background image

TECHNICAL NOTICE - E36 

NAO+

 

E0004300C (270916)

8

CZ

Popis částí

(1) Senzor, (2) Čirá LED dioda s úzkým paprskem, (2 bis) Čirá LED 

dioda se širokým paprskem, (3) Vypínač, (4) Hlavový pásek ZEPHYR, 

(5) Kabel, (6) Pouzdro na akumulátor, (6 bis) Akumulátor, (7) USB zdířka 

pro nabíječku, (8) Zadní panel, (9) Indikátor energie, (10) USB kabel, 

(11) Horní pásek, (12) Červená LED dioda, (13) Indikátor aktivace 

Bluetooth (modrý).

Technologie REACTIVE LIGHTING

Svítilna je vybavena technologií REACTIVE LIGHTING. Senzor 

integrovaný ve svítilně nepřetržitě automaticky upravuje tvar a intenzitu 

světelného kužele. Technologie REACTIVE LIGHTING vám dává 

výhodu optimálního osvětlení pro vaše aktivity. 

Při jízdě na kole přepněte svítilnu do režimu CONSTANT LIGHTING 

(nebezpečí vypínání svítilny v režimu REACTIVE LIGHTING).

Před prvním použitím vaší svítilny

1. Připojte akumulátor. 

2. Plně akumulátor dobijte. 

Akumulátor se dodává předem nabitý na 30%. 

3. Připojte pouzdro s akumulátorem.

Vybavení svítilny

Zapnutí a vypnutí, volba intenzity svícení

Vypínač pracuje dvěma způsoby: 

- krátký pulz: klikněte a uvolněte, 

- dlouhé přidržení: otočte a několik vteřin přidržte v závislosti na 

požadované funkci, potom uvolněte. 

Po zapnutí svítilny se automaticky rozsvítí v režimu REACTIVE 

LIGHTING. Při přepínání mezi technologiemi REACTIVE a CONSTANT 

se svítilna vždy rozsvítí v režimu maximální intenzity MAX AUTONOMY. 

V režimu REACTIVE LIGHTING, pokud senzor zaznamená oblast s 

dostatečně jasným světlem, svítilna začne tlumeně blikat po dobu 

dvou minut a poté se vypne, aby šetřila zdroj. 

Poznámka: zadní červené světlo, konstantní nebo přerušované, je 

možné aktivovat nebo deaktivovat pouze přes aplikaci MyPetzl Light. 

Upozornění: zámek LOCK svítilnu automaticky nevypne, před použitím 

zámku LOCK nezapomeňte svítilnu vypnout.

MyPetzl Light Bluetooth

®

 mobilní aplikace - nastavení 

vaší svítilny.

Aplikace MyPetzl Light a Bluetooth

®

 ke stažení. 

Přístup k úrovni nabití akumulátoru; ke zbývající výdrži; k ovládání 

červeného světla a ke změně výkonu svítilny v závislosti na činnosti, 

podle pěti přednastavených profilů: trail running, mountaineering, 

trekking a camping/backpacking. 

Svítilna má automaticky aktivovaný Bluetooth

®

Bluetooth

®

 jméno a logo jsou registrovanými obchodními známkami 

Bluetooth SIG Incorporated a jsou používány společností Petzl na 

základě licence. 

Vyžaduje iOS 7.1 nebo novější, Android 4.3 nebo novější a Bluetooth

®

 

4.0 nebo novější.

Resetování původního nastavení

Tovární nastavení Petzl resetujete dlouhým přidržením vypínače po 

dobu 30 vteřin s vypnutým světlem.

Dobíjení akumulátoru

Svítilna je vybavena Li-Ionovým akumulátorem Petzl. Kapacita: 2600 

mAh. 

Před prvním použitím ho kompletně nabijte. 

Používejte pouze akumulátory Petzl ACCU NAO +. 

Všeobecně Li-Ionové akumulátory ztrácejí 10% kapacity každý rok. Po 

300 nabití/vybití mají stále 70% původní kapacity.

Dobíjení akumulátoru

Dobíjejte pouze USB kabelem kratším než 3 metry. Výstupní napětí 

nabíječky nesmí překročit 5 V. Používejte pouze CE/UL označené 

nabíječky. 

Externí USB zdroj připojený k vašemu zařízení musí být typu SELV s 

omezeným zdrojem energie definovaným v kapitolách 2.2 a 2.5 norem 

IEC 60950-1 ed.2.2 a EN 60950-1: 2006+A11: 2009+A1: 2010+A12: 

2011+A2: 2013. 

Při dobíjení musí být zásuvka snadno přístupná. 

Doporučujeme pravidelně akumulátor plně dobíjet, aby se 

optimalizoval výkon svítilny.

Doba dobíjení

Pomocí nabíječky USB, nebo na počítači, je dobíjecí čas 6 hodin. 

Upozornění: pokud je k počítači připojeno několik USB zařízení, doba 

dobíjení se může prodloužit (až na 24 hodin). 

Během nabíjení budou na svítilně blikat tři dílky indikátoru nabíjení. 

Nabíjení je ukončeno, když tři dílky nepřerušovaně svítí.

Indikátor stavu akumulátoru

Při zapnutí nebo vypnutí svítilny se indikátor stavu akumulátoru na 10 

vteřin rozsvítí. 

Když začne poslední dílek blikat, svítilna vydá světelný signál, který 

oznamuje přepnutí do nouzového režimu (výdrž přibližně 2 hodin).

Výměna akumulátoru

Používejte pouze akumulátory Petzl ACCU NAO +. Upozornění: pokud 

použijete jiný typ akumulátoru hrozí nebezpečí výbuchu. Nepoužívejte 

jiný dobíjecí akumulátor. 

Upozornění: pokud akumulátor odpojíte a znovu zapojíte (pouze při 

výměně vnitřního článku), proveďte jeho úplné dobití, aby došlo k 

resetování indikátoru jeho stavu.

Nekombinujte části svítilen různých vývojových typů (tělo svítilny, 

bateriové pouzdro a akumulátor), může to snížit výkon vaší svítilny.

Všeobecné informace o svítilnách a 

akumulátorech značky Petzl

A. Bezpečnostní opatření pro akumulátory
POZOR - NEBEZPEČÍ, riziko výbuchu a popálení.

Pozor: nesprávné použití může způsobit poškození akumulátoru. 

- Akumulátor neponořujte do vody. 

- Použitý akumulátor nevhazujte do ohně. 

- Akumulátor se nepokoušejte rozbít, může explodovat, nebo vyloučit 

toxické látky. 

- Pokud je akumulátor poškozen, nesnažte se ho rozebrat, či upravit. 

- Pokud je akumulátor zdeformovaný či prasklý, vyhoďte ho do 

tříděného odpadu.

B. Bezpečnostní opatření pro svítilny

Upozornění: výkonná svítilna - riziko vysoké teploty nebo popálení. 

Svítilna není určena pro děti. 

Upozornění: svítilna je vyrobena z vysoce kvalitních plastů, které se 

však při vysokých teplotách mohou stát křehkými.

Ochrana očí

Svítilna se řadí do rizikové skupiny 2 (střední nebezpečí) dle normy 

IEC 62471. 

- Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená. 

- Světelné záření vyzařované svítilnou může být nebezpečné. Světelný 

kužel nesměrujte do očí ostatních osob. 

- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem, 

zejména u dětí.

Elektromagnetická kompatibilita

Řídí se požadavky normy 2014/30/EU o elektromagnetické 

kompatibilitě. 

Pozor: lavinový vyhledávač nastavený na příjem (vyhledávání), může v 

blízkosti vaší svítilny zaznamenat rušení příjmu signálu. V případě rušení 

(rozpoznatelné statickým šumem z vyhledávače) oddalte vyhledávač 

od dobíjecího akumulátoru.

C. Čištění, sušení

Pokud jste svítilnu používali ve vlhkém prostředí, akumulátor vyjměte a 

nechte vysušit, svítilnu a USB konektor ponechte otevřené. V případě 

kontaktu s mořskou vodou svítilnu opláchněte čistou vodou a vysušte. 

Pokud je svítilna znečištěna, otřete ji vlhkou textilií a nechte vyschnout. 

Zabraňte styku s chemikáliemi.

D. Uskladnění

Při uskladnění, nebo přepravě, odpojte kabel od pouzdra s 

akumulátorem. Před dlouhodobým uskladněním akumulátor nabijte 

na dva dílky indikátoru a odpojte pouzdro akumulátoru (to provádějte 

každé tři měsíce). Akumulátor skladujte na suchém místě. Vhodná 

skladovací teplota je 20° C až 25 ° C. Po 12 měsících skladování v 

těchto podmínkách bude akumulátor vybitý. Vyhněte se kompletnímu 

vybití akumulátoru.

E. Ochrana životního prostředí
F. Úpravy/opravy

Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny 

náhradních dílů.

G. Dotazy, kontakt

Záruka Petzl

Na tuto svítilnu se vztahuje 3letá záruka na vady materiálu nebo vady 

vzniklé ve výrobě (kromě akumulátoru, u kterého je záruka jeden rok 

nebo 300 cyklů). Záruka se nevztahuje na: používání po více než 

300 nabíjecích cyklech, oxidaci, vady vzniklé běžným opotřebením 

a roztržením, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou údržbou a 

skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a nevhodným 

anebo nesprávným použitím.

Zodpovědnost

Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani 

za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.

Značení

(a) Typ. 

(b) Výrobní číslo akumulátor. 

(c) Mezinárodní certifikační instituce. 

(d) Zapnutí nebo vypnutí. 

(e) Splňuje evropské požadavky: Petzl prohlašuje, že tento výrobek 

splňuje základní požadavky a další důležité podmínky 2014/53/EU 

Directive. Prohlášení o shodě naleznete na Petzl.com. 

(f) Produkt je navržen a vyroben z materiálů a součástí vysoké kvality, 

které lze recyklovat a znovu používat. 

(g) Nakládání s elektrickým a elektronickým odpadem.

Informace FCC/IC

Zařízení splňuje limity radiační expozice stanovené pro všeobecnou 

populaci organizacemi FCC (Federal Communications Commssion) a 

IC (Industry Canada). Toto zařízení nesmí být spolu lokalizováno nebo 

používáno ve spojení s jakoukoliv další anténou nebo vysílačem. 

Zařízení splňuje směrnici 15. části FCC a normy výjimky licence RSS 

(Radio Standards Specification) Industry Canada. Použití podléhá 

dvěma následujícím podmínkám: (1) toto zařízení nesmí způsobovat 

škodlivé rušení, a (2) toto zařízení musí akceptovat jakékoliv rušení, 

včetně toho, které může způsobit nežádoucí provoz. 

Poznámka: toto zařízení bylo testováno a shledáno v souladu s 

požadavky třídy B na digitální zařízení, dle 15. části směrnice FCC. 

Tyto požadavky jsou stanoveny, aby poskytovaly přiměřenou ochranu 

proti škodlivému záření v obydleném prostředí. Toto zařízení vytváří, 

používá a může vyzařovat radiové vlny, a pokud není instalováno a 

používáno v souladu s návodem k používání, může škodlivě rušit 

radiovou komunikaci. Bohužel nemůžeme zaručit, že rušení nenastane 

u specifického zařízení. Pokud zařízení nezpůsobuje škodlivé rušení 

radiového nebo televizního příjmu, které odhalíte jeho zapnutím a 

vypnutím, doporučujeme uživateli vyladit rušení následujícími postupy: 

- přesměrujte nebo přemístěte přijímací anténu, 

- zvětšete vzdálenost zařízení a přijímače, 

- připojte zařízení na výstup jiného okruhu, než na který je připojen 

přijímač, 

- poraďte se s prodejcem nebo zkušeným radio televizním technikem. 

IC: 

Dle nařízení Industry Canada, tento radiový vysílač smí být 

provozován pouze za použití antény typu a maximálního (nebo 

menšího) dosahu schváleného pro vysílače institucí Industry Canada. 

Pro snížení potencionálního radiového rušení ostatních uživatelů je 

nutné volit typ antény a její dosah tak, aby ekvivalent isotropicky 

vyzařované energie (EIRP) nebyl větší než nutný pro úspěšnou 

komunikaci.

PL

Oznaczenia części

(1) Czujnik, (2) Dioda biała wiązki skupionej, (2 bis) Dioda biała wiązki 

szerokiej, (3) Przełącznik, (4) Opaska ZEPHYR, (5) Kabel, (6) Pojemnik 

akumulatora, (6 bis) Akumulator, (7) Złącze akumulatora USB, (8) Tylna 

płytka, (9) Wskaźnik energii, (10) Przewód USB, (11) Górna gumka, 

(12) Dioda czerwona, (13) Wskaźnik aktywacji Bluetooth.

Technologia REACTIVE LIGHTING

Latarka dysponuje technologią REACTIVE LIGHTING. Kształt wiązki 

światła i jego moc dostosowują się automatycznie i błyskawicznie 

dzięki czujnikowi światła wbudowanemu w latarkę. Technologia 

REACTIVE LIGHTING pozwala na korzystanie z optymalnego 

oświetlenia w czasie waszych aktywności. 

Podczas jazdy na rowerze należy używać latarki z technologią 

CONSTANT LIGHTING (ryzyko wyłączenia latarki przy użyciu 

technologii REACTIVE LIGHTING).

Przed pierwszym użyciem latarki

1. Podłączyć akumulator. 

2. Całkowicie naładować akumulator. 

Dostarczony akumulator jest naładowany do 30 %. 

3. Podłączyć pojemnik akumulatora.

Działanie latarki

Włączanie, wyłączanie, wybór

Przełącznik działa na dwa sposoby: 

- krótki impuls: przekręcić, a później puścić, 

- długie przytrzymanie: przekręcić, przytrzymać przez kilka sekund 

w zależności od wybieranej funkcji, a następnie puścić. 

Latarka włącza się w trybie REACTIVE LIGHTING. Podczas 

przełączania się między technologiami REACTIVE i CONSTANT, latarka 

włącza się zawsze w trybie MAX AUTONOMY. 

W trybie technologii REACTIVE LIGHTING, gdy czujnik latarki wykryje 

miejsce wystarczająco oświetlone, latarka zaczyna delikatnie mrugać 

przez dwie minuty, a później automatycznie wyłącza się, oszczędzając 

energię akumulatora. 

Uwaga: tylne oświetlenie czerwone, stałe lub pulsujące, jest 

uruchamiane lub wyłączane wyłącznie z poziomu aplikacji MyPetzl 

Light. 

Uwaga: pozycja LOCK nie wyłącza waszej latarki: należy ją wyłączyć 

przed przełączeniem na LOCK.

Aplikacja mobilna Bluetooth

®

 MyPetzl Light - 

personalizacja waszej latarki

Ściągniecie aplikacji MyPetzl Light i parowanie Bluetooth

®

Dostęp do poziomu naładowania akumulatora, do pozostałego czasu 

świecenia latarki w godzinach i minutach, zarządzania oświetleniem 

czerwonym oraz do personalizacji parametrów w zależności od 

wybranych aktywności, zgodnie z czterema profilami: bieganie, 

alpinizm, trekking, kemping/biwak. 

Latarka jest dostarczona z aktywowanym Bluetooth

®

Marka oraz logo Bluetooth

®

 są znakami zastrzeżonymi Bluetooth SIG 

Incorporated, ich użycie przez Petzl jest przedmiotem porozumienia 

i licencji. 

Uwaga: wymagany jest iOS w wersji równej lub wyższej od 7.1, 

Android w wersji równej lub wyższej od 4.3 oraz Bluetooth

®

 w wersji 

równej lub wyższej od 4.0.

Powrót do ustawień fabrycznych

Latarkę można przywrócić do ustawień fabrycznych Petzl, 

przytrzymując włącznik przez 30 sekund, przy wyłączonej latarce.

Akumulator - ładowanie

Latarka jest wyposażona w akumulator Li-Ion polimerowy Petzl. 

Pojemność: 2600 mAh. 

Przed pierwszym użyciem naładować całkowicie akumulator. 

Używać wyłącznie akumulatora ACCU NAO + Petzl. 

Generalnie akumulator Li-Ion traci 10 % pojemności rocznie. Po 300 

cyklach ładowanie/rozładowanie ma około 70 % swojej pojemności 

początkowej.

Ładowanie akumulatora

Ładować wyłącznie przewodem USB o długości mniejszej niż trzy 

metry. Napięcie ładowania nie może przekraczać 5 V. Używać 

wyłącznie ładowarki z homologacją CE/UL. 

Zewnętrzne zasilanie USB podłączonego do waszego produktu 

musi być typu TBTS oraz być źródłem napięcia ograniczonego 

w rozumieniu paragrafów 2.2 i 2.5 normy IEC 60950-1 wyd.2.2 i EN 

60950-1: 2006+A11: 2009+A1: 2010+A12: 2011+A2: 2013. 

Podczas ładowania wtyczka ładowarki musi być łatwo dostępna. 

Zaleca się regularnie, całkowicie ładować akumulator dla 

zoptymalizowania parametrów waszej latarki czołowej.

Czas ładowania

Czas ładowania wynosi 6 godzin przy użyciu ładowarki USB 

i komputera. 

Uwaga: równoczesne podłączenie wielu urządzeń przez porty USB 

komputera może wydłużyć czas ładowania (do 24 godzin). 

Podczas ładowania 3 kreski wskaźnika energii pulsują. Ładowanie jest 

zakończone gdy trzy kreski świecą się.

Wskaźnik energii

Wskaźnik energii włącza się na 10 sekund przy włączaniu i wyłączaniu 

latarki. 

Gdy ostatnia kreska zaczyna pulsować, latarka emituje sygnał świetlny 

i przechodzi w tryb rezerwowy (około 2 godzin).

Wymiana akumulatora

Używać wyłącznie akumulatora ACCU NAO + Petzl. Uwaga: 

stosowanie akumulatorów innego typu grozi wybuchem. Nie używać 

innych akumulatorów. 

Uwaga: po odłączeniu i ponownym wpięciu akumulatora (w razie 

wymiany samego akumulatora, bez obudowy) należy go całkowicie 

naładować, by zainicjować ponowne działanie wskaźnika energii.

Nie należy łączyć ze sobą elementów pochodzących z różnych 

generacji czołówki (część przednia, część tylna, akumulator), osiągi 

waszej latarki mogą się pogorszyć.

Informacje ogólne o latarkach 

i akumulatorach Petzl

A. Akumulator - środki ostrożności
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji 

i poparzeń.

Uwaga: niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia 

akumulatora. 

- Nie zanurzać akumulatora w wodzie. 

- Nie wrzucać akumulatora do ognia. 

- Nie niszczyć akumulatora – może eksplodować lub wydzielać 

substancje toksyczne. 

Jeżeli akumulator jest uszkodzony, nie demontować go ani nie 

modyfikować jego struktury. 

Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub stopiony należy zaprzestać jego 

użytkowania i poddać recyklingowi.

B. Ostrzeżenia

Uwaga: mocna latarka czołowa: ryzyko nagrzania lub poparzenia. 

Nie zaleca się używania przez dzieci. 

Uwaga: pomimo że latarka ta została zrobiona z wysokiej jakości 

plastików, mogą one być wrażliwe na ekstremalne temperatury.

Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka

Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy 

zagrożenia 2 (umiarkowane zagrożenie). 

- Nie patrzeć się bezpośrednio w światło włączonej latarki. 

- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być 

niebezpieczne. Nie kierować wiązki światła w oczy innej osoby. 

- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane z emisją niebieskiego 

światła (szczególnie dotyczy dzieci).

Kompatybilność elektromagnetyczna

Zgodna z wymaganiami dyrektywy 2014/30/UE dotyczącej 

kompatybilności elektromagnetycznej. 

Wasz „pips” (urządzenie do poszukiwania ludzi pod lawinami), 

może (w trybie poszukiwanie) być zakłócany przez latarkę. W takim 

przypadku należy oddalić „pipsa” od latarki.

C. Czyszczenie, suszenie

W razie używania w wilgotnym środowisku, wyciągnąć akumulator 

z latarki i wysuszyć ją (zatyczka USB otwarta). W razie kontaktu 

z wodą morską wypłukać w czystej wodzie i wysuszyć latarkę. 

Jeżeli latarka jest brudna - wyczyścić ją wilgotną szmatką i wysuszyć. 

Chronić latarkę przed kontaktem ze środkami chemicznymi.

D. Przechowywanie

Do przechowywania lub transportu należy odłączyć kabel 

akumulatora. Podczas długiego przechowywania latarki czołowej 

zaleca się naładować akumulator do dwóch kresek na wskaźniku 

energii i odłączyć od pojemnika na baterie (powtórzyć to działanie 

co sześć miesięcy). Przechowywać akumulator w suchym miejscu. 

Idealna temperatura do przechowywania zawiera się przedziale między 

20 a 25° C. Po 12 miesiącach przechowywania w tych warunkach 

(bez używania) - akumulator jest rozładowany. Unikać całkowitego 

rozładowania akumulatora.

E. Ochrona środowiska
F. Modyfikacje/naprawy

Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są 

zabronione. Nie dotyczy to części zamiennych.

G. Pytania/kontakt

Gwarancja Petzl

Latarka czołowa posiada 3 - letnią gwarancję (z wyjątkiem 

akumulatora, który ma gwarancję jeden rok lub 300 cykli ładowania) 

dotyczącą wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji 

nie podlega produkt: akumulator naładowany więcej niż 300 

razy, noszący ślady normalnego zużycia, zardzewiały przerabiany 

i modyfikowany, nieprawidłowo przechowywany, uszkodzony 

w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych 

z przeznaczeniem.

Odpowiedzialność

Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, 

bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe 

w związku z użytkowaniem jego produktów.

Oznaczenia

(a) Model. 

(b) Numer indywidualny akumulatora. 

(c) Międzynarodowe jednostki certyfikujące. 

(d) Podłączenie lub odłączenie od napięcia. 

(e) Zgodność z wymaganiami europejskimi: Petzl deklaruje, że 

niniejszy produkt jest zgodny z zasadniczym wymaganiami oraz innymi 

istotnymi wymaganiami Dyrektywy 2014/53/UE. Deklaracja zgodności 

znajduje się na stronie Petzl.com. 

(f) Produkt został wytworzony z użyciem wysokiej jakości materiałów 

i komponentów, które mogą zostać poddane recyklingowi i użyte 

ponownie. 

(g) Zarządzenie odpadami elektrycznymi i elektronicznymi.

Informacje FCC/IC

Niniejsze urządzenie jest zgodne z poziomami ograniczeń ekspozycji 

RF (częstotliwość radioelektryczna) określone przez FCC (Federal 

Communications Commission) oraz IC (Industry Canada). Urządzenie 

nie powinno być instalowane w pobliżu lub być używane w połączeniu 

z anteną lub jakimkolwiek innym nadajnikiem. 

Niniejsze urządzenie jest zgodne z częścią 15 wymagań FCC oraz 

CNR (warunków technicznych norm radioelektrycznych) Industry 

Canada, stosowanych do urządzeń radiowych pozbawionych licencji. 

Użycie jest dopuszczone pod dwoma następującymi warunkami: (1) 

urządzenie nie może wytwarzać zakłóceń, (2) użytkownik urządzenia 

powinien znieść zakłócenia radioelektryczne, nawet jeśli zakłócenia 

mogą zaburzyć działanie. 

Uwaga: urządzenie zostało przetestowane i odpowiada wymaganiom 

klasy B, zgodnie z częścią 15 wymagań FCC. Powyższe kryteria 

zostały opracowane, by zapewnić dopuszczalną ochronę przed 

uciążliwymi zakłóceniami w miejscach zamieszkania. To urządzenie 

generuje, posługuje się falami radiowymi i może powodować 

zakłócenia radiowe, jeśli nie jest zainstalowane i używane zgodnie 

z instrukcją obsługi. Niemniej nie jest możliwe zagwarantowanie, 

że te zakłócenia nie powstaną w pewnych okolicznościach. Jeżeli 

urządzenie powoduje zakłócenia odbioru programów radiowych lub 

telewizyjnych (co można stwierdzić włączając i wyłączając urządzenie), 

zaleca się, by użytkownik wykonał jedno lub więcej zaleceń 

wymienionych poniżej: 

- zmienić kierunek lub położenie anteny odbiorczej, 

- zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem i odbiornikiem, 

- podłączyć urządzenie i odbiornik do niezależnych obwodów, 

- skonsultować się z dystrybutorem lub doświadczonych technikiem 

radiowo-telewizyjnym. 

IC: 

Zgodnie z wymaganiami Industry Canada, niniejszy nadajnik 

radiowy może działać z anteną, której typ i maksymalne wzmocnienie 

(lub mniejsze) jest dopuszczone przez Industry Canada. Dla 

ograniczenia ryzyka zakłóceń radioelektrycznych dla innych 

użytkowników należy wybrać typ anteny i jej wzmocnienie w taki 

sposób by ekwiwalentna moc wypromieniowana izotropowo nie 

przekraczała intensywności potrzebnej do nawiązania komunikacji na 

satysfakcjonującym poziomie.

Summary of Contents for E36 NAO+

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE E36 NAO E0004300C 270916 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE E36 NAO E0004300C 270916 2...

Page 3: ...tiquement gr ce au capteur de luminosit int gr la lampe La technologie REACTIVE LIGHTING vous permet de b n ficier d un confort d clairage optimum au cours de vos activit s v lo utilisez votre lampe a...

Page 4: ...der Gain Wert so ausgew hlt werden dass die quivalente isotrope Strahlungsleistung Equivalent Isotropically Radiated Power EIRP nicht den zur erfolgreichen Kommunikation erforderlichen Wert berschrei...

Page 5: ...de reducir los riesgos de interferencias radioel ctricas para los dem s usuarios hay que escoger el tipo de antena y su ganancia de forma que la potencia isotr pica radiada equivalente PIRE no supere...

Page 6: ...gen zullen worden veroorzaakt Indien het apparaat een interferentie veroorzaakt tijdens de ontvangst van radio of televisieprogramma s wat kan worden aangetoond door het apparaat in en uit te schakele...

Page 7: ...nt miseksi antennin tyyppi ja vahvistus pit isi valita niin ett vastaava isotrooppinen s teilyenergia EIRP ei ylit toimivaan kommunikointiin vaadittavaa tasoa NO Liste over deler 1 Sensor 2 Smal str l...

Page 8: ...wiat a wbudowanemu w latark Technologia REACTIVE LIGHTING pozwala na korzystanie z optymalnego o wietlenia w czasie waszych aktywno ci Podczas jazdy na rowerze nale y u ywa latarki z technologi CONSTA...

Page 9: ...im uporabnikom je treba tip antene in njen dobitek izbrati tako da ekvivalentna izotropna sevalna mo EIRP ni ve ja od tiste ki je potrebna za uspe no komunikacijo HU R szek megnevez se 1 rz kel 2 Feh...

Page 10: ...com f g FCC IC FCC Federal Communication Commission IC Industrie Canada 15 FCC CNR Industrie Canada 1 2 B 15 FCC IC Industrie Canada Industrie Canada BG 1 2 2 bis 3 4 ZEPHYR 5 6 6 bis 7 USB 8 9 10 USB...

Page 11: ...HTING MAX AUTONOMY REACTIVE LIGHTING MyPetzl Light MyPetzl Light Bluetooth MyPetzl Light Bluetooth Bluetooth Bluetooth Bluetooth SIG iOS 7 1 Android 4 3 Bluetooth 4 0 30 2600 mAh ACCU NAO 10 300 70 US...

Page 12: ...zl Light Bluetooth 4 Bluetooth Bluetooth Bluetooth SIG Incorporated Petzl iOS 7 1 Android 4 3 Bluetooth 4 0 30 Petzl 2600 mAh Petzl ACCU NAO 10 300 70 3 m USB 5V CE UL USB SELV IEC 60950 1 ed 2 2 EN 6...

Page 13: ...t MyPetzl Light Bluetooth MyPetzl Light Bluetooth Bluetooth Bluetooth Bluetooth SIG Petzl iOS 7 1 Android 4 3 Bluetooth 4 0 30 Petzl 2600 mAh Petzl ACCU NAO 10 300 70 3 USB 5 CE UL USB SELV IEC 60950...

Page 14: ...zl iOS 7 1 Android 4 3 Bluetooth 4 0 Petzl settings 30 Petzl Li Ion 2600 mAh Petzl ACCU NAO Li Ion 10 300 70 USB 3 5 V CE UL USB SELV chapters 2 2 2 5 IEC 60950 1 ed 2 2 EN 60950 1 2006 A11 2009 A1 20...

Reviews: