background image

TECHNICAL NOTICE 

SWIFT RL PRO

 

E0064600B (130919)

9

NO

Før du tar i bruk hodelykten, må du: 
- Lese og forstå alle bruksanvisningene. 
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet. 
- Tilegne deg kunnskap om dets muligheter og begrensninger. Lykten er ikke 
anbefalt for barn under 3 år. Barn under 12 år som bruker denne lykten må være 
under oppsyn av en ansvarlig voksen.

Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig 

personskade eller død.

Liste over deler

(1) Knapp, (2) Lyssensor, (3) Hvit LED med smal lyskjegle, (3 bis) Hvit LED med bred 
lyskjegle, (3 ter) Rød LED, (4) Hodebånd, (5) Oppladbart batteri, (5 bis) USB-port 
for oppladbart batteri, (5 ter) Indikator for batterilader, (6) A/Mikro B USB-kabel, (7) 
Batterimåler, (8) Brakett for hjelmfeste.

REACTIVE LIGHTING-teknologi

Med teknologien REACTIVE LIGHTING analyserer en sensor lyset i omgivelsene og 
justerer automatisk lysstyrken i henhold til brukerens behov.

Slik fungerer lykten

Slå lykten på og av, valg

- Lykten har tre moduser (REACTIVE LIGHTING, STANDARD LIGHTING og 
RED LIGHTING) og fire lysstyrkenivåer for modusene REACTIVE LIGHTING og 
STANDARD LIGHTING (nærfeltarbeid, nærfeltslys, lys for bevegelse og fjernlys). 
- Når lykten skrus på er den i samme modus som når du skrudde den av, på 
laveste lysstyrkenivå. 
- Når du skifter mellom modusene REACTIVE LIGHTING og STANDARD LIGHTING, 
holder lykten samme lysstyrkenivå. 
- Når lykten har REACTIVE LIGHTING-teknologi og sensoren oppdager et område 
som har tilstrekkelig lys, vil lykten blinke svakt i to minutter før den automatisk skrus 
av for å spare batteri. 
- Lyktens batterilevetid i REACTIVE LIGHTING-modus vil variere avhengig av bruk. 
- For aktiviteter i høy hastighet anbefales det å bruke lykten i STANDARD 
LIGHTING-modus (det er risiko for at den slår seg av i REACTIV LIGHTING-modus). 
- Lås lykten når den ikke er i bruk slik at den at ikke slår seg på utilsiktet. 
- Batterimåleren lyser når lykten slås på eller av. 
Reservebelysning: Lykten blinker når den går over til reservebelysning og 5 minutter 
på forhånd. Når hodelykten slås over til reservebelysning gir den nok lys til aktiviteter 
i rolig tempo, men ikke til aktiviteter i fart. 
- Når knappen holdes inne i mer enn seks sekunder, skrus lykten av.

Slik lader du det oppladbare batteriet

Lykten leveres med et oppladbart li-ion-batteri fra Petzl. Batterikapasitet: 2350 mAh.

Batteriet bør fullades før første gangs bruk. 

Bruk kun oppladbare batterier av typen Petzl ACCU SWIFT RL PRO.

Kapasiteten på oppladbare li-ion-batterier reduseres med 10 % per år. Etter 300 
ladesykluser har disse batteriene fortsatt 70 % av sin opprinnelige kapasitet.

Advarsel

Bruk kun USB-ledning til oppladning. Spenningen på uttaket der laderen brukes må 
ikke overstige 5 V. Bruk kun klasse II elektriske CE/UL-godkjente ladere (dobbelt 
isolert mot elektrisk spenning). Ikke lad batteriet uten tilsyn.

Oppladningstid

Oppladningstiden er 6 timer med USB-laderen eller en datamaskin. Advarsel: 
Dersom mange USB-enheter er tilkoblet datamaskinen på én gang, kan 
oppladningen ta lengre tid. 
Under lading vil indikatoren for lading av batteriet lyse rødt, og når batteriet er 
fulladet lyser den kontinuerlig grønt. 
Dersom du lader lykten ved temperaturer høyere enn 45° C vil den grønne 
indikatoren begynne å lyse med en gang ladingen starter. Dette kan skje dersom 
lykten lades opp etter lengre tids bruk på lysstyrke for bevegelse.

Slik bytter du det oppladbare batteriet

Bruk kun oppladbare batterier av typen Petzl ACCU SWIFT RL PRO. Bruk av andre 
typer oppladbare batterier kan ødelegge lykten. Ikke bruk andre typer oppladbare 
batterier.

Generell informasjon om Petzl hodelykter og batterier

EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.

A. Forholdsregler for bruk av det oppladbare batteriet
ADVARSEL - FARE: Risiko for eksplosjon og brann.

Advarsel: Feilaktig bruk kan skade batteriet. 
- Batteriet skal ikke dyppes eller legges i vann. 
- Batteriet skal ikke brennes. 
- Batteriet må ikke utsettes for høye temperaturer. Følg anbefalingene vedrørende 
bruk og temperatur for lagring. 
- Batteriet skal ikke ødelegges da dette kan føre til eksplosjoner eller at batteriet 
avgir giftige stoffer. 
- Dersom batteriet er ødelagt, skal du ikke demontere det eller endre det på noen 
måte. Kildesortér det oppladbare batteriet i samsvar med lokale retningslinjer der 
du bor. 
- Dersom batteriet lekker elektrolytter, unngå enhver kontakt med den etsende og 
farlige væsken. Oppsøk lege ved kontakt. Bytt ut og kildesortér det defekte batteriet 
i samsvar med de lokale retningslinjene der du bor.

B. Forholdsregler for bruk av lykten

Advarsel: Et hodebånd kan medføre kvelningsfare. Enkelte små deler kan medføre 
kvelningsfare (f.eks. batterier).

Øyesikkerhet

Lykten er klassifisert i risikogruppe 2 (moderat risiko) i henhold til kravene i IEC 
62471. 
- Ikke se direkte inn i lykten når den er tent. 
- Den optiske strålingen fra lykten kan være farlig. Unngå å rette lykten mot øynene 
til andre personer. 
- Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.

Elektromagnetisk kompatibilitet

Overholder forskrifter om elektromagnetisk kompatibilitet. Advarsel: Dette gir ingen 
garanti for at interferens ikke kan oppstå. Dersom du merker elektromagnetisk 
interferens mellom lykten og elektriske enheter skal du slå av lykten eller holde den 
borte fra slike enheter som er sensitive for interferens (f.eks. Skredsøkere (sender/
mottaker-utstyr), flykontrollsystemer, kommunikasjonsutstyr, medisinsk utstyr osv.)

ErP-direktiv

Samsvarer med energirelaterte produkter for direktiv (ErP) 2009/125/EC. 
- Umiddelbar full lysstyrke - Fargetemperatur: 6000-7000 K - Nominell vinkel for 
smal lyskjegle: 15° / bred: 50° - Antall sykluser for endring av modus før svikt: 
minimum 13000.

C. Rengjøring og tørking

Dersom lykten kommer i kontakt med sjøvann, skyll den i rent vann og la den tørke. 
Ikke la kjemikalier komme i kontakt med lykten.

D. Oppbevaring, transport

Før langtidsoppbevaring bør batteriet lades (gjenta hver 6. måned) og fjernes fra 
lykten. Unngå at det oppladbare batteriet lades helt ut. Sørg for det at oppladbare 
batteriet lagres på et tørt sted. Den ideelle lagringstemperaturen er mellom 20 og 
25° C. 
Etter 12 måneder uten bruk under disse forholdene vil batteriet være utladet. 
Dersom du skal bære lykten når den ikke er i bruk anbefaler vi at batteriet kobles fra 
lykten slik at man unngår at den utilsiktet slår seg på.

E. Vern om miljøet

Kildesortér lykten kun i samsvar med lokale retningslinjer.

F. Modifisering og reparasjoner

Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Unntaket 
er bytting av deler.

G. Spørsmål/kontakt oss

Petzl-garanti

Denne hodelykten har 5 års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil (med 
unntak av det oppladbare batteriet, som har garanti for 2 år eller 300 ladesykluser). 
Følgende dekkes ikke av garantien: Mer enn 300 oppladningssykluser, normal 
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, 
skader som følge av ulykker, eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Ansvar

Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre 
typer skader som følge av bruk av produktene.

PL

Przed użyciem tej latarki czołowej należy: 
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo. 
- Zapoznać się z waszą latarką czołową, jej parametrami i ograniczeniami użycia. 
Nie zaleca się używania tej latarki czołowej przez dzieci poniżej 3 lat. Użycie tej 
latarki czołowej przez dzieci młodsze niż 12 lat powinno odbywać się pod nadzorem 
odpowiedzialnej osoby dorosłej.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych 

ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Oznaczenia części

(1) Włącznik, (2) Czujnik jasności, (3) Biała dioda wiązki skupionej, (3 bis) Biała dioda 
wiązki szerokiej, (3 ter) Dioda wiązki czerwonej, (4) Opaska, (5) Akumulator, (5 bis) 
Wtyczka USB do ładowania akumulatora, (5 ter) Wskaźnik ładowania akumulatora, 
(6) Przewód USB A/Micro B, (7) Wskaźnik naładowania akumulatora, (8) Płytka do 
mocowania na kasku.

Technologia REACTIVE LIGHTING

Technologia REACTIVE LIGHTING: czujnik mierzy jasność otoczenia i automatycznie 
dostosowuje siłę światła do potrzeb użytkownika.

Działanie latarki

Włączanie, wyłączanie, wybór

- Latarka ma trzy tryby (REACTIVE LIGHTING, STANDARD LIGHTING i RED 
LIGHTING) i cztery poziomy oświetlenia dla trybów REACTIVE LIGHTING 
i STANDARD LIGHTING (praca w zasięgu rąk, bliski, przemieszczanie się, daleki 
zasięg). 
- Latarka włącza się w takim trybie, w jakim została wyłączona, na najsłabszym 
poziomie oświetlenia. 
- Latarka pozostaje na tym samym poziomie oświetlenia przy przełączaniu z trybu 
REACTIVE LIGHTING na STANDARD LIGHTING i na odwrót. 
- W trybie technologii REACTIVE LIGHTING, gdy czujnik latarki wykryje miejsce 
wystarczająco oświetlone, latarka zaczyna nieznacznie mrugać przez dwie minuty, 
a później automatycznie wyłącza się, oszczędzając energię akumulatora. 
- Czas świecenia w trybie REACTIVE LIGHTING zależy od sposobu w jaki latarka 
jest użytkowana. 
- Podczas aktywności, w których nabiera się prędkości, zalecamy używania 
latarki w trybie STANDARD LIGHTING (istnieje ryzyko wyłączenia trybu REACTIVE 
LIGHTING). 
- Chcąc uniknąć przypadkowego włączenia należy zablokować latarkę, gdy się jej 
nie używa. 
- Wskaźnik energii działa przy włączaniu i wyłączaniu latarki. 
- Przejście na rezerwę oświetlenia: światło latarki pulsuje 5 minut przed przejściem 
na rezerwę. Gdy latarka znajdzie się w trybie rezerwowym, świeci wystarczająco 
jasno do poruszania się, ale zbyt słabo, by uprawiać dynamiczną aktywność. 
- Dłużej trwający nacisk na włącznik (powyżej sześciu sekund) powoduje wyłączenie 
latarki.

Akumulator - ładowanie

Latarka jest wyposażona w akumulator Li-Ion polimerowy Petzl. Pojemność: 2350 
mAh.

Przed pierwszym użyciem naładować całkowicie akumulator. 

Używać wyłącznie akumulatora ACCU SWIFT RL PRO Petzl.

Generalnie akumulatory Li-Ion tracą 10 % pojemności rocznie. Po 300 cyklach 
ładowanie/rozładowanie mają około 70 % swojej pojemności początkowej.

Uwaga

Ładować wyłącznie kablem USB. Napięcie ładowania nie może przekraczać 5 
V. Używać wyłącznie ładowarki z homologacją CE/UL drugiej klasy elektrycznej 
(podwójna izolacja przed niebezpiecznym napięciem). Nie pozostawiać ładującego 
się akumulatora bez nadzoru.

Czas ładowania

Czas ładowania wynosi 6 godzin przy użyciu ładowarki USB i komputera. Uwaga: 
równoczesne podłączenie wielu urządzeń przez porty USB komputera może 
wydłużyć czas ładowania. 
Podczas ładowania wskaźnik ładowania akumulatora ma kolor czerwony, a po 
zakończeniu ładowania zmienia kolor na zielony. 
Jeżeli latarka jest ładowana w temperaturze przekraczającej 45° C, wskaźnik 
ładowania akumulatora będzie świecił się na zielono od momentu rozpoczęcia 
ładowania. Powyższa sytuacja może wystąpić w razie ładowania latarki po dłuższym 
jej użyciu na poziomie oświetlenia do przemieszczania się.

Wymiana akumulatora

Używać wyłącznie akumulatora ACCU SWIFT RL PRO Petzl. Użycie innego typu 
akumulatora może uszkodzić waszą latarkę. Nie używać innych akumulatorów.

Informacje ogólne o latarkach i akumulatorach Petzl

Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.

A. Akumulator - środki ostrożności
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji i poparzeń.

Uwaga: niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia akumulatora. 
- Nie zanurzać akumulatora w wodzie. 
- Nie wrzucać akumulatora do ognia. 
- Nie eksponować akumulatora na wysokie temperatury. Przestrzegać zalecanych 
temperatur użytkowania i przechowywania. 
- Nie niszczyć akumulatora – może eksplodować lub wydzielać substancje 
toksyczne. 
Jeżeli akumulator jest uszkodzony, zdeformowany lub stopiony: nie demontować 
go, nie modyfikować jego struktury. Zutylizować akumulator zgodnie z lokalnym 
prawem. 
- W razie wycieku elektrolitu, unikać wszelkiego kontaktu z tym niebezpiecznym 
i agresywnym płynem, skontaktować się z lekarzem w  razie potrzeby. Wymienić 
akumulator, wadliwy akumulator zutylizować zgodnie z lokalnym prawem.

B. Ostrzeżenia

Uwaga: opaska elastyczna może stwarzać ryzyko uduszenia. Niektóre małe części 
stwarzają ryzyko zadławienia się (na przykład baterie).

Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka

Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy zagrożenia 
(umiarkowane zagrożenie). 
- Nie patrzeć bezpośrednio w światło włączonej latarki. 
- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być niebezpieczne. Nie 
kierować wiązki światła w oczy innej osoby. 
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane z emisją niebieskiego światła 
(szczególnie dotyczy dzieci).

Kompatybilność elektromagnetyczna

Zgodna z przepisami związanymi z kompatybilnością elektromagnetyczną. 
Powyższe nie wyklucza powstawania zakłóceń. Jeżeli zostaną stwierdzone 
zakłócenia elektromagnetyczne między waszą latarką a urządzeniami 
elektronicznymi, należy wyłączyć ją lub oddalić od wrażliwych urządzeń 
elektronicznych (np. detektorów lawinowych, systemów sterowania lotem, sprzętu 
komunikacyjnego, medycznego itd.).

Dyrektywa ErP

Zgodna z Dyrektywą (ErP) 2009/125/EC dla produktów związanych z energią. 
- Światło pełne natychmiastowe - Barwa światła: 6000-7000 K - Kąt nominalny 
wiązki skupionej: 15° / szerokiej: 50° - Liczba cykli włączenia/wyłączenia przed 
przedwczesną usterką: 13 000 minimum.

C. Czyszczenie, suszenie

W razie kontaktu z wodą morską wypłukać w czystej wodzie i wysuszyć latarkę. 
Chronić latarkę przed kontaktem ze środkami chemicznymi.

D. Przechowywanie, transport

Podczas długiego przechowywania latarki czołowej zaleca się naładować 
akumulator i wyjąć go z latarki (powtórzyć to działanie co sześć miesięcy). Unikać 
całkowitego rozładowania akumulatora. Przechowywać akumulator w suchym 
miejscu. Idealna temperatura do przechowywania zawiera się przedziale między 
20 a 25° C. 
W powyższych warunkach, po 12 miesiącach bez użytkowania, akumulator się 
rozładuje. 
Zalecamy odłączenie akumulatora podczas transportu latarki pomiędzy każdymi 
aktywnościami.

E. Ochrona środowiska

Zutylizować latarkę zgodnie z lokalnymi przepisami.

F. Modyfikacje/naprawy

Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie 
dotyczy to części zamiennych.

G. Pytania/kontakt

Gwarancja Petzl

Latarka czołowa posiada 5 - letnią gwarancję (z wyjątkiem akumulatora, który 
ma gwarancję dwa lata lub 300 cykli ładowania) dotyczącą wszelkich wad 
materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlega produkt: akumulator 
naładowany więcej niż 300 razy, noszący ślady normalnego zużycia, zardzewiały 
przerabiany i modyfikowany, nieprawidłowo przechowywany, uszkodzony w wyniku 
wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Odpowiedzialność

Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy 
pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego 
produktów.

Summary of Contents for E810AA00

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE SWIFT RL PRO E0064600B 130919 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE SWIFT RL PRO E0064600B 130919 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE SWIFT RL PRO E0064600B 130919 3...

Page 4: ...ponsable Le non respect d un seul de ces avertissements peut tre la cause de blessures graves ou mortelles Nomenclature 1 Bouton 2 Capteur de luminosit 3 Led blanche du faisceau pointu 3 bis Led blanc...

Page 5: ...ekte indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Sch den aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts IT Prima di utilizzare questa lampada occorre Leggere e comprendere tutte le istr...

Page 6: ...encias directas indirectas accidentales o de cualquier otro tipo de da os ocurridos o resultantes de la utilizaci n de este producto PT Antes de utilizar esta lanterna deve Ler e compreender todas as...

Page 7: ...e slijtage oxidatie veranderingen of aanpassingen slechte berging slecht onderhoud beschadiging door ongeval door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is Verantwoordelijk...

Page 8: ...med anv ndningen av Petzls produkter FI Ennen t m n otsavalon k ytt mist sinun pit Lukea ja ymm rt kaikki k ytt ohjeet Ymm rt ja hyv ksy t h n liittyv t riskit Tutustua sen k ytt kelpoisuuteen ja k y...

Page 9: ...czo owej nale y Przeczyta i zrozumie wszystkie instrukcje u ytkowania Zrozumie i zaakceptowa potencjalne niebezpiecze stwo Zapozna si z wasz latark czo ow jej parametrami i ograniczeniami u ycia Nie...

Page 10: ...n m dobit se p epne na zelen sv tlo Pokud nab j te akumul tor v teplot ch p esahuj c ch 45 C zelen indik tor se rozsv t ihned p i zah jen nab jen Toto m e nastat pokud se sv tilna dob j po del m pou v...

Page 11: ...l sz ks ges hogy a felhaszn l Elolvassa s meg rtse a term khez mell kelt valamennyi haszn lati utas t st Tudat ban legyen a term k haszn lat val kapcsolatos kock zatoknak s elfogadja azokat Alaposan...

Page 12: ...etzl Petzl com B 2 IEC 62471 ErP ErP 2009 125 EC 6000 7000 K 15 50 13 000 C D 20 25 C 12 E F Petzl G Petzl 5 300 300 Petzl CN 3 12 1 2 3 LED 3 LED 3 LED 4 5 5 USB 5 6 A Micro B USB 7 8 REACTIVE LIGHTI...

Page 13: ...com A B 2 IEC 62471 2009 125 6000 7000 K 15 50 13 000 C D 20 25 C 12 E F Petzl G Petzl 5 2 300 300 Petzl KR 3 12 1 2 3 LED 3 bis LED 3 ter LED 4 5 5 bis USB 5 ter 6 A Micro B USB 7 8 REACTIVE LIGHTIN...

Page 14: ...E STANDARD REACTIVE LIGHTING STANDARD LIGHTING REACTIVE LIGHTING REACTIVE LIGHTING STANDARD LIGHTING REACTIVE LIGHTING 5 Petzl Li Ion 2350 mAh Petzl ACCU SWIFT RL PRO Li Ion 10 300 70 USB 5 V Class II...

Reviews: