TECHNICAL NOTICE
IKO - IKO CORE
E0056100D (220720)
11
RU
Прежде чем использовать данный фонарь, вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Ознакомиться с возможностями изделия и ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Составные части
(1) Переключатель, (2) Белые светодиоды, (3) Индикатор заряда аккумулятора, (4)
Блок питания HYBRID CONCEPT®, (5) Головной ремень AIRFIT, (6) Регулятор натяжения
головного ремня, (7) Чехол для хранения фонаря и для его использования в качестве
лампы,
IKO
(8) Батарейки,
IKO CORE
(9) Перезаряжаемый аккумулятор, (10) Отверстие для подключения провода зарядки
аккумулятора, (11) Индикатор зарядки батареи, (12) Кабель USB A / Micro B.
Принцип работы фонаря
Ваш фонарь оборудован тремя режимами освещения (MAX BURN TIME, STANDARD, MAX
POWER).
- Если переключатель не использовался более 3 секунд, одно короткое нажатие
выключает фонарь.
- При переходе на резервное освещение фонарь мигает трижды. Когда фонарь
переходит на резервное освещение, вам доступно освещение уменьшенной мощности,
достаточное для ходьбы, но недостаточно мощное для динамичных видов деятельности
(таких, как бег, горный велосипед, лыжи и т.д.).
Фонарь HYBRID CONCEPT®
Фонарь совместим с батарейками AAA-LR03, щелочными и литиевыми, и
аккумуляторами Ni-MH или перезаряжаемым аккумулятором CORE (IKO поставляется
в комплекте с батарейками / IKO CORE поставляется в комплекте с перезаряжаемым
аккумулятором).
Характеристики фонаря (автономная работа / мощность) варьируются в зависимости
от источника питания. Обратитесь к таблице вариаций характеристик фонаря в
зависимости от источника питания, используемого с вашим фонарем.
Перезаряжаемый аккумулятор - зарядка
Фонарь IKO CORE поставляется в комплекте с перезаряжаемым литий-ионным
аккумулятором Petzl. Емкость: 1250 мАч.
Перед первым использованием фонаря аккумулятор необходимо полностью
зарядить.
Используйте только перезаряжаемые аккумуляторы CORE Petzl.
Как правило, литий-ионные перезаряжаемые аккумуляторы теряют каждый год 10%
своей емкости. После 300 циклов перезарядки аккумуляторы сохраняют все еще около
70 % своей изначальной емкости.
Внимание
Используйте для зарядки только кабели USB. Напряжение зарядного устройства не
должно превышать 5 В. Используйте исключительно зарядные устройства, одобренные
CE/UL для электрического класса II (с двойной изоляцией от опасных напряжений). Во
время зарядки не оставляйте аккумулятор без присмотра.
Длительность зарядки
Время зарядки с помощью зарядного устройства USB или компьютера составляет около
3 часов. Внимание: при присоединении нескольких устройств USB к одному компьютеру
время зарядки может увеличиться (вплоть до 24 часов).
Во время зарядки индикатор зарядки аккумулятора горит красным светом; зарядка
завершена, когда индикатор горит зеленым светом постоянно.
Замена перезаряжаемого аккумулятора
Используйте только перезаряжаемые аккумуляторы CORE Petzl. Использование
аккумулятора другого типа может повредить ваш фонарь. Не используйте другие
аккумуляторы.
Ношение фонаря
Вы можете носить свой фонарь на голове или на шее. Нажмите на регулятор натяжения
головного ремня, чтобы затянуть или ослабить головной ремень. Фонарь может также
использоваться как лампа (с чехлом или без).
Хранение/блокировка
Для транспортировки уберите свой фонарь в чехол для хранения. При длительном
хранении без использования головному ремню может понадобиться пробыть на вашей
голове несколько минут, чтобы восстановилось ранее отрегулированное натяжение.
Общая информация о фонарях Petzl
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
A. Батарейки. Меры безопасности
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
- Не пытайтесь вскрыть батарейку.
- Не опускайте батарейки в огонь.
- Не допускайте короткого замыкания батареек, оно может привести к ожогам.
- Не перезаряжайте батарейки, не предназначенные для перезарядки.
- Батарейки должны быть установлены с соблюдением полярности. Следуйте
инструкциям по установке, изображенным на отсеке для батареек.
- Если протекает электролит батарейки, избегайте любого контакта с этой химически
агрессивной, опасной жидкостью. В случае контакта с ней сразу же обратитесь к
врачу. Замените батарейки и утилизируйте дефектные батарейки в соответствии с
законодательством в вашей стране.
- Не используйте вместе батарейки разных производителей.
- Не используйте вместе новые и уже использованные батарейки.
- При длительном хранении фонаря из него следует вынуть батарейки.
- Храните батарейки в недоступном для детей месте.
- Если вы заменили батарейки уже использовавшимися ранее, ваш фонарь может начать
мигать, что указывает на работу в режиме низкой интенсивности.
B. Меры предосторожности. Аккумулятор
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
Внимание: неправильное использование может послужить причиной повреждения
перезаряжаемого аккумулятора.
- Не погружайте перезаряжаемый аккумулятор в воду.
- Не опускайте перезаряжаемый аккумулятор в огонь.
- Не подвергайте аккумулятор воздействию высоких температур. Соблюдайте
рекомендуемый температурный режим использования и хранения.
- Не разбирайте перезаряжаемый аккумулятор. Он может взорваться или выделить
ядовитые вещества.
- Если аккумулятор треснул, деформировался или был поврежден, не разбирайте
его и не пытайтесь его видоизменить. Утилизируйте аккумулятор в соответствии с
законодательством в вашей стране.
- Если протекает электролит, избегайте любого контакта с этой химически агрессивной
опасной жидкостью. В случае контакта с жидкостью сразу же обратитесь к врачу.
Замените аккумулятор и выбракуйте дефектный аккумулятор согласно законодательству
в вашей стране.
C. Фонарь. Меры предосторожности
Не рекомендуется давать фонарь детям.
Внимание: головной ремень может создать угрозу удушения.
Фотобиологическая безопасность для глаз
Фонарь относится к группе риска 1 (слабый риск) согласно стандарту IEC 62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного фонаря.
- Оптическое излучение фонаря может быть опасно. Не направляйте свет фонаря в глаза
другим людям.
- Излучение синего света связано с риском повреждения сетчатки глаза, особенно у
детей.
Электромагнитная совместимость
Отвечает требованиям стандартов, относящихся к электромагнитной совместимости.
Внимание: это не гарантирует невозможность возникновения помех. Если вы
заметили электромагнитные сбои, возникающие при работе фонаря рядом с
другими электрическими устройствами, выключите его и удалите от чувствительных
электрических приборов (например, лавинных датчиков, систем управления полетом,
устройств для коммуникации, медицинского оборудования и т.д.).
Стробоскопический эффект
Предупреждение, касающееся использования фонаря вблизи вращающихся
механизмов. Если частота мигания фонаря (16 Гц) совпадает (или кратна) с частотой
вращения механизма, то пользователь не будет видеть вращения.
Директива ErP
Соответствует директиве (ErP) 2009/125/EC, относящейся к энергосвязанным изделиям.
- Полная моментальная яркость - Цветовая температура: 6500 K - Номинальный угол
луча: 18° - Количество циклов переключения перед преждевременным выходом из
строя: минимум 15.000.
D. Чистка, сушка
После использования во влажных условиях достаньте батарейки и высушите фонарь,
открыв корпус. Чехол для хранения можно стирать в стиральной машине при
температуре не более 30° C.
E. Хранение, транспортировка
При длительном хранении без использования зарядите аккумулятор (повторяйте это
действие каждые шесть месяцев) и вытащите его из фонаря. Избегайте полной разрядки
аккумулятора. Храните аккумулятор в сухом месте. Идеальная температура хранения
– от 20 до 25° C. В таких условиях (без использования фонаря) аккумулятор разрядится
через 12 месяцев.
Для транспортировки вашего фонаря мы советуем отсоединять аккумулятор, тем самым
предотвращая случайное включение.
F. Защита окружающей среды
При утилизации фонаря соблюдайте местное законодательство в вашей стране.
G. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей.
H. Вопросы/контакты
Гарантия Petzl
Гарантия на 5 лет от производственных дефектов и дефектов материала (за исключением
аккумулятора, на который распространяется гарантия на два года или 300 циклов
перезарядки). Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный износ
и старение, окисление, протекание батареек, изменение конструкции или переделка
изделия, неправильное хранение и плохой уход, повреждения, наступившие в
результате несчастного случая или по небрежности, а также использование изделия не
по назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные последствия
использования данного изделия или за любой другой урон, нанесенный в результате
его использования.
CN
在使用頭燈前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 熟悉您的產品,了解其功能和使用限制。
- 理解並接受所涉及的風險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
部件名稱
(1)按鈕,(2)白光LED燈,(3)電量指示條,(4)HYBRID
CONCEPT
®
電池盒,(5)AIRFIT頭帶,(6)輔繩鎖,(7)頭燈收納
包並兼具燈罩功能,
IKO
(8)普通電池,
IKO CORE
(9)充電電池,(10)充電電池連接孔,(11)電池電量指示,(12)
A/Micro B USB充電線 。
頭燈操作
您的頭燈有三個亮度級別(MAX BURN TIME最長時
間、STANDARD標準以及MAX POWER最大亮度)。
- 如果該按鈕3秒內未使用,按一次按鈕即可關閉頭燈。
- 當頭燈進入低電量模式時,指示燈會閃爍三次。當您的頭燈切
換到低電量模式時,您可以使用較弱的照明以便行走,該亮度
不足以進行動態運動(例如跑步、山地車、滑雪等)。
HYBRID CONCEPT
®
頭燈
該頭燈可使用AAA-LR03電池、鹼性電池、鋰電池或鎳氫充電
電池或CORE充電電池(附帶普通電池的IKO/附帶充電電池的
IKO CORE)。
頭燈性能(照明時間/照明亮度)根據電源的不同而不同。請查閱
該頭燈的使用電源相對應的性能表。
充電電池 - 充電
IKO CORE頭燈配備 Li-Ion Petzl充電電池。電容:1250毫安
時。
首次使用前,需將電池充滿電。
只可使用CORE Petzl充電電池。
通常情況下,鋰離子充電電池每年會損失10%的電容量。在300
次循環充放電后,電池仍有原容量的70%。
警告
只可使用USB線充電。充電電壓不得高於5伏。只可使用CE/UL
認證的II級充電器(雙倍絕緣危險電壓)。充電時,不要將電池
放在無人看管的地方。
充電時間
使用USB充電器或電腦充電,時間大約為3小時。警告:如果
電腦同時連接多個USB設備,充電時間可能會延長(最長24小
時)。
充電時,電池電量指示器將長亮紅燈,充滿電時,指示器將長
亮綠燈。
更換充電電池
只可使用CORE Petzl充電電池。使用其它類型的電池,可能會
對頭燈造成損壞。不要使用其它充電電池。
佩戴模式
您可以將頭燈戴在頭上或頸部。按輔繩鎖以收緊或放鬆頭帶。
頭燈也可用作燈籠,無論是否使用它的收納袋。
收納/上鎖
請將您的頭燈摺叠並將其放入收納袋以便運輸。經長時間摺叠
存放的頭燈,需讓其在頭部保持佩戴幾分鐘以恢復其原狀。
Petzl頭燈信息
請登錄Petzl.com查看符合歐盟標準聲明。
A.電池注意事項
危險警告:有爆炸及燃燒風險。
- 不要嘗試打開電池。
- 不可將電池投入火中。
- 不可短路連接電池,這樣可能導致燃燒。
- 不可對非充電電池充電。
- 遵守電池的極性,根據電池盒上的指示安裝電池。
- 如果發生電池電解液洩漏,避免與該腐蝕性危險液體接觸,萬
一發生接觸,請聯係醫生。更換所有電池並根據當地現行法規
將廢電池淘汰。
- 不要混合使用不同品牌的電池。
- 不能混合使用新舊電池。
- 長期存放,需移除電池。
- 將電池放在兒童不能接觸到的地方。
- 如果您使用舊電池,您的頭燈將開始閃動,表明其照明各功
能減弱。
B.充電電池注意事項
危險警告:有爆炸及燃燒風險。
警告:如不正確使用,可能會損壞充電電池。
- 不要把充電電池浸在水中。
- 不要將充電電池投入火中。
- 不要把電池暴露于高溫下。遵守建議的使用及保存溫度。
- 不要破壞充電電池,因為它會爆炸或釋放有毒物質。
- 如果您的充電電池受損、變形或裂開:不要自行拆卸,不要更
改其結構。根據當地現行法規,將該充電電池淘汰。
- 如果發生電解液洩露,避免與該腐蝕性危險液體接觸,萬一
發生接觸,請聯係醫生。更換該電池並根據當地現行法規將廢
電池淘汰。
C.頭燈注意事項
此型號頭燈不建議兒童使用。
警告:頭燈帶可能有勒頸風險。
頭燈對眼睛的光生物安全性
根據IEC 62471標準,頭燈屬於1類危險(輕度危險)。
- 當頭燈開啟時,不可直視燈泡。
- 燈泡放射出的光,可能造成危險。不要將頭燈直射別人的眼
睛。
- 藍色光有可能造成視網膜病變,尤其是對於兒童。
電磁兼容性
符合電磁兼容規章。警告:這並不能保證不會產生干擾。如果
您觀察到頭燈與電器產生了電磁干擾,將頭燈關閉或將其遠離
敏感電器(例如,雪崩遇難者探測器DVA、飛行遙控器、通訊
設備、醫療設備等)。
頻閃效應
警告:當頭燈靠近旋轉機器時的注意事項。如果頭燈的照明頻
率(16 kHz)與機器的旋轉頻率一致(或為倍數),使用者可
能看不見機器旋轉。
ErP指令
符合關於能源產品的(ErP) 2009/125/EC指令。
- 瞬時全光 - 色溫:6500 K - 光束標稱角度:18°- 發生永久
損壞前的開關壽命:至少15000次。
D.清潔、乾燥
如果使用環境非常潮濕,將電池從頭燈上取下,并將電池盒打
開風乾。您的燈罩袋可機洗,水溫最高不超過30度。
E.存放、運輸
長時間儲存,將電池取出,并給電池充電(每六個月重複充
電)。避免充電電池電量完全耗盡。要將頭燈存放在乾燥的地
方。理想的存放溫度是在20和25°C之間。在這個情況下,如
果連續12個月不用,頭燈電量將耗盡。
運輸頭燈過程中不使用頭燈時,建議將電池取下,以避免意外
打開。
F.環境保護
淘汰頭燈需遵守當地現行法規。
G.改裝/維修
嚴禁在Petzl工廠之外,對產品自行改裝和維修,除了更換零
件。
H.問題/聯繫
Petzl質保
頭燈的材料或製造部份質保5年(電池除外,電池享有兩年或
300次循環充電質保)。不包括在質保範圍內的情況有:一般使
用損耗、氧化、私自進行加工或者改造、不正確存放、欠佳的
保養、電池漏液、意外損壞、疏忽或不正當使用。
責任
對於因使用本產品造成的直接的、間接的、意外的後果,或任
何其它損失,Petzl不負任何責任。