background image

TECHNICAL NOTICE 

MAESTRO

 

D0003200D (281019)

11

ES

Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas 

utilizaciones y técnicas. 

Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la 

utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones 

y de la información complementaria en Petzl.com. 

Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar 

correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros 

adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.

1. Campo de aplicación

Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura. 

Descensor con polea bloqueadora integrada. 

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para 

la que no esté previsto.

Responsabilidad

ATENCIÓN 

Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza 

peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.

Antes de utilizar este equipo, debe: 

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 

- Formarse específicamente en el uso de este equipo. 

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. 

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de 

heridas graves o mortales.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén 

bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. 

Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume las 

consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si 

no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.

2. Nomenclatura

(1) Placa lateral móvil, (2) Eje de apertura, (3) Roldana libre, (4) Patín móvil, (5) Patín de frenado, 

(6) Freno externo, (7) Empuñadura, (8) Orificio de conexión al anclaje, (9) Orificio de conexión 

complementario, (10) Remache.

Posiciones de la empuñadura:

a. Posición de detención (carga bloqueada, empuñadura cerrada para evitar cualquier 

enganche intempestivo). 

b. Descenso (la empuñadura afloja progresivamente el bloqueo). 

Según el modelo de MAESTRO y el diámetro de cuerda utilizado, el recorrido de la 

empuñadura puede variar antes de entrar en la zona b.

Materiales principales:

Aleación de aluminio y acero inoxidable.

3. Control, puntos a verificar

Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. 

Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12 

meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de 

utilización). Atención: la intensidad de su utilización le puede llevar a revisar su EPI con más 

frecuencia. Respete los modos operativos descritos en Petzl.com. Registre los resultados 

en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de 

serie o número individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles 

periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del inspector.

Antes de cualquier utilización

Compruebe la ausencia de fisuras, deformaciones, marcas, desgaste y corrosión en el 

producto (placas laterales, roldana, patín móvil, patín de frenado, orificios de conexión, ejes 

y freno). Compruebe el estado de la roldana y su correcto funcionamiento (rotación en un 

sentido, bloqueo en el sentido contrario). Compruebe el estado de la roldana libre: debe oír 36 

clics en una rotación. Compruebe el estado de la empuñadura y su correcto funcionamiento 

(accionamiento del patín móvil, muelle de retorno). Controle la movilidad del patín móvil.

Durante la utilización

Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los 

demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí. 

Atención: la calidad del bloqueo puede variar en función del estado de la cuerda (desgaste, 

suciedad, humedad, hielo...). 

Mantenga la cuerda tan tensa como sea posible entre el MAESTRO y la carga para limitar el 

riesgo de caída o de péndulo. 

Su evaluación de riesgos de la situación de trabajo puede conducirle a instalar un sistema de 

seguridad (EN 12841 tipo A o un segundo MAESTRO por ejemplo.)

4. Compatibilidad

Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su 

aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta). 

Los elementos utilizados con el MAESTRO deben ser conformes con las normas en vigor en 

su país (por ejemplo, arneses EN 1496 o EN 813).

5. Principio y prueba de funcionamiento

El MAESTRO permite que la cuerda circule en un sentido y la bloquea en sentido contrario. 

La cuerda es bloqueada por pinzamiento entre el patín móvil y el patín de frenado. 

La cuerda puede circular en el sentido del izado, incluso cuando el patín móvil está en posición 

de bloqueo. 

El bloqueo puede ser desembragado progresivamente accionando la empuñadura (sujete 

siempre la cuerda lado frenado).

Sistema AUTO-LOCK

El sistema AUTO-LOCK bloquea la carga automáticamente y asegura el retorno de la 

empuñadura a la posición de detención.

6. Instalación del MAESTRO

Abra la placa lateral móvil. Empuje el patín móvil con la cuerda para pasar la cuerda por la 

roldana, en el sentido indicado por los pictogramas marcados en el aparato. Cierre la placa 

lateral móvil y conecte el aparato al anclaje con un mosquetón con bloqueo de seguridad. 

A cada instalación, compruebe que la cuerda es bloqueada en el sentido deseado.

7. Prestaciones

Carga de utilización máxima: 

MAESTRO S: 250 kg. 

MAESTRO L: 280 kg. 

Carga de rotura: 36 kN. 

Carga de rotura en el orificio de conexión complementario: 

MAESTRO S: 11 kN. 

MAESTRO L: 22 kN. 

Rendimiento: 95 %.

8. Utilización

8a. Descenso: para regular el descenso, sujete siempre la cuerda lado frenado, accione la 

empuñadura progresivamente para dejar circular la cuerda. 

Si se tira demasiado de la empuñadura, el patín móvil no frena la cuerda.

Atención: cualquier tracción excesiva de la empuñadura puede provocar una 

pérdida de control.

Frenado normal: cualquier descenso debe empezar con la cuerda pasando por el freno 

externo. 

Oriente la cuerda de forma que se mantenga posicionada en el freno en todo momento. 

Atención a los rizos o bucles de cuerda que podrían hacer salir la cuerda del freno. 

Frenado mínimo: durante el descenso, si el frenado es demasiado importante (cuerda 

hinchada o sucia que circula mal, carga ligera que pesa poco en el sistema...), la cuerda se 

puede retirar del freno. 

8b. Izado, descenso durante el izado: consulte los dibujos. 

8c. Asegurar, dar cuerda: manipule la empuñadura con un solo dedo, sujete siempre la cuerda 

lado frenado. 

8d. Posición de detención: antes de soltar la cuerda, asegúrese de que la empuñadura está 

bien cerrada. 

Atención a los rozamientos, contra la estructura o el equipo, que podrían impedir el retorno 

de la empuñadura. Si la empuñadura no está en posición de sujeción, está expuesta a un 

enganche accidental que puede provocar un desbloqueo.

9. Límites de utilización

Esta ficha técnica precisa los parámetros esenciales que hay que respetar para el 

funcionamiento de su descensor: masa, altura, velocidad, cuerdas compatibles... 

Pueden intervenir otros parámetros, como el estado de la cuerda (una cuerda nueva suele 

ser deslizante) o la temperatura de utilización (las altas temperaturas disminuyen el efecto de 

frenado).

Su descensor funciona de forma óptima en condiciones de utilización 

intermedias. Alcanza sus límites de rendimiento cuando estos parámetros se 

acercan todos al máximo. 

En estas condiciones de utilización límite, existe el riesgo de perder el control 

del descenso y/o de dañar la cuerda.

Debe tener más cuidado y no dudar en tomar precauciones concretas (añadido de frenado, 

reducción de la velocidad, fraccionamiento del descenso...).

Límites de utilización con frío:

Las condiciones excepcionales de frío húmedo (lluvia, lluvia fina de agua de mar, 

condensación...) pueden degradar el funcionamiento del conjunto cuerda/descensor.

10. Información complementaria

Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de protección 

individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com. 

- El MAESTRO no es adecuado para una utilización en un sistema anticaídas. 

- Cualquier sobrecarga dinámica puede dañar la cuerda. 

- Prevea los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso de dificultades. 

- El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de la posición del 

usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN). 

- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar la altura libre 

requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el suelo o con un obstáculo 

en caso de caída. 

- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así limitar el riesgo 

y la altura de la caída. 

- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está permitido utilizar 

en un sistema anticaídas. 

- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la función de 

seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de seguridad de otro 

equipo. 

- ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con materiales abrasivos o 

piezas cortantes. 

- No exponga la cuerda a las llamas y a las temperaturas elevadas. 

- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades en altura. 

ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar problemas fisiológicos 

graves o la muerte. 

- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas técnicas de cada 

equipo asociado a este producto. 

- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el idioma del 

país de utilización. 

- Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto.

EN 12841: 2006 tipo C

Cuerdas ensayadas para obtener la certificación CE EN 12841 tipo C: 

MAESTRO S 

- Petzl PARALLEL 10,5 mm. 

- Teufelberger KMIII 11,5 mm. 

MAESTRO L 

- Petzl VECTOR 12,5 mm. 

- Teufelberger KMIII 13 mm.

EN 341: 2011 clase A

- Energía de descenso máxima 7,5 MJ. 

Energía = peso del usuario x gravedad x altura de descenso x número de descensos. 

- Cuerdas ensayadas, carga de utilización máxima, descenso máximo: consulte los dibujos. 

- Carga mínima: 30 kg. 

- Proteja el MAESTRO de las condiciones ambientales si se deja instalado en el anclaje entre 

las inspecciones. 

- Instale el MAESTRO en el anclaje de forma que no moleste el descenso. 

- Controle su velocidad de descenso: una pérdida del control puede ser difícil de corregir. 

- El MAESTRO se puede calentar durante un descenso demasiado largo o rápido y puede 

dañar la cuerda. 

- En el marco de la norma EN 341, el MAESTRO está destinado únicamente al rescate. 

- Prestaciones de las cuerdas ensayadas: 

Cuerda de poliamida y poliéster. 

1. Deslizamiento de la funda (%) 

2. Alargamiento (%) 

3. Masa de la funda exterior (%) 

4. Masa del material del alma (%) 

5. Masa por unidad de longitud (g/m) 

6. Encogimiento (%) 

Dar de baja:

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una 

sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, 

ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos...). 

Un producto debe darse de baja cuando: 

- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante. 

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. 

- No conoce el historial completo de utilización. 

- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad 

con otros equipos, etc.). 

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Pictogramas: 

A. Vida útil ilimitada - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de 

utilización - E. Limpieza - F. Secado - G. Almacenamiento/transporte - H. Mantenimiento 

- I. Modificaciones/reparaciones 

(prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas 

de recambio)

 - J. Preguntas/contacto

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la 

oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento 

incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.

Señales de advertencia

1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. Exposición a un 

riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante sobre el funcionamiento o 

las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.

Trazabilidad y marcado

a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que interviene en el 

examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado para el control de la producción de 

este EPI - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Diámetro de cuerda y carga máxima de utilización 

- e. Número individual - f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de lote - i. 

Identificador individual - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha técnica - l. Identificación del 

modelo - m. Sentido de bloqueo - n. Carga de rotura - o. Descenso máximo y temperatura 

de utilización - p. Posiciones de la empuñadura - q. Organismo de certificación NFPA - r. 

Dirección del fabricante

Summary of Contents for MAESTRO L

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 5 ...

Page 6: ...TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200D 281019 6 ...

Page 7: ...dirty rope light load the rope can be removed from the external brake 8b Hauling lowering in haul mode see diagrams 8c Belaying giving slack manipulate the handle with a single finger always hold the brake side rope 8d Stop position before letting go of the rope make sure the handle is properly stowed Beware of any rubbing against the structure or equipment that could prevent the return of the han...

Page 8: ...légère pesant peu sur le système la corde peut être enlevée du frein 8b Hissage descente en cours de hissage voir dessins 8c Contre assurage donner du mou manipulez la poignée avec un seul doigt tenez toujours la corde côté freinage 8d Position d arrêt avant de lâcher la corde assurez vous que la poignée est bien rangée Attention aux frottements contre la structure ou l équipement qui pourraient e...

Page 9: ...eil nicht verdrillt und keine Schlaufen bildet da dies dazu führen kann dass sich das Seil aus dem externen Bremsmechanismus aushängt Minimale Bremsreibung Wenn die Bremsreibung während des Abseilvorgangs zu stark ist schlecht laufendes aufgequollenes oder verschmutztes Seil geringe Belastung des Systems usw kann das Seil aus dem externen Bremsmechanismus herausgenommen werden 8b Heben Ablassen wä...

Page 10: ...male carico leggero che pesa poco sul sistema la corda può essere rimossa dal freno 8b Sollevamento calata in fase di sollevamento vedi disegno 8c Autoassicurazione dare corda azionare la maniglia con un solo dito tenere sempre la corda lato frenante 8d Posizione d arresto prima di lasciare la corda assicurarsi che la maniglia sia chiusa bene Attenzione agli sfregamenti contro la struttura o l att...

Page 11: ...oco en el sistema la cuerda se puede retirar del freno 8b Izado descenso durante el izado consulte los dibujos 8c Asegurar dar cuerda manipule la empuñadura con un solo dedo sujete siempre la cuerda lado frenado 8d Posición de detención antes de soltar la cuerda asegúrese de que la empuñadura está bien cerrada Atención a los rozamientos contra la estructura o el equipo que podrían impedir el retor...

Page 12: ...o no sistema a corda pode ser retirada do freio 8b Içagem descida durante a içagem ver desenhos 8c Contra segurança dar folga accione o manípulo com um só dedo segure sempre na corda do lado do travamento 8d Posição de travamento antes de soltar a corda assegure se que o manípulo esteja bem posicionado Cuidado com os atritos contra a estrutura ou o equipamento que poderiam impedir o retorno do man...

Page 13: ...lecht glijdt lichte last die weinig op het systeem doorweegt kan het touw uit de rem komen 8b Hijsen afdaling tijdens het hijsen zie tekeningen 8c Extra beveiliging touw geven de handgreep met één enkele vinger bedienen houd het touw steeds vast aan de kant van het afremmen 8d Stoppositie laat het touw pas los als u er zeker van bent dat de handgreep mooi ingeklapt is Let op voor wrijving tegen de...

Page 14: ...ning b Identifikationsnummer for det bemyndigede organ som kontrollerer produktionen af dette PV c Sporbarhed datamatrix d Rebdiameter og maksimal arbejdsbelastning e Individuelt nummer f Fremstillingsår g Fremstillingsmåned h Batchnummer i Individuel reference j Standarder k Læs brugsanvisningen grundigt l Modelreference m Låseretning n Brudbelastning o Maksimal nedfiring og brugstemperatur p Hån...

Page 15: ...n tunniste m Lukitussuunta n Murtolujuus o Suurin laskeutumiskorkeus ja käyttölämpötila p Kahvan asennot q NFPA sertifioinnin suorittava taho r Valmistajan osoite NO Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med bruk av utstyret men d...

Page 16: ...a brudna źle przesuwająca się zbyt małe obciążenie systemu można wtedy wypiąć line z hamulca 8b Wyciąganie opuszczanie podczas wyciągania patrz rysunki 8c Autoasekuracja wydawanie luzu manipulować rączką jednym palcem zawsze trzymać wolny koniec liny 8d Blokada przed puszczeniem liny upewnić się że rączka jest w prawidłowej pozycji Uwaga na tarcie o przeszkody elementy konstrukcji lub o sprzęt co ...

Page 17: ...ロープが 補助ブレーキから外れてしまうおそれのあるロープのねじれやループ に注意してください 制動力の低いブレーキ 下降中にブレーキが効きすぎる場合は 膨張 や汚れのあるロープ 荷重が軽い等 ロープを補助ブレーキから外す ことができます 8b 引き上げ 引き上げモードでの下降 図を参照してください 8c ビレイ ロープの繰り出し ハンドルの操作は 末端側のロープから 手を放さないようにしながら 指1本で行ってください 8d 停止位置 ロープから手を離す前に ハンドルが収まっていることを 確認してください 構造物や器具に接触しないように注意してください ハンドルが停止 位置に戻るのが妨げられるおそれがあります ハンドルが停止位置に ない場合 ロープが偶発的にひっかかり ロック解除の原因となるおそ れがあります 9 使用の制限 本取扱説明書は 重要な使用条件について記載しています 使用荷重 距...

Page 18: ...sti v tahu o Maximální spouštění a teplota použití p Poloha rukojeti q NFPA certifikační úřad r Adresa výrobce SI V teh navodilih je razloženo kako pravilno uporabljati svojo opremo Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih ki so povezane z uporabo vaše opreme vendar je nemogoče opisati vse Za posodobitve in dodatne informac...

Page 19: ...mális fékezés ha ereszkedés közben a fékerő túl nagy kibolyhosodott vagy szennyezett nehezen futó kötél a rendszert alig terhelő kis súly stb a kötél kivehető a fékezőelemből 8b Felhúzás eresztés felhúzás közben lásd az ábrákat 8c Biztosítás kötél kiadása egy ujjal működtesse a kart mindig tartsa kézben a lelógó szabad kötélszálat 8d Blokkolt állás a kötél elengedése előtt győződjön meg arról hogy...

Page 20: ...тормоза Минимальное торможение в ходе спуска если трение слишком велико грязный канат или канат с уплотнениями плохо скользят в устройстве груз слабо нагружает систему и т д канат может быть выщелкнут из тормоза 8b Подъем грузов спуск при подъеме грузов см рисунки 8c Дополнительная страховка выдача каната управляйте рукояткой при помощи одного пальца всегда держите тормозной конец каната 8d Положе...

Page 21: ...於外摩擦槽內 注意繩索上可能會形成纏 繞或繩環 這種情況可能會讓繩索脫離外摩擦槽 最小摩擦力 下降過程中 如果摩擦過大 繩索膨脹或有髒 物 滑動困難 負重過輕等 繩索可以從外摩擦槽中取出 8b 提拉 提拉時下放模式 見圖示 8c 保護 給繩 用一個手指按動手柄 始終握住制動端繩索 8d 鎖定位置 鬆開繩索前 確保手柄已彈回 警告 與結構或裝備的摩擦有可能阻礙手柄彈回 如果手柄不 處於工作鎖定位置 那它有可能因為意外鈎挂而被解鎖 9 使用限制 該技術說明描述了關於下降器工作時需遵守的基本參數 重 量 高度 速度 兼容繩索等 其他因素有可能產生影響 如繩索狀態 新繩一般會比較滑 或使用溫度 高溫會降低摩擦力 下降器在一般使用環境下能很好地運行 如果各項參數都接近極限 時 其功能可能會受限 在極限使用環境下 在下降時可能會產生失控的風險 或者可能會 損壞繩索 需要更加警惕 並及時採取特殊防護措施...

Page 22: ...темата въжето може да се махне от спирачката 8b Извличане спускане по време на извличането вижте рисунките 8c Допълнителна осигуровка подаване на въже активирайте ръкохватката само с един пръст дръжте винаги свободния край на въжето 8d Положение за спиране преди да пуснете въжето проверете дали ръкохватката е добре прибрана Внимавайте за триене в конструкцията или в оборудването което може да възп...

Page 23: ... 브레이크 내부의 제 위치에 있도록 로프를 향한다 브레이크에서 로프가 튀어나올 수 있는 로프 꼬임 또는 고리에 주의한다 최소 마찰 하강 중에 마찰이 너무 심할 경우 부풀거나 지저분한 로프 가벼운 하중 등 로프를 외부 브레이크에서 분리할 수 있다 8b 운반 haul 모드에서 운반 및 하강시키기 그림 참조 8c 빌레이 하는 법 로프를 느슨하게 하는 법 한 손가락을 이용하여 손잡이를 조절하고 항상 로프의 제동 측면을 잡는다 8d 정지 위치 로프를 놓기 전에 손잡이를 제대로 넣었는지 확인한다 구조물 또는 장비에 문지르면 손잡이가 돌아갈 수 있으니 조심한다 만약 손잡이가 정지 위치에 있지 않으면 우발적인 걸림에 노출되어 잠금이 해제될 수 있다 9 사용 제한 이 사용 설명서는 하강기를 사용할 때 따라야 할 필수 매개 ...

Page 24: ...าย การปล อยลงในระบบเคลื อนย าย ดูภาพประกอบ 8c การบีเลย การให เชือกหย อน ปรับมือจับให เหมาะสมโดยแตะด วยนิ ว กำ เชือกด านเบรคไว เสมอ 8d ตำ แหน งหยุด ก อนการปล อยเชือก แน ใจว าได จัดเก บมือจับเรียบร อยแล ว ระวังการครูดกับโครงสร าง หรืออุปกรณ อื นซึ งอาจไปขัดขวางการดีดกลับของมือจับ ถ ามือจับไม ได อยู ในตำ แหน งหยุด เป นการเปิดตัวขัดขวางอุบัติเหตุซึ งเป นสาเหตุของ การปลดล อค 9 ข อจำ กัดการใช งาน คู มือ...

Reviews: