background image

TECHNICAL NOTICE - E36 

NAO+

 

E0004300C (270916)

9

SI

Poimenovanje delov

(1) senzor, (2) bela LED z ozkim snopom, (2 bis) bela LED s širokim 

snopom, (3) gumb za izbiro, (4) trak ZEPHYR, (5) kabel, (6) ohišje 

baterije za večkratno uporabo, (6 bis) baterija za večkratno uporabo, 

(7) USB priključek za baterijo za večkratno polnjenje, (8) zadnji 

nastavek, (9) merilnik energije, (10) USB kabel, (11) povezovalni trak, 

(12) rdeča LED, (13) Bluetooth indikator aktiviranja (moder)

REACTIVE LIGHTING tehnologija

Svetilka ima REACTIVE LIGHTING tehnologijo. V svetilko je vgrajen 

senzor, ki takoj in samodejno prilagodi obliko in jakost svetlobnega 

snopa. REACTIVE LIGHTING tehnologija osvetljevanja vam nudi 

optimalno svetilnost za vaše aktivnosti. 

Pri kolesarjenju uporabljajte vašo svetilko v CONSTANT LIGHTING 

načinu (tveganje, da se v REACTIVE LIGHTING načinu ugasne).

Pred prvo uporabo svetilke

1. Priključite baterijo za večkratno uporabo. 

2. Baterijo napolnite do konca. 

Dobavljena baterija za večkratno uporabo je 30 % polna. 

3. Priključite ohišje baterije za večkratno uporabo.

Delovanje svetilke

Prižiganje & ugašanje, izbiranje

Gumb deluje na dva načina: 

- kratkotrajen način: obrni in spusti, 

- dolgotrajen način: obrni, drži nekaj sekund, odvisno od želene 

funkcije, nato spusti. 

Ko prižgete svetilko, se avtomatsko prižge v REACTIVE LIGHTING 

načinu. Pri prehodu med REACTIVE in CONSTANT tehnologijama se 

svetilka vedno prižge v MAX AUTONOMY načinu (največja moč). 

Ko senzor v REACTIVE LIGHTING načinu osvetljevanja zazna dovolj 

svetlo območje, bo vaša svetilka za dve minuti medlo svetila, nato 

se bo zaradi varčevanja z baterijo za večkratno uporabo samodejno 

ugasnila. 

Opomba: zadnja rdeča lučka, stalna ali utripajoča, se aktivira in 

deaktivira samo z MyPetzl Light app. 

Opozorilo: v položaju za zaklepanje LOCK se svetilka ne ugasne. 

Prepričajte se, da ste jo ugasnili, preden ste jo dali v položaj za 

zaklepanje LOCK.

MyPetzl Light Bluetooth

®

 mobilna aplikacija - prilagodite 

si svetilko.

Prenos MyPetzl Light app in Bluetooth

®

povezava. 

Dostop do nivoja napolnjenosti baterije, do preostalega časa delovanja 

svetilke, za nadzor nad rdečo lučko in za prilagajanje zmogljivosti 

svetilke, odvisno od dejavnosti, glede na štiri prednastavljene profile: 

tek v naravi, planinarjenje, treking in kampiranje-popotništvo. 

Privzeto ima svetilka vključen Bluetooth

®

Oznaka in logotip Bluetooth

®

 sta registrirani blagovni znamki Bluetooth 

SIG Incorporated in se uporabljata pod Petzlovo licenco. 

Zahteva iOS 7.1 ali novejše, Android 4.3 ali novejše in Bluetooth

®

 

4.0 ali novejše.

Obnovitev prvotnih nastavitev.

Originalne Petzlove nastavitve obnovite tako, da pri ugasnjeni svetilki 

držite gumb za 30 sekund.

Polnjenje baterije za večkratno 

uporabo

Svetilka je opremljena s Petzlovo Li-Ion baterijo za večkratno uporabo. 

Kapaciteta: 2600 mAh. 

Pred prvo uporabo jo v celoti napolnite. 

Uporabljajte samo Petzl ACCU NAO + baterijo za večkratno polnjenje. 

Na splošno izgubijo Li-Ion baterije za večkratno uporabo 10 % svoje 

kapacitete na leto. Po 300 ciklih polnjenja/praznjenja ima še vedno 

približno 70 % svoje prvotne kapacitete.

Polnjenje baterije

Polnite le z USB kablom dolžine manj kot 3 m. Napetost polnilca ne 

sme biti večja od 5 V. Uporabljajte samo polnilce s CE/UL oznako. 

USB zunanji napajalnik, priključen na vaš izdelek mora biti tipa SELV 

in mora imeti omejen vir energije, kot je določeno v poglavjih 2.2 in 2.5 

standardov IEC 60950-1 ed.2.2 in EN 60950-1: 2006+A11: 2009+A1: 

2010+A12: 2011+A2: 2013. 

Pri polnjenju naj bo napajalni kabel lahko dostopen. 

Da bi optimizirali delovanje svetilke, je potrebno redno in v celoti 

napolniti vašo baterijo za večkratno polnjenje.

Čas polnjenja

Čas polnjenja je 6 ur s Petzlovim USB polnilcem ali na računalniku. 

Opozorilo: če imate na vaš računalnik priključenih več USB naprav, je 

čas polnjenja lahko daljši (do 24 ur). 

Med polnjenjem bodo na energijskem merilniku utripale tri črtice. 

Polnjenje je končano, ko so tri črtice prižgane.

Merilnik energije

Merilnik energije se prižge za 10 sekund, ko prižgete ali ugasnete 

svetilko. 

Ko zadnja črtica prične utripati, svetilka oddaja svetlobni signal, ki 

označuje, da je v rezervnem načinu (2 ur s).

Zamenjava baterije za večkratno polnjenje

Uporabljajte samo Petzl ACCU NAO + baterijo za večkratno polnjenje. 

Opozorilo: nevarnost eksplozije, če uporabljate drugo vrsto baterij. Ne 

uporabljajte drugih vrst baterij za večkratno polnjenje. 

Opozorilo: ko izključite in ponovno vključite baterijo za večkratno 

uporabo (samo v primeru ko polnite baterijsko enoto samo) jo 

popolnoma izpraznite, da ponastavite merilnik energije.

Ne kombinirajte delov iz različnih generacij svetilk (ohišje svetilke, ohišje 

za baterijo in baterijo za večkratno polnjenje), saj to lahko zmanjša 

zmogljivosti vaše svetilke.

Splošne informacije o Petzlovih 

svetilkah in baterijah

A. Varnostna opozorila za baterijo za večkratno uporabo
POZOR: NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.

Opozorilo: z neustrezno uporabo lahko baterijo za večkratno uporabo 

poškodujete. 

- Baterije za večkratno uporabo ne potapljajte v vodo. 

- Baterije za večkratno uporabo ne dajajte v ogenj. 

- Baterije za večkratno uporabo ne uničite, ker lahko eksplodira ali 

spusti strupene snovi. 

- Če je vaša baterija za večkratno uporabo poškodovana, je ne 

razstavljajte ali predelujte. 

- Če je vaša baterija za večkratno uporabo deformirana ali počena, jo 

odvrzite v koš za recikliranje baterij.

B. Varnostni ukrepi za svetilko

Opozorilo: močna svetilka - tveganje za visoko temperaturo ali 

opekline. 

Svetilka ni priporočljiva za otroke. 

Opozorilo: čeprav je ta svetilka izdelana iz kakovostne plastike, lahko 

postane pri ekstremnih temperaturah krhka.

Varovanje oči

Svetilka se uvršča v rizično skupino 2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC 

62471 standardom. 

- Ne glejte direktno v svetilko, ko je ta prižgana. 

- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se 

usmerjanju snopa svetilke v oči druge osebe. 

- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še 

posebej pri otrocih.

Elektromagnetna združljivost

Ustreza zahtevam direktive 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti. 

Opozorilo: svetilka, ki je v bližini lavinske žolne, ko je ta v funkciji 

sprejema (iskanja), lahko moti njeno delovanje. Ob interferenci (žolna 

oddaja hreščeč zvok) žolno oddaljite od svetilke toliko, da neha 

hreščati.

C. Čiščenje, sušenje

Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterijo iz svetilke in 

ohišje svetilke posušite - USB izhod pustite odprt. V primeru stika z 

morsko vodo sperite svetilko s sladko vodo in jo posušite. 

Če je vaša svetilka umazana, jo očistite z vlažno krpo in jo posušite. 

Ne dovolite, da bi kakršne koli kemikalije prišle v stik z vašo svetilko.

D. Shranjevanje

Za skladiščenje ali transport izvlecite kabel iz ohišja za baterijo za 

večkratno polnjenje na vaši svetilki. Za daljše shranjevanje napolnite 

baterijo, da kaže merilnik energije prižgani dve črtici, nato izključite 

ohišje za baterijo (to ponovite vsake tri mesece). Zagotovite, da vašo 

baterijo za večkratno polnjenje hranite v suhem prostoru. Idealna 

temperatura za shranjevanje je med 20° in 25° C. Po 12 mesecih pri 

teh pogojih bo baterija za večkratno uporabo prazna. Izogibajte se 

popolnemu praznjenju baterije za večkratno uporabo.

E. Varstvo okolja
F. Priredbe/popravila

Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.

G. Vprašanja/kontakt

Garancija Petzl

Svetilka ima 3-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi (z 

izjemo baterije za večkratno uporabo, ki ima 1-letno garancijo ali 300 

ciklov). Omejitve garancije: več kot 300 ciklov polnjenja/praznjenja, 

oksidacija, normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali 

priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje, poškodbe 

nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni 

namenjen oz. ni primeren.

Odgovornost

Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali 

kakršno koli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.

Označitev

(a) Model. 

(b) Serijska številka baterije za večkratno polnjenje. 

(c) Mednarodni certifikacijski organi. 

(d) Prižiganje ali ugašanje. 

(e) V skladu z evropskimi zahtevami: Petzl izjavlja, da ta proizvod 

izpolnjuje bistvene zahteve in druge ustrezne določbe direktive 

2014/53/EU. Izjavo o skladnosti lahko dobite na Petzl.com. 

(f) Izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih delov, 

ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. 

(g) Ravnanje z odpadki električne in elektronske opreme.

FCC/IC informacija

Naprava je v skladu z FCC (Federal Communication Commission) in IC 

(Industry Canada) omejitvami izpostavljenosti sevanju, določenimi za 

splošno populacijo. Ta naprava se ne sme sočasno nahajati ali delovati 

v povezavi s kakršno koli drugo anteno ali oddajnikom. 

Naprava je skladna s 15. členom FCC pravil in z Industry Canada 

RSS (Radio Standards Specification) standardi. Delovanje je predmet 

naslednjih dveh pogojev: (1) naprava ne sme povzročati škodljivih 

motenj, in (2) ta naprava mora sprejeti katere koli motnje, vključno z 

motnjami, ki lahko povzročijo neželeno delovanje. 

Opomba: ta oprema je bila preizkušena in je v skladu z zahtevami 

za digitalne naprave razreda B, skladno s 15. členom FCC pravil. 

Te zahteve so zasnovane za zagotavljanje primerne zaščite pred 

škodljivimi motnjami v bivalnem okolju. Ta oprema proizvaja, uporablja 

in lahko oddaja radiofrekvenčno energijo in če ni nameščena in 

uporabljena v skladu z navodili, lahko povzroči škodljive motnje v 

radijskih komunikacijah. Vendar ni nobenega zagotovila, da se v 

določenem objektu ne bodo pojavile motnje. Če ta oprema povzroča 

škodljive motnje pri radijskem ali televizijskem sprejemanju, kar se 

lahko ugotovi z vklopom in izklopom opreme, naj uporabnik poskuša 

odpraviti motnje z enim ali več od naslednjih ukrepov: 

- preusmerite ali prestavite sprejemno anteno; 

- povečajte razdaljo med napravo in sprejemnikom; 

- priključite naprave na vtičnico na drugem tokokrogu, ne v tistem, kjer 

je priključen sprejemnik; 

- za pomoč se posvetujte s prodajalcem ali izkušenim radijskim/TV 

tehnikom. 

IC: 

V skladu s predpisi Industry Canada lahko ta radijski oddajnik 

deluje le z anteno tipa in dobitka, ki je večji (ali manjši) od oddajnika, ki 

ga odobri Industry Canada. Da bi zmanjšali potencialne radijske motnje 

drugim uporabnikom, je treba tip antene in njen dobitek izbrati tako, 

da ekvivalentna izotropna sevalna moč (EIRP) ni večja od tiste, ki je 

potrebna za uspešno komunikacijo.

HU

Részek megnevezése

(1) Érzékelő, (2) Fehér, fókuszált fényt adó LED, (2 bis) Fehér, széles 

fénycsóvát adó LED, (3) Állítógomb, (4) ZEPHYR fejpánt, (5) Kábel, (6) 

Tölthető akkumulátor helye, (6 bis) Tölthető akkumulátor, (7) Tölthető 

akkumulátor USB csatlakozója, (8) Hátulsó lap, (9) Feltöltöttségjelző, 

(10) USB hosszabbító, (11) Felső fejpánt, (12) Piros LED, (13) A 

Bluetooth aktiválását jelző kék LED.

REACTIVE LIGHTING technológia

A lámpa rendelkezik REACTIVE LIGHTING technológiával. A lámpába 

beépített érzékelőnek köszönhetően a fénycsóva formája és erőssége 

azonnal és automatikusan alkalmazkodik a környezethez. A REACTIVE 

LIGHTING technológia segítségével a felhasználó az aktuális 

tevékenységének megfelelően optimalizálhatja a fényerőt. 

Kerékpározáshoz használja a lámpát a CONSTANT LIGHTING 

technológiával (a REACTIVE LIGHTING technológia esetleg 

kikapcsolódhat).

A lámpa első használata előtt

1. Csatlakoztassa az akkumulátort. 

2. Töltse föl teljesen az akkumulátort. 

A tölthető akkumulátort 30 %-ra feltöltve szállítjuk. 

3. Csatlakoztassa az akkumulátort a lámpához.

A lámpa működése

Ki- és bekapcsolás, fényerőszabályozás

A gomb kétféleképpen működtethető: 

- rövid impulzus: fordítsa el, majd engedje el, 

- hosszú impulzus: forgassa el, tartsa úgy két másodpercig, majd 

engedje el. 

Bekapcsolás után a lámpa automatikusan REACTIVE LIGHTING 

üzemmódban működik. A REACTIVE vagy CONSTANT technológiák 

közötti átkapcsoláskor a lámpa mindig MAX AUTONOMY 

üzemmódban kezd világítani. 

REACTIVE LIGHTING üzemmódban a lámpa automatikusan kikapcsol, 

amint érzékelője kellően világos környezetet érzékel. Ezzel az 

akkumulátor üzemideje meghosszabbodik. 

Vigyázat, a hátsó, folyamatosan világító vagy villogó piros fény 

kizárólag a MyPetzl Light alkalmazással aktiválható vagy deaktiválható. 

Figyelem: a LOCK állásba kapcsolás nem kapcsolja ki a lámpát: azt 

LOCK állásba kapcsolás előtt ki kell kapcsolni.

MyPetzl Light mobil Bluetooth

®

 applikáció - a lámpa 

testre szabásához

A MyPetzl Light alkalmazás és a Bluetooth

®

 letöltése. 

Az akkumulátor töltési szintjének elérése; a lámpa hátralévő üzemideje; 

piros fényforrás kezelése és a lámpa teljesítményének testre szabása 

a tevékenység függvényében, hat előre meghatározott profil szerint: 

terepfutás, hegymászás, trekking és kemping - bivak. 

A lámpát alapbeállítás szerint aktivált Bluetooth

®

-szal szállítjuk. 

A Bluetooth

®

 logó és márka a Bluetooth SIG Incorporated bejegyzett 

márkája és a Petzl által való használatát liszensz szabályozza. 

Figyelem: iOS 7.1 vagy későbbi verzió és Android 4.3 vagy későbbi 

verzió és Bluetooth

®

 4.0 vagy későbbi verzió szükséges.

Alapbeállítások visszaállítása

A Petzl alapbeállítások visszaállításához nyomja a gombot 30 

másodpercig a lámpa bekapcsolt állapotában.

Tölthető akkumulátor - töltés

A lámpához Petzl polimer lítiumionos akkumulátort mellékelünk. 

Kapacitás: 2600 mAh. 

Első használat előtt töltse fel teljesen. 

A lámpához kizárólag ACCU NAO + Petzl akkumulátor használható. 

Általánosságban a lítiumionos akkumulátor évi 10 %-ot veszít 

kapacitásából. A 300 töltési ciklus végén az akkumulátorok még az 

eredeti kapacitásuk mintegy 70 %-ával rendelkeznek.

Az akkumulátor töltése

Kizárólag 3 m-nél rövidebb USB kábellel töltse. A töltő által szállított 

feszültség ne haladja meg az 5 V-ot. Kizárólag CE/UL töltőt használjon. 

A lámpa TBTS típusú külső USB tápegységgel, és az IEC 60950-1 

ed.2.2 és EN 60950-1: 2006+A11: 2009+A1: 2010+A12: 2011+A2: 

2013 szabványok 2.2 és 2.5 fejezetében limitált teljesítményű forrásról 

tölthető. 

A töltés során a dugasz legyen könnyen elérhető. 

A lámpa teljesítménye akkor optimális, ha az akkumulátort 

rendszeresen teljesen feltöltik.

Töltési idő

A töltési idő 6 óra USB csatlakozóról és számítógépről. 

Figyelem: a számítógép több USB-kimenetének egyidejű használata 

meghosszabbíthatja a töltési időt (akár 24 órára is). 

A töltés folyamán a feltöltöttségjelző három sávja villog. A töltés akkor 

fejeződött be, ha a három sáv folyamatosan világít.

Feltöltöttségjelző

A feltöltöttségjelző a lámpa be- és kikapcsolásakor 10 másodpercre 

kigyullad. 

Ha az utolsó sáv villog, a lámpa is fényjelet ad, majd elkezdődik a 

takarék üzemmód (kb. 2 óra).

A tölthető akkumulátor cseréje

A lámpához kizárólag ACCU NAO + Petzl akkumulátor használható. 

Vigyázat: más típusú elem alkalmazása robbanásveszélyes lehet. Ne 

használjon más tölthető akkumulátort. 

Figyelem: a tölthető elem leválasztása és újbóli csatlakoztatása esetén 

mindig töltse fel az elemet teljesen, mert a feltöltöttség-jelző csak így 

működik megfelelően.

Ne használja együtt különböző generációk termékeinek alkatrészeit (pl. 

lámpatest, elemtartó és akkumulátor), mert ez csökkentheti a lámpa 

teljesítményét.

A Petzl lámpák és akkumulátorok 

általános tulajdonságai

A. Az akkumulátorral kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.

Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges 

meghibásodását okozhatja. 

- Ne merítse az akkumulátort vízbe. 

- Ne dobja az akkumulátort a tűzbe. 

- Az akkumulátort felnyitni tilos, mert robbanásveszélyes, és belőle 

mérgező anyagok szabadulhatnak fel. 

- Ha az akkumulátor meghibásodott, ne szerelje szét, ne alakítsa át. 

- Ha az akkumulátor deformálódott vagy megolvadt, helyezze a 

megfelelő szelektív hulladéktárolóba.

B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések

Figyelem: rendkívül hatékony fejlámpa: felforrósodhat és égési sérülést 

okozhat. 

Gyermekektől elzárva tartandó. 

Figyelem: a lámpa kiváló minőségű műanyagokból készült, de extrém 

hőmérsékleti tartományban törékennyé válhat.

A szem biztonsága érdekében

Az IEC 62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa 

(mérsékelt veszély). 

- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába. 

- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás káros lehet. Ne irányítsa a 

fénycsóvát közvetlenül mások szemébe. 

- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye, 

különösen gyermekekre nézve.

Elektromágneses összeférhetőség

Elektromágneses összeférhetőség tekintetében megfelel a 2014/30/

EU irányelv előírásainak. 

Figyelem: a lámpa közelsége zavarhatja lavina esetén használt 

keresőkészülék (pieps) jeleinek vételét. Interferencia esetén távolítsa el 

a lámpát a pieps közeléből.

C. Tisztítás, szárítás

Nedves környezetben való használat után vegye ki a lámpából az 

akkumulátort és az elemtartót nyitott csatlakozónyílással szárítsa ki. 

Tengervízzel való érintkezés után öblítse le a lámpát édesvízzel, majd 

szárítsa ki. 

Ha a lámpa szennyeződött, nedves ruhával tisztítsa meg, és hagyja 

megszáradni. 

Kerülje a beülő érintkezését vegyi anyagokkal.

D. Tárolás

Tároláshoz vagy szállításhoz válassza le a lámpa elemtartójáról a 

vezetéket. Hosszantartó tárolás előtt töltse fel az akkumulátort, 

hogy legalább két sáv világítson a feltöltöttségjelzőn, és húzza ki az 

akkumulátor tartójának kábelét (ezt a műveletet 3 havonta ismételje 

meg). A tölthető akkumulátort száraz helyen tárolja. Az ideális tárolási 

hőmérséklet 20 - 25° C. Ilyen körülmények között tárolva használat 

nélkül az akkumulátor a 12. hónap végére teljesen lemerül. Az 

akkumulátor teljes lemerülését kerülni kell.

E. Környezetvédelem
F. Módosítások/javítás

Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen 

módosítása vagy javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét.

G. Kérdések/kapcsolat

Petzl garancia

Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 3 év garanciát 

vállal, az akkumulátorra egy év garanciát nyújt. A garancia nem 

vonatkozik: 300 töltés/lemerülés ciklus utáni használatra, a normál 

elhasználódásra, oxidációra, a termék módosítására vagy nem 

szakszervizben történt javítására, a helytelen tárolásra, a helytelen 

tisztításra, a balesetekből vagy gondatlanságból eredő károkra és a 

nem rendeltetésszerű használatra.

Felelősség

A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely 

a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb 

következménye.

Jelölés

(a) Modell. 

(b) Az akkumulátor egyedi azonosítószáma. 

(c) Nemzetközi minősítő szervezetek. 

(d) Ki- és bekapcsolás. 

(e) Megfelel az európai szabványoknak: a Petzl igazolja, hogy ez a 

termék megfelel az 2014/53/EU kötelező érvényű előírásainak és más 

idevágó ajánlásainak. A minőségtanúsítvány megtalálható a Petzl.

com honlapon. 

(f) A tervezéshez és gyártáshoz csak magas minőségű, 

újrahasznosítható alapanyagokat és alkatrészeket használtunk. 

(g) Az elektronikus hulladék kezelése.

FCC/IC infrmációk

Jelen eszköz megfelel a lakossági rádióhullám-kibocsátásra 

vonatkozó, az FCC (Federal Communications Commission) és az 

IC (Industry Canada) által definiált előírásoknak. Az eszköz nem 

szerelhető fel és nem használható más antennával vagy más jeladóval 

összekapcsolva. 

Jelen eszköz megfelel az FCC 15. részének és az Industry Canada 

liszenszmentes rádióeszközökre vonatkozó radioelektronikus 

szabályzatának. A használat a következő két feltétel mellett 

engedélyezett: (1) az eszköz nem okozhat zavaró interferenciát és (2) 

az eszköz használója számára a zavaró interferencia elviselhető még 

akkor is, ha az a működőképességre negatív hatással lehet. 

Megjegyzés: az eszköz tesztelése az FCC szabályzat 15. részének 

megfelelően, a B kategória előírásai szerint történt és azoknak 

megfelel. Ezek a kritériumok a lakókörnyezetben előforduló zavaró 

interferenciák elleni elfogadható szintű védelem biztosítására 

vonatkoznak. Az előírásoknak nem megfelelő installáció vagy 

használat esetén ez az eszköz okozhat, használhat és kibocsáthat 

rádióhullámokat és a rádiós kommunikációt befolyásoló 

interferenciákat. Mindamellett nem garantálható, hogy bizonyos 

installációk nem provokálnak interferenciákat. Ha az eszköz 

interferenciát okoz rádió- vagy televízióprogramok fogása során (mely 

felléphet a készülék be- és kikapcsolásakor), a felhasználónak az 

interferencia megszüntetése érdekében érdemes kipróbálnia egyet 

vagy többet a következő ajánlások közül: 

- másképp beállítani vagy áthelyezni a vevőantennát, 

- növelni a távolságot a készülék és a vevő között, 

- a készüléket és a vevőt külön körre kapcsolni, 

- a forgalmazóhoz vagy rádió-televíziószerelő szakemberhez fordulni. 

IC: 

Az Industry Canada szabályzatának megfelelően jelen rádióadó 

csak az Industry Canada által meghatározott típusú és legfeljebb 

az abban megadott, vagy annál kisebb jelerősítésű antennával 

működtethető. A zavaró interferencia kockázatának csökkentése 

érdekében az antenna típusát és a kibocsátott jelerősségét úgy kell 

megválasztani, hogy a tényleges izotópos kisugárzott teljesítmény 

(EIRP) ne legyen nagyobb, mint amennyire a sikeres kommunikációhoz 

az szükséges.

Summary of Contents for E36 NAO+

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE E36 NAO E0004300C 270916 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE E36 NAO E0004300C 270916 2...

Page 3: ...tiquement gr ce au capteur de luminosit int gr la lampe La technologie REACTIVE LIGHTING vous permet de b n ficier d un confort d clairage optimum au cours de vos activit s v lo utilisez votre lampe a...

Page 4: ...der Gain Wert so ausgew hlt werden dass die quivalente isotrope Strahlungsleistung Equivalent Isotropically Radiated Power EIRP nicht den zur erfolgreichen Kommunikation erforderlichen Wert berschrei...

Page 5: ...de reducir los riesgos de interferencias radioel ctricas para los dem s usuarios hay que escoger el tipo de antena y su ganancia de forma que la potencia isotr pica radiada equivalente PIRE no supere...

Page 6: ...gen zullen worden veroorzaakt Indien het apparaat een interferentie veroorzaakt tijdens de ontvangst van radio of televisieprogramma s wat kan worden aangetoond door het apparaat in en uit te schakele...

Page 7: ...nt miseksi antennin tyyppi ja vahvistus pit isi valita niin ett vastaava isotrooppinen s teilyenergia EIRP ei ylit toimivaan kommunikointiin vaadittavaa tasoa NO Liste over deler 1 Sensor 2 Smal str l...

Page 8: ...wiat a wbudowanemu w latark Technologia REACTIVE LIGHTING pozwala na korzystanie z optymalnego o wietlenia w czasie waszych aktywno ci Podczas jazdy na rowerze nale y u ywa latarki z technologi CONSTA...

Page 9: ...im uporabnikom je treba tip antene in njen dobitek izbrati tako da ekvivalentna izotropna sevalna mo EIRP ni ve ja od tiste ki je potrebna za uspe no komunikacijo HU R szek megnevez se 1 rz kel 2 Feh...

Page 10: ...com f g FCC IC FCC Federal Communication Commission IC Industrie Canada 15 FCC CNR Industrie Canada 1 2 B 15 FCC IC Industrie Canada Industrie Canada BG 1 2 2 bis 3 4 ZEPHYR 5 6 6 bis 7 USB 8 9 10 USB...

Page 11: ...HTING MAX AUTONOMY REACTIVE LIGHTING MyPetzl Light MyPetzl Light Bluetooth MyPetzl Light Bluetooth Bluetooth Bluetooth Bluetooth SIG iOS 7 1 Android 4 3 Bluetooth 4 0 30 2600 mAh ACCU NAO 10 300 70 US...

Page 12: ...zl Light Bluetooth 4 Bluetooth Bluetooth Bluetooth SIG Incorporated Petzl iOS 7 1 Android 4 3 Bluetooth 4 0 30 Petzl 2600 mAh Petzl ACCU NAO 10 300 70 3 m USB 5V CE UL USB SELV IEC 60950 1 ed 2 2 EN 6...

Page 13: ...t MyPetzl Light Bluetooth MyPetzl Light Bluetooth Bluetooth Bluetooth Bluetooth SIG Petzl iOS 7 1 Android 4 3 Bluetooth 4 0 30 Petzl 2600 mAh Petzl ACCU NAO 10 300 70 3 USB 5 CE UL USB SELV IEC 60950...

Page 14: ...zl iOS 7 1 Android 4 3 Bluetooth 4 0 Petzl settings 30 Petzl Li Ion 2600 mAh Petzl ACCU NAO Li Ion 10 300 70 USB 3 5 V CE UL USB SELV chapters 2 2 2 5 IEC 60950 1 ed 2 2 EN 60950 1 2006 A11 2009 A1 20...

Reviews: