background image

TECHNICAL NOTICE 

DUO S

 

E805050D (060618)

8

SE

Oerhört kraftfull, vattentät och uppladdningsbar pannlampa med FACE2FACE 
anti-bländande funktion.

Utrustningens delar

(1) Lamphus, (2) Väljarvredet, (3) Urladdningsindikator, (4) Uppladdningsbart 
batteri, (5) Batteriindikator, (6) Främre hjälmmonteringsplatta, (7) Bakre 
hjälmmonteringsplatta, (8) Snabbladdare, (9) Laddningsindikator.

Lampans funktion

Kontrollera lampans skick innan varje användning.

Sätta på/stänga av, välja

DUO S pannlampa erbjuder fem ljusnivåer: 
- läge 1: närljus, spridd ljusstråle, 
- läge 2: närljus, kombinerad ljusstråle, 
- läge 3: rörelse, kombinerad ljusstråle, 
- läge 4: snabb rörelse, kombinerad ljusstråle, 
- läge 5: lång räckvidd, fokuserad ljusstråle. 
För att välja de olika lägena, använd väljarvredet som det visas på bilderna. 
Lampan tänds alltid i läge 1.

FACE2FACE funktion

FACE2FACE funktion tillåter användare att möta varandra utan att blända. I DUO 
pannlamporna sätts igång en sensor som upptäcker andra DUO pannlampor inom 
8 meter och automatiskt sänker belysning vid ett möte. Ljuset kommer tillbaka till 
ursprungliga intensitet när den andra lampan är inte längre i sikte.

Laddningsbart batteri

Uppladdningsbart batteri för DUO S pannlampor. 
Litium-Jon batteri, kapacitet: 7,4 V, 3200 mAh, 23,68 Wh.

Ladda fullt innan första användning. Använd endast Petzl uppladdningsbart 

batteri.

Generellt tappar det uppladdningsbara Li-Jon-batteriet 10 % av sin kapacitet per 
år. Efter 500 uppladdningscykler har de fortfarande kvar 70 % av sin ursprungliga 
kapacitet.

Byta det laddningsbara batteriet

Använd endast Petzl ACCU 2 uppladdningsbart batteri. Användning av en annan 
typ av uppladdningsbart batteri kan skada lampan. Använd inte någon annan typ av 
uppladdningsbart batteri.

Laddning av batteriet

Varning

Batteriet ska endast laddas med Petzl snabbladdare. Denna 100-240 V-50/60 Hz 
laddare kan användas i hela världen med rätt tillhörande adapter.

Uppladdningstid

Uppladdningstid är omkring 4 timmar. 
Under uppladdning lyser laddningsindikatorn rött, när batteriet laddats klart lyser 
den grönt. 
När batteriet är fulladdat avstannar laddningen automatiskt. 
Lämna inte batteriet i en laddare som inte är inkopplad till någon strömkälla. Om 
man gör det kommer batteriet snabbt att laddas ur.

Batteriindikator

Kontrollera batteriernas laddning genom att trycka på Energy Gauge-knappen. 
Varning: kontroll av batteriets laddningsnivå kan endast göras om lampan är 
avstängd eller urkopplad. När batteriet är nästan urladdat, lampan går automatiskt 
över i reservläge. Den indikerar detta genom att blinka två gånger, sedan tänds den 
röda urladdningsindikatorn i lampans front.

Försiktighetsåtgärder för användning av snabbladdare

- Denna laddare kan endast användas för laddning av ACCU 2-batterier. Laddning 
av andra slags batterier kan leda till personskador och skada både batterier och 
laddare. 
- Använd inte ihop med förlängningssladd. 
- Låt inte batteriet sitta kvar i laddaren om den avger lukter eller värme, ändrar färg 
eller form, läcker elektrolyt eller ser annorlunda ut på något sätt. 
- Utsätt inte laddaren för regn eller snö eftersom den då kan ge livsfarliga stötar. 
- Använd aldrig laddaren om den har utsatts för någon hård stöt eller fallit. 
- Montera aldrig isär laddaren om den är trasig (t.ex. om strömsladden är skadad). 
Den får bara repareras i Petzls verkstäder eftersom det krävs specialverktyg. 
- För att minska risken för skador på kontakten, håll i själva kontakten och inte i 
sladden när du kopplar ur laddaren ur vägguttaget. 
- För att undvika elektriska stötar ska laddaren alltid kopplas ur vägguttaget före 
underhåll och rengöring.

Ytterliggare information

A. Försiktighetsåtgärder gällande uppladdningsbart batteri

VARNING - FARA: risk för explosion och brännskador.

Varning: felaktig användning kan skada batteriet. 
- Sänk inte ner det laddningsbara batteriet under vatten. 
- Elda inte upp förbrukade laddningsbara batterier. 
- Förstör inte det laddningsbara batteriet; det kan explodera eller frigöra giftiga 
ämnen. 
- Om det laddningsbara batteriet är skadat, plocka ej isär eller ändra dess 
konstruktion. 
- Om det laddningsbara batteriet är deformerat eller sprucket, lämna in det för 
återvinning.

B. Försiktighetsåtgärder gällande lampa

Varning: pannband kan vara riskfaktor för strypning.

Ögonskydd

Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standard IEC 62471. 
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd. 
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta ljuskäglan mot 
en annan persons ögon. 
- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blåa ljuset, särskilt hos barn.

Elektromagnetiskt kompatibilitet

Uppfyller kraven i direktivet 2014/30/EU om elektromagnetiskt kompatibilitet.

Stroboskopeffekt

Varning gällande användning av DUO S nära roterande apparatur. 
Det kan förekomma blinkningsrisk inom lampans ljusfrekvens 78-156 Hz. 
Om lampans ljusfrekvens är identisk med (eller multipel av) maskinens 
rotationsfrekvens kan användaren inte se att maskinen roterar.

C. Rengöring, torkning
D. Förvaring, transport
E. Skydda miljön
F. Modifieringar/reparationer

Förbjudet utanför Petzl’s lokaler, undantaget reservdelar.

G. Frågor/kontakt

Petzls garanti

Lampan är garanterad 3 år mot material- och tillverkningsdefekter (undantaget det 
laddningsbara batteriet som är garanterat för 300 laddningscykler eller max ett år). 
Undantag från garantin är följande: fler än 300 uppladdnings-/urladdningscykler, 
normalt slitage, oxidering, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt 
underhåll, skador på grund av olyckor, försumlighet eller felaktig användning.

Ansvar

Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av 
skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.

FI

Erittäin voimakas, vedenpitävä ja uudelleen ladattava otsavalaisin, jossa on 
FACE2FACE- häikäisysuojaominaisuus.

Osaluettelo

(1) Valaisimen runko, (2) Valitsin, (3) Varaustilan ilmaisin, (4) Ladattava akku, (5) 
Lataustason ilmaisin, (6) Kiinnitysalusta kypärään, (7) Kiinnitysalusta kypärän 
takaosaan, (8) Pikalaturi, (9) Latauksen merkkivalo.

Valaisimen toiminta

Ennen jokaista käyttökertaa, tarkasta valaisimen kunto.

Kytkeminen päälle ja pois, valitseminen

DUO S -otsavalaisimessa on neljä valaisutilaa: 
- tila 1: lähityöskentelyyn, hajavalon käyttöön, 
- tila 2: lähivalaisuun, yhdistetyn valokeilan käyttöön, 
- tila 3: liikkumiseen, yhdistetyn valokeilan käyttöön, 
- tila 4: nopeaan liikkumiseen, yhdistetyn valokeilan käyttöön, 
- tila 5: kauas katsomiseen: kohdistetun valokeilan käyttöön 
Valaisutila valitaan valitsinta käyttämällä kuvien osoittamalla tavalla. 
Valaisin menee aina päälle tilassa 1.

FACE2FACE-toiminto

FACE2FACE-toiminnon ansiosta valaisimien käyttäjät voivat olla kasvotusten ilman 
että he häikäisevät toisiaan. Kun tämä toiminto aktivoidaan DUO-otsavalaisimissa, 
se aktivoi myös erityisen sensorin, joka havaitsee toiset 8 metrin sisällä olevat 
DUO-valaisimet sekä himmentää automaattisesti valaisimen, jos valaisimen käyttäjät 
joutuvat vastatusten. Valaistus palautuu normaaliksi heti kun toinen valaisin siirtyy 
pois valaisimen valaisusuunnasta.

Ladattava akku

Ladattava akku DUO S -otsavalaisimille. 
Litium-ioni-akku, kapasiteetti: 7,4 V, 3200 mAh, 23,68 Wh.

Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Käytä vain Petzlin 

ladattavaa akkua.

Yleisesti ladattavat litiumioniakut menettävät 10 % kapasiteetistaan joka vuosi. Kun 
akku on ladattu / päästetty tyhjenemään 500 kertaa, akuissa on vielä jäljellä noin 70 
% alkuperäisestä kapasiteetista.

Ladattavan akun vaihtaminen

Käytä vain Petzl ACCU 2 -ladattavaa akkua. Toisen tyyppisen ladattavan akun 
käyttö voi vahingoittaa valaisintasi. Älä käytä toisenlaista ladattavaa akkua.

Akun lataaminen

Varoitus

Akun saa ladata vain Petzlin pikalaturilla. Tätä 100-240 V-50/60 Hz laturia voidaan 
käyttää koko maailmassa laturiin soveltuvan adapterin kanssa.

Latausaika

Latausaika on noin 4 tuntia. 
Latauksen aikana varaustilan ilmaisin palaa punaisena. Kun akussa on täysi lataus, 
ilmaisin alkaa palaa vihreänä. 
Kun akun lataus tulee täyteen, järjestelmä lopettaa lataamisen itsestään. 
Älä jätä ladattavaa akkua laturiin, joka ei ole kiinnitetty virtalähteeseen. Se tyhjentää 
akun nopeasti.

Lataustason ilmaisin

Tarkista akun lataustaso painamalla Lataustaso-painiketta. 
Varoitus: lataustason tarkistus tulee tehdä valaisimen ollessa pois päältä tai irti 
latausverkkolaitteesta. Kun akku on lähes tyhjä, valaisin siirtyy automaattisesti 
varavirtatilaan. Valaisin ilmaisee tämän välähtämällä kahdesti, minkä jälkeen 
valaisimien etuosassa oleva punainen varaustilan ilmaisin syttyy.

Pikalaturin käyttöä koskevat varotoimet

- Lataa tällä laturilla vain ACCU 2kkuja. Muunlaisten akkujen tai paristojen 
lataaminen voi aiheuttaa loukkaantumisia ja rikkoa sekä akut että laturin. 
- Älä käytä jatkojohdon kanssa. 
- Älä jätä ladattavaa akkua laturiin, jos akusta erittyy hajua tai lämpöä, jos sen väri 
tai muoto muuttuu, jos siitä valuu akkunestettä tai jos havaitset siinä jotakin muuta 
tavallisesta poikkeavaa. 
- Älä altista laturia sateelle tai lumelle; hengenvaarallisen sähköiskun vaara. 
- Älä käytä laturia, jos se on saanut kovan kolhun tai pudonnut. 
- Jos laturi on vioittunut (esim. virtajohto), älä pura sitä. Se pitää ehdottomasti 
korjauttaa Petzlin korjaamolla, sillä korjaamiseen tarvitaan erikoistyökaluja. 
- Välttääksesi pistokkeen vaurioitumisen irrota laturi pistorasiasta pistokkeesta (ei 
johdosta) vetämällä. 
- Sähköiskun välttämiseksi irrota laturit aina pistorasiasta ennen huoltoa tai 
puhdistusta.

Lisätietoa

A. Ladattavan akun varotoimet

VAROITUS - VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.

Varoitus: Virheellinen käyttö voi vaurioittaa ladattavaa akkua. 
- Älä upota ladattavaa akkua veteen. 
- Älä laita ladattavaa akkua tuleen. 
- Älä tuhoa ladattavaa akkua; se voi räjähtää tai siitä voi päästä ympäristöön 
myrkyllisiä aineita. 
- Jos ladattava akku vaurioituu, älä pura sitä tai muuta sen rakennetta. 
- Jos ladattava akku murtuu tai muuttaa muotoaan, poista se käytöstä ja toimita 
kierrätykseen.

B. Valaisimen turvatoimet

Varoitus: otsapanta voi aiheuttaa kuristumisvaaran.

Silmien turvallisuus

Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471 -standardin mukaan. 
- Älä katso suoraan valaisimeen, kun se on päällä. 
- Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa valaisimen 
valokeilaa toisen ihmisen silmiin. 
- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.

Sähkömagneettinen yhteensopivuus

Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2014/30/EU-direktiivin 
vaatimukset.

Stroboskooppinen vaikutus

Varoitus, joka koskee DUO S-valaisimen käyttämistä pyörivien koneistojen lähistöllä. 
Valaisimen valaisutaajuuksilla 78-156 Hz on stroboskooppisesta vaikutuksesta 
johtuva vaara. 
Mikäli valaisimen välketaajuus on sama kuin koneen pyörimisnopeus (tai 
pyörimisnopeuden monikerta), valaisimen käyttäjä ei näe, että laite pyörii.

C. Puhdistaminen, kuivaaminen
D. Säilytys, kuljetus
E. Ympäristönsuojelu
F. Muutokset/korjaukset

Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.

G. Kysymykset/yhteydenotto

Petzl-takuu

Tällä valaisimella on 3 vuoden materiaali- ja valmistusvirhetakuu (paitsi ladattavalla 
akulla, jolla on yhden vuoden tai 300 lataus/purkukerran takuu). Takuun piiriin eivät 
kuulu: yli 300 lataus/purkukertaa, normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen 
tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito, onnettomuuksien, 
välinpitämättömyyden tai väärän/virheellisen käytön aiheuttamat vauriot.

Vastuu

Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään 
muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai 
aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.

NO

Svært kraftig, vanntett og oppladbar hodelykt med FACE2FACE antiblende 
funksjon.

Liste over deler

(1) Lampehus, (2) Velgerknapp, (3) Indikator for utladet batteri, (4) Oppladbart 
batteri, (5) Energiindikator, (6) Monteringsbrakett foran på hjelmen, (7) 
Monteringsbrakett bak på hjelmen, (8) Hurtiglader, (9) Ladeindikator.

Slik fungerer lykten

Kontroller tilstanden til lykten hver gang du skal bruke den.

Slik slår du lykten på og av

Hodelykten DUO S har fem forskjellige lysmoduser: 
- modus 1: nærfelt, bred lyskjegle, 
- modus 2: nærfelt, blanding av nær- og fjernlys, 
- modus 3: bevegelse, blanding av nær- og fjernlys, 
- modus 4: rask bevegelse, blanding av nær- og fjernlys, 
- modus 5: fjernlys, fokusert lyskjegle. 
Bruk velgerknappen som vist på tegningene for å velge mellom de ulike modusene. 
Lykten slår seg alltid på i modus 1.

FACE2FACE funksjon

Funksjonen FACE2FACE gjør at brukeren kan være svært nær en annen person 
uten at vedkommende blir blendet. DUO hodelyktene har en sensor som aktiveres 
når den oppdager en annen DUO hodelykt på 8 meters avstand, og belysningen 
dempes automatisk når de to lyktene nærmer seg hverandre. Belysningen går så 
tilbake til sin tidligere styrke når den andre lykten ikke lenger er i siktelinjen.

Oppladbart batteri

Oppladbart batteri for DUO S lykter. 
Li-ion-batterikapasitet: 7,4 V, 3200 mAh, 23,68 Wh.

Batteriet bør fullades før første gangs bruk. Bruk kun oppladbare batterier 

fra Petzl.

Kapasiteten på oppladbare li-ion-batterier reduseres med 10 % per år. Etter 500 
ladesykluser har disse batteriene fortsatt 70 % av sin opprinnelige kapasitet.

Slik bytter du det oppladbare batteriet

Bruk kun oppladbare batterier av typen Petzl ACCU 2. Bruk av andre typer 
oppladbare batterier kan ødelegge lykten. Ikke bruk andre typer oppladbare 
batterier.

Slik lader du opp batteriet

Advarsel

Batteriet må kun lades med Petzl hurtiglader. Denne laderen på 100-240 V-50/60 
Hz kan brukes i hele verden med korrekt adapter.

Oppladningstid

Oppladningstiden er omtrent 4 timer. 
Under lading vil indikatoren lyse jevnt rødt, og når batteriet er fulladet lyser den 
jevnt grønt. 
Når batteriet er fulladet vil det selvregulerende systemet stoppe ladningen. 
Ikke la det oppladbare batteriet stå i en lader som ikke er koblet til en strømkilde. 
Dette vil føre til at batteriet raskt lades ut.

Batteriindikator

Kontroller batterinivået ved å trykke på Energy Gauge-knappen. 
Advarsel: Kontroll av batterinivået må gjøres når lykten er slått av og ikke står i 
laderen. Når batteriet er nesten utladet vil det automatisk gå over til reservemodus. 
Dette indikeres ved to blink etterfulgt av at den røde indikatoren for utladning slår 
seg på foran på lykten.

Forhåndsregler for bruk av hurtigladeren

- Lad kun ACCU 2-batteriet med denne laderen. Bruk av andre typer batterier kan 
føre til personskade og kan skade både batteri og lader. 
- Ikke bruk skjøteledning. 
- Ikke la det oppladbare batteriet stå i laderen dersom det gir fra seg lukt eller 
varme, det endrer farge eller form, det lekker elektrolytt eller viser andre tegn til at 
det ikke fungerer som det skal. 
- Laderen må ikke utsettes for regn eller snø på grunn av fare for elektrisk støt. 
- Laderen må ikke brukes dersom den har vært utsatt for støt eller fall fra store 
høyder. 
- Dersom laderen eller strømforsyningskabelen er skadet, må du ikke ta den fra 
hverandre. Den skal kun repareres på Petzls verksteder fordi det er nødvendig å 
bruke spesialverktøy. 
- Ikke trekk i ledningen når du skal koble fra laderen, dette kan ødelegge støpselet. 
- Ta alltid ut støpselet til laderen ved vedlikehold og rengjøring for å unngå fare for 
elektrisk støt.

Tilleggsinformasjon

A. Forholdsregler for bruk av det oppladbare batteriet

ADVARSEL - FARE: Risiko for eksplosjon og brann.

Advarsel: Feilaktig bruk kan skade batteriet. 
- Batteriet skal ikke dyppes eller legges i vann. 
- Batteriet skal ikke brennes. 
- Batteriet skal ikke ødelegges da dette kan føre til eksplosjoner eller at batteriet 
avgir giftige stoffer. 
- Dersom batteriet er ødelagt, skal du ikke demontere det eller endre det på noen 
måte. 
- Dersom batteriet er deformert eller sprukket, skal du kaste det i avfall for 
resirkulering.

B. Forholdsregler for bruk av lykten

Advarsel: Et hodebånd kan medføre kvelningsfare.

Øyesikkerhet

Lykten er klassifisert i risikogruppe 2 (moderat risiko) i henhold til kravene i IEC-
62471. 
- Ikke se direkte inn i lykten når den er tent. 
- Den optiske strålingen fra lykten kan være farlig. Unngå å rette lykten mot øynene 
til andre personer. 
- Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.

Elektromagnetisk kompatibilitet

Batteriet tilfredsstiller kravene i det europeiske direktivet 2014/30/EU (direktiv for 
elektromagnetisk kompatibilitet).

Stroboskopisk effekt

Advarsel for bruk av DUO S hodelykt nær elektromaskiner. 
Det kan fare for stroboskopi i lyktens lysfrekvens i området 78 til 156 Hz. 
Dersom lyktens lysfrekvens er lik eller det dobbelte av maskinens rotasjonsfrekvens, 
kan ikke brukeren se at maskinen roterer.

C. Rengjøring og tørking
D. Oppbevaring, transport
E. Vern om miljøet
F. Modifisering og reparasjoner

Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Unntaket 
er bytting av deler.

G. Spørsmål/kontakt oss

Petzl-garanti

Denne hodelykten har 3 års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil, med 
unntak av det oppladbare batteriet, som har 1 års garanti eller garanti for 300 
ladesykluser. Følgende dekkes ikke av garantien: Mer enn 300 oppladningssykluser, 
normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig 
vedlikehold, skader som følge av ulykker, eller annen bruk enn det produktet er 
beregnet for.

Ansvar

Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre 
typer skader som følge av bruk av produktene.

Summary of Contents for Duo S

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE DUO S E805050D 060618 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE DUO S E805050D 060618 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE DUO S E805050D 060618 3...

Page 4: ...de d charge 4 Batterie rechargeable 5 Jauge d nergie 6 Platine de fixation avant du casque 7 Platine de fixation arri re du casque 8 Chargeur rapide 9 T moin de chargement Fonctionnement de votre lam...

Page 5: ...edingte Folgen sowie jegliche andere Form von Besch digung aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts IT Lampada frontale ultrapotente impermeabile e ricaricabile dotata della funzione anti abbagliamento...

Page 6: ...as directas indirectas accidentales o de cualquier otro tipo de da os ocurridos o resultantes de la utilizaci n de este producto PT Lanterna fronta ultra potente estanque e recarreg vel dotada da fun...

Page 7: ...nderingen of aanpassingen slechte berging slecht onderhoud beschadiging door ongeval door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is Verantwoordelijkheid Petzl kan niet vera...

Page 8: ...taa t ll laturilla vain ACCU 2kkuja Muunlaisten akkujen tai paristojen lataaminen voi aiheuttaa loukkaantumisia ja rikkoa sek akut ett laturin l k yt jatkojohdon kanssa l j t ladattavaa akkua laturiin...

Page 9: ...je eli spad a z du ej wysoko ci lub zosta a mocno uderzona W przypadku uszkodzenia adowarki np przewodu nie naprawia we w asnym zakresie Naprawa mo e si odbywa wy cznie w fabryce Petzl przy u yciu spe...

Page 10: ...az akkumul tor mind a t lt meghib sod s hoz vezethet Ne haszn lja hosszabb t val Ne t ltse tov bb az akkumul tort ha ha az valamilyen szagot bocs t ki vagy elkezd melegedni megv ltozik a sz ne form ja...

Page 11: ...on 10 500 70 ACCU 2 Petzl Petzl 100 240 V 50 60 Hz 4 Energy Gauge ACCU 2 Petzl A B 2 IEC 62471 2014 30 DUO S 78 156 Hz C D E F Petzl G Petzl 3 300 300 Petzl JP FACE2FACE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DUO S FACE2F...

Page 12: ...Petzl ACCU 2 Petzl 100 240 V 50 60 Hz 4 ACCU 2 Petzl A B IEC 62471 2 2014 30 EU DUO S 78 156 Hz C D E F G Petzl 3 1 300 300 CN FACE2FACE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DUO S 1 2 3 4 5 1 FACE2FACE FACE2FACE DUO 8 D...

Page 13: ...beam 2 3 4 5 1 FACE2FACE function FACE2FACE DUO DUO 8 DUO S lithium ion 7 4 V 3200 mAh 23 68 Wh Petzl Li Ion 10 500 70 Petzl ACCU 2 Petzl 100 240 V 50 60 Hz 4 Energy Gauge ACCU 2 Petzl A B 2 moderate...

Reviews: