background image

TECHNICAL NOTICE 

SWIFT RL PRO

 

E0064600B (130919)

11

SI

Pred uporabo te čelne svetilke morate: 
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti; 
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje. 
- spoznajte se z zmožnostmi in omejitvami izdelka; Svetilka ni primerna za otroke 
mlajše od treh let. Otroci, mlajši od 12 let, ki uporabljajo to svetilko, morajo biti pod 
odgovornim nadzorom odraslih.

Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo 

ali smrt.

Poimenovanje delov

(1) gumb, (2) senzor, (3) bela LED-ozek snop, (3 bis) bela LED- razpršen snop, (3 ter) 
rdeča LED, (4) naglavni trak, (5) baterija za večkratno polnjenje, (5 bis) USB vhod za 
baterijo za večkratno polnjenje, (5 ter) indikator porabljenosti baterij, (6) A/Micro B 
USB kabel, (7) merilnik energije, (8) nastavek za namestitev na čelado

REACTIVE LIGHTING tehnologija

S tehnologijo REACTIVE LIGHTING senzor analizira svetlobo okolice in samodejno 
prilagodi svetilnost zahtevam uporabnika.

Delovanje svetilke

Prižiganje & ugašanje, izbiranje

- Svetilka ima tri načine (REACTIVE LIGHTING, STANDARD LIGHTING in RED 
LIGHTING) in štiri stopnje svetilnosti za REACTIVE LIGHTING in STANDARD 
LIGHTING načina (delo na blizu, osvetljevanje bližnje okolice, gibanje in osvetljevanje 
na večje razdalje). 
- Svetilka se prižge v istem načinu kot pri zadnjem izklopu in sicer na najnižji stopnji 
svetilnosti. 
Ko preklapljate med REACTIVE LIGHTING in STANDARD LIGHTING načinoma, 
ostane svetilnost na isti stopnji. 
- Ko senzor v REACTIVE LIGHTING tehnologiji osvetljevanja zazna dovolj svetlo 
območje, bo vaša svetilka za dve minuti medlo svetila, nato se bo zaradi varčevanja 
z baterijo za večkratno uporabo samodejno ugasnila. 
- Čas gorenja svetilke v REACTIVE LIGHTING načinu je odvisen od uporabe. 
- Pri hitrih aktivnostih priporočamo uporabo svetilke v STANDARD LIGHTING načinu 
(obstaja nevarnost izklopa v REACTIVE LIGHTING načinu ). 
- Zaklenite svetilko, kadar je ne uporabljate, da se ne bi pomotoma vklopila. 
- Merilnik energije zasveti, ko prižgete ali ugasnete svetilko. 
- Rezervna osvetlitev: svetilka 5 minut, preden preklopi na rezervno osvetlitev, 
utripne. Ko se svetilka preklopi na rezervno osvetlitev, zagotavlja dovolj svetlobe za 
premikanje, ne pa dovolj za dinamično aktivnost. 
- Ko držite stikalo več kot šest sekund, se svetilka ugasne.

Polnjenje baterije za večkratno uporabo

Svetilka je opremljena s Petzlovo Li-Ion baterijo za večkratno uporabo. Kapaciteta: 
2350 mAh.

Pred prvo uporabo jo v celoti napolnite. 

Uporabljajte samo Petzl ACCU SWIFT RL PRO baterijo za večkratno 

polnjenje.

Na splošno izgubijo Li-Ion baterije za večkratno uporabo 10 % svoje kapacitete na 
leto. Po 300 ciklih polnjenja/praznjenja ima še vedno približno 70 % svoje prvotne 
kapacitete.

Opozorilo

Polnite samo z USB kablom. Izhodna napetost polnilca ne sme biti večja od 5 V. 
Uporabljajte samo električni polnilec z oznako CE/UL, razred II (dvojna izolacija pred 
nevarno napetostjo). Med polnjenjem baterije ne puščajte brez nadzora.

Čas polnjenja

Čas polnjenja je 6 ur z USB polnilcem ali računalnikom. Opozorilo: če je na vaš 
računalnik priključenih več USB naprav, se čas polnjenja lahko podaljša. 
Ko polnite, indikator polnjenja zasveti rdeče, ko pa je polnjenje zaključeno, sveti 
zeleno. 
Če polnite svetilko pri temperaturi, ki je večja od 45° C, bo zeleni indikator zasvetil 
takoj ob začetku polnjenja. To se lahko zgodi, če se svetilka ponovno polni po 
dolgotrajni uporabi na stopnji svetilnosti za gibanje.

Zamenjava baterije za večkratno polnjenje

Uporabljajte samo Petzl ACCU SWIFT RL PRO baterijo za večkratno polnjenje. Drug 
tip baterije za večkratno polnjenje lahko poškoduje vašo svetilko. Ne uporabljajte 
drugih vrst baterij za večkratno polnjenje.

Splošne informacije o Petzlovih svetilkah in baterijah

EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.

A. Varnostna opozorila za baterijo za večkratno uporabo
POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.

Opozorilo: z neustrezno uporabo lahko baterijo za večkratno uporabo poškodujete. 
- Baterije za večkratno uporabo ne potapljajte v vodo. 
- Baterije za večkratno uporabo ne odvržite v ogenj. 
- Baterije ne izpostavljajte visokim temperaturam. Upoštevajte priporočene 
temperature za uporabo in shranjevanje. 
- Baterije za večkratno uporabo ne uničite, ker lahko eksplodira ali spusti strupene 
snovi. 
- Če je vaša baterija za večkratno uporabo poškodovana, je ne razstavljajte ali 
predelujte. Vašo baterijo za večkratno polnjenje zavrzite v skladu z veljavnimi 
lokalnimi predpisi. 
- Če baterija pušča elektrolit, se izogibajte stiku s to jedko in nevarno tekočino; ob 
morebitnem stiku se obrnite na zdravnika. Zamenjajte baterijo in jo odstranite v 
skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.

B. Varnostni ukrepi za svetilko

Opozorilo: naglavni trak lahko predstavlja tveganje za zadušitev. Določeni majhni deli 
predstavljajo nevarnost za zadušitev (npr. baterije).

Varovanje oči

Svetilka se uvršča v rizično skupino 2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC 62471 
standardom. 
- Ne strmite direktno v svetilko, ko je ta prižgana. 
- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se usmerjanju 
snopa svetilke v oči druge osebe. 
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še posebej pri 
otrocih.

Elektromagnetna združljivost

Ustreza predpisom o elektromagnetni združljivosti. Opozorilo: to ne zagotavlja, 
da se motnje ne bodo pojavile. Če opazite elektromagnetne motnje med vašo 
svetilko in električnimi napravami, izklopite svetilko ali jo hranite stran od občutljivih 
elektronskih naprav (npr. lavinske žolne, kontrole letenja, komunikacijska oprema, 
medicinski pripomočki ...).

ErP direktiva

V skladu z direktivo o izdelkih, povezanih z energijo (ErP) 2009/125 / EC. 
- Trenutna polna svetlost - Barvna temperatura: 6000-7000 K - Nazivni kot ozkega 
snopa: 15 ° / širokega: 50° - Število vklopov pred prezgodnjo okvaro: najmanj 
13.000.

C. Čiščenje, sušenje

V primeru stika z morsko vodo sperite svetilko s sladko vodo in jo posušite. 
Ne dovolite, da bi kakršne koli kemikalije prišle v stik z vašo svetilko.

D. Shranjevanje, transport

Za dolgoročno skladiščenje baterijo za večkratno polnjenje napolnite (ponovite 
vsakih 6 mesecev) in jo odstranite iz svetilke. Izogibajte se popolnemu praznjenju 
baterije za večkratno uporabo. Zagotovite, da vašo baterijo za večkratno polnjenje 
hranite v suhem prostoru. Idealna temperatura za shranjevanje je med 20 in 25° C. 
Po 12 mesecih v teh pogojih brez uporabe, bo baterija za večkratno polnjenje 
izpraznjena. 
Pri prenašanju svetilke, ki ni v uporabi, vam priporočamo, da baterijo odklopite od 
svetilke - ste, preprečite nenamerni vklop.

E. Varstvo okolja

Vašo svetilko odvrzite le v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.

F. Priredbe/popravila

Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.

G. Vprašanja/kontakt

Garancija Petzl

Svetilka ima 5-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi (z izjemo baterije 
za večkratno uporabo, ki ima 2-letno garancijo ali 300 ciklov). Omejitve garancije: 
več kot 300 ciklov polnjenja/praznjenja, normalna obraba in izraba, oksidacija, 
predelave in priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje, poškodbe 
nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen 
oz. ni primeren.

Odgovornost

Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli 
drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.

HU

A lámpa használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó: 
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást. 
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és 
elfogadja azokat. 
- Alaposan megismerje a lámpát, annak előnyeit és használatának korlátait. Három 
évesnél idősebb gyermekek számára nem ajánlott fejlámpa. 12 év alatti gyermek a 
lámpát csak felnőtt felügyelete alatt és felelősségére használhatja.

A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet 

vagy halált okozhat.

Részek megnevezése

(1) Gomb, (2) Fényérzékelő, (3) Fókuszált fénycsóvát adó fehér LED, (3 bis) 
Széles fénycsóvát adó fehér LED, (3 ter) Piros fénycsóva LED-je, (4) Fejpánt, (5) 
Tölthető akkumulátor, (5 bis) USB csatlakozó az akkumulátor töltéséhez, (5 ter) Az 
akkumulátor töltését jelző LED, (6) USB A/Micro B kábel, (7) Feltöltöttséget jelző 
LED, (8) Rögzítőlap sisakra.

REACTIVE LIGHTING technológia

A REACTIVE LIGHTING fényérzékelője folyamatosan méri a környezet fényviszonyait 
és a lámpa fényerejét automatikusan a sportoló szükségleteihez igazítja.

A lámpa működése

Ki- és bekapcsolás, fényerőszabályozás

- A lámpa három üzemmódban (REACTIVE LIGHTING, STANDARD LIGHTING 
és RED LIGHTING) és a REACTIVE LIGHTING és STANDARD LIGHTING 
üzemmódokon belül négy fényerőfokozatban (világítás karnyújtásnyira, közvetlen 
környezetünkhöz, közlekedéshez és távoli pontok megvilágításához). 
- A lámpa azon üzemmód leggyengébb fényerőfokozatában kapcsolódik be, 
amelyben kikapcsolta. 
- A REACTIVE LIGHTING és STANDARD LIGHTING üzemmódok közötti oda-vissza 
váltásnál a fényerő azonos szinten marad. 
- REACTIVE LIGHTING üzemmódban, amint a lámpa érzékelője kellően világos 
környezetet érzékel, két percig halványan villog, majd automatikusan kikapcsol. 
Ezzel az akkumulátor üzemideje meghosszabbodik. 
- A lámpa üzemideje REACTIVE LIGHTING üzemmódban a használattól függ. 
- Nagy sebességgel haladás közben javasoljuk, hogy a lámpát STANDARD 
LIGHTING üzemmódban használja (REACTIVE LIGHTING üzemmódban 
kikapcsolódás veszélye). 
- A véletlen bekapcsolódás elkerülése érdekében használaton kívül mindig zárja le 
a lámpát. 
- A feltöltöttségjelző a lámpa be- és kikapcsolásakor kigyullad. 
- Takarék üzemmódba váltás: 5 perccel átváltás előtt és átváltáskor a lámpa 
villogással jelez. Takarék üzemmódban lehetősége van hosszú ideig gyenge fényerő 
mellett gyalogolni, de ez a fényerő nem elegendő dinamikus tevékenységekhez. 
- A kapcsoló hosszú (hat másodpercnél tovább tartó) lenyomva tartása esetén a 
lámpa kikapcsolódik.

Tölthető akkumulátor - töltés

A lámpához Petzl lítiumionos akkumulátort mellékelünk. Kapacitás: 2350 mAh.

Első használat előtt töltse fel teljesen. 

A lámpához kizárólag ACCU SWIFT RL PRO Petzl akkumulátor használható.

Általánosságban a lítiumionos akkumulátor évi 10 %-ot veszít kapacitásából. A 
300 töltési ciklus végén az akkumulátor még az eredeti kapacitásának mintegy 70 
%-ával rendelkezik.

Figyelem

A töltést kizárólag USB kábellel végezze. A töltő által szállított feszültség ne haladja 
meg az 5 V-ot. Kizárólag a CE/ UL szabvány II. elektronikus osztályának megfelelő 
töltőt használjon (dupla szigeteléssel veszélyes mértékű feszültség ellen). A töltés 
alatt ne hagyja az akkumulátort felügyelet nélkül.

Töltési idő

A töltési idő 6 óra USB csatlakozóról és számítógépről. Figyelem: a számítógép 
többi USB -kimenetének egyidejű használata meghosszabbíthatja a töltési időt. 
A töltés alatt a töltést jelző LED folyamatos piros, a töltés befejeztével pedig 
folyamatos zöld fénnyel világít. 
Ha a töltést 45° C feletti hőmérsékleten végzi, a LED a töltés megkezdésétől zölden 
fog világítani. Ez előfordulhat, ha a lámpát hosszú ideig használta a közlekedés 
fényerőfokozaton.

A tölthető akkumulátor cseréje

A lámpához kizárólag ACCU SWIFT RL PRO Petzl akkumulátor használható. Más 
típusú akkumulátor használata károsíthatja a lámpát. Ne használjon más tölthető 
akkumulátort.

A Petzl lámpák és akkumulátorok általános tulajdonságai

Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.

A. Az akkumulátorral kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT - VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.

Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges meghibásodását 
okozhatja. 
- Ne merítse az akkumulátort vízbe. 
- Ne dobja az akkumulátort tűzbe. 
- Ne tegye ki az akkumulátort nyílt lángnak és magas hőmérsékletnek. Tartsa be az 
előírt használati és tárolási hőmérsékletet. 
- Az akkumulátort felnyitni tilos, mert robbanásveszélyes, és belőle mérgező 
anyagok szabadulhatnak fel. 
- Ha az akkumulátor meghibásodott, deformálódott vagy megolvadt, ne szerelje 
szét, ne alakítsa át. A leselejtezett akkumulátort a helyi előírásoknak megfelelő 
hulladéklerakóban helyezze el. 
- Ha az akkumulátorból az elektrolit kifolyt, kerülje a kontaktust ezzel a maró 
és mérgező folyadékkal, szükség esetén pedig konzultáljon orvossal. A hibás 
akkumulátort cserélje ki, selejtezze le, majd helyezze el a helyi előírásoknak 
megfelelő hulladéktárolóban.

B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések

Figyelem: a fejpánt fulladásveszélyt jelenthet. Kis alkatrészek (pl. az elemek) 
lenyelése fulladást okozhat.

Fotobiológiai biztonság

Az IEC 62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa (mérsékelt 
veszély). 
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába. 
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás káros lehet. Ne irányítsa a fénycsóvát 
közvetlenül mások szemébe. 
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye, különösen 
gyermekekre nézve.

Elektromágneses összeférhetőség

Megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó előirányzásoknak. 
Figyelem: ez nem jelenti azt, hogy nem léphet fel interferencia. Ha a lámpa és más 
elektromos készülékek között interferenciát tapasztal, kapcsolja ki a lámpát vagy 
távolítsa el azt az érzékeny elektromos eszközök (pl. lavinás keresőkészülékek, 
repülőirányító rendszerek, kommunikációs eszközök, orvosi műszerek stb.) 
közeléből.

ErP irányelv

Megfelel az (ErP) 2009/125/EC környezetbarát tervezésről szóló vagy ökodesign 
irányelvnek. 
- Pillanatnyi teljes fényerő - Színhőmérséklet: 6000-7000 K - Fénycsóva névleges 
szöge, fókuszált: 15° / szórt: 50° - Végleges meghibásodás előtti bekapcsolások 
száma: minimum 13000.

C. Tisztítás, szárítás

Tengervízzel való érintkezés után öblítse le a lámpát édesvízzel, majd szárítsa ki. 
Kerülje a lámpa érintkezését vegyi anyagokkal.

D. Tárolás, szállítás

Hosszan tartó tárolás esetén töltse fel az akkumulátort (ezt a műveletet 6 havonta 
ismételje meg), és vegye ki az akkumulátort a lámpából. Az akkumulátor teljes 
lemerülését kerülni kell. A tölthető akkumulátort száraz helyen tárolja. Az ideális 
tárolási hőmérséklet 20 és 25° C között van. 
Ilyen körülmények között tárolva a tölthető akkumulátor használat nélkül 12 hónap 
alatt merül le teljesen. 
Szállításnál minden esetben javasoljuk, hogy a véletlen bekapcsolódás elkerülése 
érdekében válassza le az akkumulátort a lámpáról.

E. Környezetvédelem

A lámpa leselejtezésénél vegye figyelembe a helyi hatályos jogszabályokat.

F. Módosítások/javítás

Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy 
javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét.

G. Kérdések/kapcsolat

Petzl garancia

Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 5 év (az akkumulátorra két 
év vagy 300 töltési ciklus) garanciát nyújt. A garancia nem vonatkozik: 300 töltés/
lemerülés ciklus utáni használatra, a normál elhasználódásra, oxidációra, a termék 
módosítására vagy nem szakszervizben történt javítására, a helytelen tárolásra, a 
helytelen tisztításra, a balesetekből vagy gondatlanságból eredő károkra és a nem 
rendeltetésszerű használatra.

Felelősség

A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék 
használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.

Summary of Contents for E810AA00

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE SWIFT RL PRO E0064600B 130919 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE SWIFT RL PRO E0064600B 130919 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE SWIFT RL PRO E0064600B 130919 3...

Page 4: ...ponsable Le non respect d un seul de ces avertissements peut tre la cause de blessures graves ou mortelles Nomenclature 1 Bouton 2 Capteur de luminosit 3 Led blanche du faisceau pointu 3 bis Led blanc...

Page 5: ...ekte indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Sch den aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts IT Prima di utilizzare questa lampada occorre Leggere e comprendere tutte le istr...

Page 6: ...encias directas indirectas accidentales o de cualquier otro tipo de da os ocurridos o resultantes de la utilizaci n de este producto PT Antes de utilizar esta lanterna deve Ler e compreender todas as...

Page 7: ...e slijtage oxidatie veranderingen of aanpassingen slechte berging slecht onderhoud beschadiging door ongeval door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is Verantwoordelijk...

Page 8: ...med anv ndningen av Petzls produkter FI Ennen t m n otsavalon k ytt mist sinun pit Lukea ja ymm rt kaikki k ytt ohjeet Ymm rt ja hyv ksy t h n liittyv t riskit Tutustua sen k ytt kelpoisuuteen ja k y...

Page 9: ...czo owej nale y Przeczyta i zrozumie wszystkie instrukcje u ytkowania Zrozumie i zaakceptowa potencjalne niebezpiecze stwo Zapozna si z wasz latark czo ow jej parametrami i ograniczeniami u ycia Nie...

Page 10: ...n m dobit se p epne na zelen sv tlo Pokud nab j te akumul tor v teplot ch p esahuj c ch 45 C zelen indik tor se rozsv t ihned p i zah jen nab jen Toto m e nastat pokud se sv tilna dob j po del m pou v...

Page 11: ...l sz ks ges hogy a felhaszn l Elolvassa s meg rtse a term khez mell kelt valamennyi haszn lati utas t st Tudat ban legyen a term k haszn lat val kapcsolatos kock zatoknak s elfogadja azokat Alaposan...

Page 12: ...etzl Petzl com B 2 IEC 62471 ErP ErP 2009 125 EC 6000 7000 K 15 50 13 000 C D 20 25 C 12 E F Petzl G Petzl 5 300 300 Petzl CN 3 12 1 2 3 LED 3 LED 3 LED 4 5 5 USB 5 6 A Micro B USB 7 8 REACTIVE LIGHTI...

Page 13: ...com A B 2 IEC 62471 2009 125 6000 7000 K 15 50 13 000 C D 20 25 C 12 E F Petzl G Petzl 5 2 300 300 Petzl KR 3 12 1 2 3 LED 3 bis LED 3 ter LED 4 5 5 bis USB 5 ter 6 A Micro B USB 7 8 REACTIVE LIGHTIN...

Page 14: ...E STANDARD REACTIVE LIGHTING STANDARD LIGHTING REACTIVE LIGHTING REACTIVE LIGHTING STANDARD LIGHTING REACTIVE LIGHTING 5 Petzl Li Ion 2350 mAh Petzl ACCU SWIFT RL PRO Li Ion 10 300 70 USB 5 V Class II...

Reviews: