background image

3

MYO RXP

 E87P         

E875000B (070312)

(EN) ENGLISH

Powerful LED headlamp with focused beam for long-range vision. Wide angle lens diffuses 

the beam for proximity lighting. 

- Regulated to ensure constant lighting over a given time period. 

- Programmable for personalizing your lighting according to the desired activity and its 

estimated duration.

Lighting selection

The initial configuration of this product offers 3 different lighting modes, plus an SOS 

flashing mode. 

One click of the switch lights the lamp in mode 1. 

Two rapid clicks light the lamp in mode 2. 

Three rapid clicks light the lamp in mode 3. 

Four rapid clicks light the lamp in the SOS flashing mode. 

One click turns the lamp off (after the lamp has been lit for at least two seconds).

Programming

You can choose the power level for each of the three lighting modes (see diagram). 

You can also choose the flashing frequency (slow, fast). 

1. Turn on your lamp in the mode that you want to configure. 

2. To enter program mode, push the switch and BOOST buttons simultaneously. The light 

flashes once to indicate you have entered program mode. 

3. Regulation (see table of values). 

3a. Adjust the lighting mode on a scale of 1 to 10 power levels. 

- Successive clicks of the BOOST button to increase the brightness 

- Successive clicks of the switch to decrease the brightness 

3b. Using the same principle, choose one of the two other frequencies for the flashing mode. 

4. After 10 seconds without any button presses, the light flashes once to indicate you have 

exited program mode.

BOOST = maximum available power

Keep the BOOST button pressed. 

BOOST is usable whether the lamp is on or off. 

It is not perceptible in lighting levels 9 or 10 or when the batteries are low. Frequent use 

rapidly reduces battery life.

Automatic power limitation

To avoid overheating the LED, BOOST shuts off after 20 seconds. 

Regardless of lighting level, if the temperature is too high, the light automatically dims to 

allow the LED to cool (after repeated use of BOOST, for example).

Energy

Use alkaline batteries, NiMH rechargeable batteries or lithium batteries.

Battery charge indicator

- Green light = fresh batteries. 

- Orange light = batteries at 70 % charge. 

- Red light = replace the batteries. 

The lamp flashes when the indicator changes color. 

When the indicator starts flashing, the light is no longer in regulation. 

It does not work in BOOST mode.

Electromagnetic compatibility

Conforms to the requirements of the 89/336/CEE directive on electromagnetic compatibility.

Maintenance

After use in a wet environment, remove the batteries and dry the lamp.

Cleaning

Take care to prevent water from entering the lamp through the ventilation hole under the 

head-piece.

 

If sea-water gets inside, rinse the lamp. Use optical wipes or wash the lamp in lukewarm 

soapy water. Do not wipe with an abrasive product. Take care to avoid scratching the lens. Do 

not wash with a high pressure hose. Remove the elastics from the lamp when washing them.

Storage, transport

Tilt the head-piece back against its mounting plate to cover the switches and help prevent the 

lamp from accidentally turning on. 

Remove the batteries from the lamp for prolonged storage.

In case of malfunction

- If the lamp is flashing, see the sections on Programming and Battery charge indicator. 

- If the BOOST does not work or if the lamp dims suddenly, see the sections on BOOST and 

Automatic power limitation. 

- Verify that the batteries are good, and that they are properly installed with respect to their 

polarity. Inspect the contacts for corrosion. If corroded, gently scrape the contacts clean 

without deforming them.  

If your lamp still does not work, contact PETZL.

General information on batteries

Warning, danger, risk of explosion and burns.

- The batteries must be inserted correctly with respect to polarity. 

- Do not mix brands of batteries. 

- Do not mix new and used batteries. 

- Remove the batteries from the lamp for prolonged storage. 

- Do not recharge non-rechargeable batteries. 

- Do not short-circuit the batteries. 

- Do not try to open or dismantle batteries. 

- Do not put used batteries in a fire. 

- Keep batteries out of reach of children. 

Open the battery case with caution. A chemical reaction may emit explosive gases and an 

extremely corrosive liquid. In case of contact with this liquid, rinse affected area immediately 

with water and get immediate medical attention.

Protecting the environment and public health

Lamps and batteries should be recycled. Do not throw them in the regular trash. Dispose of 

these items by recycling them in accordance with applicable local regulations.

Modification, repair

Modifications or repairs not authorized by Petzl are prohibited. Do not attempt to dismantle 

the lamp.

The PETZL guarantee

This lamp is guaranteed for 3 years against any defects in materials or manufacture. 

Exclusions from the guarantee: normal wear and tear, modifications or alterations, incorrect 

storage, damage caused by accidents, by negligence, by leaking batteries or by use for which 

this product is not intended. 

PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other 

type of damage befalling or resulting from the use of this product.

(FR) FRANÇAIS

Lampe frontale à LED puissante avec un faisceau focalisé pour une vision longue portée. Un 

volet grand angle élargit le faisceau pour une vision rapprochée. 

- Régulée pour garantir un éclairage constant sur une certaine durée. 

- Programmable pour personnaliser votre mode d’éclairage en fonction de l’activité prévue 

et de sa durée estimée.

Choisir l’éclairage

La configuration initiale de ce produit offre 3 modes différents d’éclairage, plus un mode 

clignotant en fréquence SOS. 

Un clic sur l’interrupteur allume la lampe en mode 1. 

Deux clics rapides allument la lampe en mode 2. 

Trois clics rapides allument la lampe en mode 3. 

Quatre clics rapides allument la lampe en mode clignotant SOS. 

Un clic pour éteindre la lampe (deux secondes au minimum après l’allumage).

Programmation

Vous avez la possibilité de choisir la puissance de chacun des trois modes d’éclairage (voir 

schéma). 

Vous avez aussi la possibilité de choisir la fréquence de clignotant (lent, rapide). 

1. Allumez votre lampe dans le mode que vous souhaitez configurer. 

2. Pour entrer en programmation, appuyez simultanément sur l’interrupteur et sur le bouton 

BOOST. Un clignotement de la lampe signifie que vous êtes bien entré en programmation. 

3. Réglage (voir tableau des valeurs). 

3a. Réglez le mode d’éclairage sur une échelle de 1 à 10 niveaux de puissance. 

- Clics successifs sur le bouton BOOST pour augmenter la puissance. 

- Clics successifs sur l’interrupteur pour diminuer la puissance. 

3b. Sur le même principe, choisissez l’une des deux autres fréquences de clignotant. 

4. Après dix secondes sans intervention, un clignotement de la lampe signifie que vous êtes 

sorti de la programmation.

BOOST = puissance maximum disponible

Maintenez le bouton BOOST appuyé. 

Le BOOST est accessible si la lampe est éteinte ou allumée. 

Il n’est pas perceptible dans les niveaux d’éclairage 9 et 10 ou lorsque les piles sont usées. 

L’utiliser fréquemment, fait chuter rapidement l’autonomie.

Limitation automatique de puissance

Pour ne pas atteindre une température élevée de la LED, le BOOST s’arrête au bout de 

20 secondes. 

Quelle que soit la puissance d’éclairage, si la température est trop élevée, l’intensité 

lumineuse baisse automatiquement pour permettre le refroidissement de la LED, par exemple 

dans une utilisation répétée du BOOST.

Énergie

Utilisez des piles alcalines, des accumulateurs NiMH ou des piles lithium.

Témoin de décharge des piles

- Témoin vert = piles neuves. 

- Témoin orange = piles déchargées à 70 %. 

- Témoin rouge = remplacer les piles. 

Le changement de couleur de ce témoin est accompagné par un clignotement de la lampe. 

Lorsque le témoin se met à clignoter, vous quittez la régulation. 

Il ne fonctionne pas en mode BOOST.

Compatibilité électromagnétique

Conforme aux exigences de la directive 89/336/CEE concernant la compatibilité 

électromagnétique.

Entretien

Après utilisation en milieu humide, retirez les piles et séchez.

Nettoyage

Soyez attentif à ne pas faire entrer d’eau par le trou d’aération sous la lampe.

 

Si de l’eau de mer pénètre à l’intérieur, rincez la lampe. Utilisez des lingettes d’optique ou 

lavez la lampe à l’eau tiède savonneuse. Ne frottez pas avec un produit abrasif. Attention à 

ne pas rayer la vitre. Ne lavez pas avec un nettoyeur haute pression. Retirez les élastiques de 

la lampe pour les laver.

Stockage, transport

Rabattez la lampe sur la platine pour protéger les interrupteurs et éviter l’allumage 

involontaire. 

Retirez les piles pour un stockage prolongé.

En cas de dysfonctionnement

- Si la lampe clignote, reportez-vous aux paragraphes Programmation et Témoin de décharge 

des piles. 

- Si le BOOST ne fonctionne pas ou si la lumière de votre lampe diminue subitement, 

reportez-vous aux paragraphes BOOST ou Limitation automatique de puissance. 

- Vérifiez les piles et le respect de leur polarité. Vérifiez l’absence de corrosion sur les 

contacts. En cas de corrosion, grattez légèrement les contacts sans les déformer.  

Si votre lampe ne fonctionne toujours pas, contactez PETZL.

Généralités piles

Attention danger, risque d’explosion et de brûlure.

- Respectez la polarité. 

- Ne mélangez pas des piles de marques différentes. 

- Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées. 

- Retirez les piles pour un stockage prolongé. 

- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues pour être rechargées. 

- Ne court-circuitez pas les piles. 

- Ne tentez pas d’ouvrir les piles. 

- Ne jetez pas les piles usagées au feu. 

- Ne laissez pas les piles à la portée des enfants. 

Ouvrez les boîtiers piles avec précaution. Une réaction chimique peut rejeter des gaz 

explosifs et un liquide extrêmement corrosif. En cas de contact avec ce liquide, rincez 

immédiatement à l’eau et consultez d’urgence un médecin.

Protection environnement et santé humaine

Les lampes, piles et accumulateurs mis au rebut doivent être recyclés. Ne les jetez pas 

avec les ordures ménagères. Déposez-les dans les bacs de recyclage conformément aux 

règlements locaux.

Modification, réparation

Les modifications ou réparations non autorisées par Petzl sont interdites. Ne démontez pas 

la lampe.

Garantie PETZL

La lampe est garantie pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou de fabrication. Limite 

de la garantie: l’usure normale, les modifications ou retouches, le mauvais stockage, les 

dommages dus aux accidents, aux négligences, aux piles qui coulent, aux utilisations pour 

lesquelles ce produit n’est pas destiné. 

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout 

autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ce produit.

(DE) DEUTSCH

Stirnlampe mit Power-LED für fokussiertes Fernlicht. Eine Weitwinkellinse verbreitert den 

Lichtkegel für die Ausleuchtung im Nahbereich. 

- Regulierbar, um eine konstante Leuchtstärke für eine gewisse Dauer zu garantieren. 

- Programmierbar für eine benutzerspezifische Einstellung der Leuchtstärke entsprechend 

der vorgesehenen Aktivität und ihrer voraussichtlichen Dauer.

Wahl des Lichtkegels

Die Konfiguration dieses Produkts bietet 3 Leuchtstufen und einen zusätzlichen Blinkmodus 

im SOS-Takt. 

Mit einem Klick auf den Schalter wird die Lampe in der Leuchtstufe 1 eingeschaltet. 

Mit zwei Klicks auf den Schalter wird die Lampe in der Leuchtstufe 2 eingeschaltet. 

Mit drei Klicks auf den Schalter wird die Lampe in der Leuchtstufe 3 eingeschaltet. 

Mit vier Klicks auf den Schalter wird die Lampe im Blinkmodus (SOS-Takt) eingeschaltet. 

Ein Klick, um die Lampe auszuschalten (nach dem Einschalten mindestens 2 Sekunden 

warten).

Programmierung

Sie können Sie Leuchtkraft für jede der drei Leuchtstufen wählen (siehe Abbildung). 

Sie können ebenfalls die Geschwindigkeit des Blinklichts (langsam, schnell) wählen. 

1. Schalten Sie Ihre Lampe in der Leuchtstufe ein, die Sie konfigurieren möchten. 

2. Um in den Programmiermodus zu gelangen, drücken Sie gleichzeitig den Schalter und die 

BOOST-Taste. Ein Blinken zeigt Ihnen an, dass Sie sich im Programmiermodus befinden. 

3. Einstellung (siehe Werte in der Tabelle). 

3a. Stellen Sie die Leuchtstärke auf einer Skala zwischen 1 und 10 ein. 

- Klicken Sie mehrmals hintereinander die BOOST-Taste, um die Leuchtkraft zu erhöhen. 

- Klicken Sie mehrmals hintereinander auf den Schalter, um die Leuchtkraft zu verringern. 

3b. Gehen Sie nach dem gleichen Prinzip vor, um eine andere Blinkgeschwindigkeit zu 

wählen. 

4. Wenn nach zehn Sekunden keine Programmierung vorgenommen wurde, wird Ihnen 

durch ein Blinken angezeigt, dass Sie den Programmiermodus verlassen haben.

BOOST = maximale verfügbare Leuchtkraft

Halten Sie die BOOST-Taste gedrückt. 

Der BOOST-Modus ist bei ein- oder ausgeschalteter Lampe zugänglich. 

Bei schwachen Batterien oder in den Leuchtstärken 9 und 10 ist er nicht erkennbar. Durch 

eine häufige Benutzung des BOOST-Modus verringert sich die Leuchtdauer sehr schnell.

Automatische Leistungssteuerung

Um die LED nicht zu überhitzen, schaltet sich der BOOST-Modus nach 20 Sekunden 

automatisch aus. 

Wenn die Temperatur zu sehr ansteigt (z. B. bei wiederholtem Einschalten des BOOST-

Modus), wird die Lichtintensität unabhängig von der gewählten Leuchtstärke automatisch 

verringert, um die LED abzukühlen.

Energie

Verwenden Sie Alkalibatterien, Ni-MH-Akkubatterien oder Lithium-Batterien.

Batteriestatusanzeige

- Grünes Licht = neue Batterien. 

- Oranges Licht = Batterien zu 70 % entladen. 

- Rotes Licht = Batterien auswechseln. 

Die Lampe blinkt, wenn die Batteriezustandsanzeige in eine andere Farbe wechselt. 

Wenn die Kontrollleuchte zu blinken beginnt, verlassen Sie den Einstellmodus. 

Sie funktioniert im BOOST-Modus nicht.

Elektromagnetische Verträglichkeit

Entspricht den Anforderungen der 89/336/CEE-Richtlinie hinsichtlich der 

elektromagnetischen Verträglichkeit.

Pflege

Entnehmen Sie nach Gebrauch in feuchter Umgebung die Batterien und trocknen Sie Lampe 

und Batterien.

Reinigung

Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Belüftungsöffnung unter dem Lampenkörper 

eindringt.

 

Nach Eindringen von Salzwasser in das Lampeninnere, spülen Sie die Lampe. Verwenden 

Sie zur Reinigung ein optisches Reinigungstuch oder reinigen Sie die Lampe mit lauwarmem 

Wasser und etwas Spülmittel. Keine Scheuermittel verwenden. Achten Sie darauf, das Glas 

nicht zu verkratzen. Waschen Sie die Lampe nicht unter einem Hochdruckschlauch. Nehmen 

Sie Kopf- und Stirnband von der Lampe ab, um diese zu waschen.

Lagerung, Transport

Klappen Sie die Lampe auf die Platte, um die Schalter zu schützen und ein ungewolltes 

Einschalten der Lampe zu verhindern. 

Bei längerer Lagerung entfernen Sie die Batterien aus dem Gehäuse.

Im Falle einer Fehlfunktion

- Wenn die Lampe blinkt, lesen Sie die Hinweise in den Abschnitten „Programmierung“ und 

„Batteriezustandsanzeige“. 

- Wenn der BOOST-Modus nicht funktioniert oder wenn die Leuchtkraft Ihrer Lampe plötzlich 

abnimmt, lesen Sie die Hinweise im Abschnitt «BOOST-Modus» oder «Automatische 

Leistungssteuerung». 

- Batteriesitz und Polung überprüfen. Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion. Bei 

Korrosion die Kontakte vorsichtig freikratzen, ohne sie zu verbiegen.  

Wenn Ihre Lampe danach nicht funktioniert, wenden Sie sich an PETZL.

Allgemeine Hinweise zu den Batterien

Achtung Gefahr, Explosions- und Verätzungsgefahr.

- Achten Sie darauf, dass die Batterien richtig eingelegt werden. 

- Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher Hersteller gemeinsam. 

- Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien gemeinsam. 

- Bei längerer Lagerung, entfernen Sie die Batterien aus dem Gehäuse. 

- Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die nicht ausdrücklich dafür vorgesehen sind. 

- Schließen Sie die Batterien nicht kurz. 

- Versuchen Sie nicht, die Batterien zu öffnen. 

- Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. 

- Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf. 

Seien Sie vorsichtig beim Öffnen des Batteriefachs. Durch eine chemische Reaktion können 

explosive Gase und eine extrem korrosive Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Wenn Ihre 

Haut mit dieser Flüssigkeit in Kontakt kommt, waschen Sie den betroffenen Bereich sofort 

unter fließendem Wasser ab und suchen Sie einen Arzt auf.

Umweltschutz und Gesundheit

Lampen und Batterien sollten recycelt werden. Sie dürfen nicht mit dem Restmüll entsorgt 

werden. Recyceln Sie diese Gegenstände gemäß den geltenden Richtlinien an Ihrem 

Wohnort.

Änderungen, Reparaturen

Von Petzl nicht genehmigte Änderungen oder Reparaturen sind nicht zulässig. Zerlegen Sie 

die Lampe nicht.

PETZL-Garantie

PETZL gewährt für diese Lampe für Material- und Herstellungsfehler eine Garantie von 

drei Jahren. Ausgeschlossen von der Garantie sind: normale Abnutzung, Modifizierungen 

oder Änderungen, unsachgemäße Aufbewahrung sowie durch Unfälle, Nachlässigkeit, 

ausgelaufene Batterien oder durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstandene 

Schäden. 

PETZL übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen sowie 

jegliche andere Form von Beschädigung aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.

Summary of Contents for MYO RXP Petzl

Page 1: ...1 Clic Mode n 1 Mode n 2 Mode n 3 Mode n 4 2 Clics 3 Clics 4 Clics PETZL initial configuration Configuration initiale PETZL Power level Niveau de puissance SOS 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 2 1 3 4 5 6 7 8 9 1...

Page 2: ...tte le misurazioni a 0 25 lux Questo valore paragonabile alla intensit luminosa di una notte di luna piena Lampade regolate livello di luce costante Nella tabella della distanza d illuminazione un sim...

Page 3: ...aute pression Retirez les lastiques de la lampe pour les laver Stockage transport Rabattez la lampe sur la platine pour prot ger les interrupteurs et viter l allumage involontaire Retirez les piles po...

Page 4: ...r el cristal No la lave con un limpiador a alta presi n Retire las cintas el sticas de la linterna para lavarlas Almacenamiento y transporte Haga bascular la linterna en la pletina para proteger los i...

Page 5: ...nv nd reng ringsdukar f r optisk utrustning eller tv tta lampan f r hand i ljummet vatten med lite tv l Torka inte med repande reng ringsmedel Var f rsiktig s att inte linsen repas Tv tta inte med h g...

Page 6: ...rousky na i t n br l nebo v robek omyjte ru n ve vla n m dlov vod K i t n nepou vejte abrazivn ist c prost edky Pozor na po kr b n o ky Neoplachujte sv tilnu vysokotlakou hadic Elastick popruhy om vej...

Page 7: ...ry nat enie o wietlenia jest mniejsze ni 0 25 luksa Ilo wiat a lumen strumie wietlny Pomiar strumienia wietlnego wskazuje na ca kowit ilo wiat a emitowan przez latark we wszystkich kierunkach Jest to...

Page 8: ...zert vja a lencs t a karcol d st l Ne tiszt tsa a term ket nagynyom s berendez ssel A fejp ntot mos s el tt vegye le a l mp r l Rakt roz s sz ll t s Hajtsa h tra a l mp t az el lapon hogy a v letlen b...

Page 9: ...3 3 4 2 1 3 2 1 2 3 3a 10 3b 4 10 9 10 LED 20 LED NiMH 70 89 336 CEE TEL 04 2969 1717 3 KR LED SOS 1 2 3 SOS 2 1 2 BOOST 3 3a 1 10 BOOST 3b 4 10 BOOST BOOST BOOST 9 10 LED BOOST 20 LED BOOST NiMH 70 B...

Page 10: ...etzl PETZL PETZL Petzl 0 25 2 0 25 Petzl TH LED 3 SOS 1 2 3 SOS 1 2 BOOST 3 3a 1 10 BOOST 3b 4 10 BOOST BOOST BOOST 9 10 LED BOOST 20 LED BOOST NiMH 70 BOOST 89 336 CEE Batterychargeindicator BOOST BO...

Reviews: