background image

5

MYO RXP

 E87P         

E875000B (070312)

(DK) DANSK

Kraftfuld LED pandelampe med fokuserbar lyskegle, for længere sigtbarhed. Den brede linse 

spreder lyskeglen ved nærlys. 

- Regulerbar for at sikre konstant lys over en given periode. 

- Programmerbar pandelampe for optimal udnyttelse af lys og brændetid under netop din 

aktivitet.

Valg af lys

Dette produkts oprindelige konfiguration har tre forskellige lysindstillinger, plus en SOS 

blinkfunktion. 

Ét tryk på kontakten sætter pandelampen i indstilling 1. 

To hurtige tryk på kontakten sætter pandelampen i indstilling 2. 

Tre hurtige tryk på kontakten sætter pandelampen i indstilling 3. 

Fire hurtige tryk på kontakten sætter pandelampen i SOS blinkfunktion. 

Ét tryk slukker pandelampen (efter pandelampen har været tændt i mindst to sekunder).

Programmering

Du kan selv vælge styrken på de tre lysindstillinger (se diagram). 

Du kan regulere blinkfunktionens hastighed (langsom, hurtig). 

1. Tænd pandelampen og vælg den lysindstilling som du ønsker at konfigurere. 

2. Tryk kontakten og BOOST knappen ned samtidigt, for at ændre den ønskede lysindstilling. 

Pandelampen blinker én gang, når den er klar til at blive konfigureret. 

3. Regulering (se indholdsfortegnelse). 

3a. Reguler lysstyrken på en skala fra 1 til 10 niveauer af lysstyrke. 

- Tryk på BOOST knappen for at øge lysstyrken 

- Tryk på knappen for at dæmpe lysstyrken 

3b. For at vælge mellem de to frekvenser i blinkfunktionen, anvendes samme 

indstillingsproces. 

4. Lad være med at trykke på nogen knapper i 10 sekunder, derefter vil lyset blinke for at 

indikere at du har forladt indstillingsprocessen.

BOOST = Maksimal tilgængelig lysstyrke

Hold BOOST knappen nede. 

BOOST funktionen kan lyse selvom pandelampen er tændt eller slukket. 

Det er ikke synligt i niveauerne 9 og 10 i lysstyrke eller når batterierne har et lavt 

strømniveau. Regelmæssig anvendelse reducerer hastigt batteriernes levetid.

Automatisk strømbegrænsning

For at undgå overophedning af LED dioden, slukker BOOST funktionen automatisk efter 

20 sekunder. 

Uanset hvilken lysstyrke som anvendes. Hvis temperaturen er for høj vil lyset automatisk 

dæmpes, så LED dioden kan køle ned. (f.eks. ved gentagen brug af BOOST funktionen).

Energi

Anvend alkaline batterier, NiMH genopladelige batterier eller lithium batterier.

Batteri ladeindikator

- Grønt lys = fuldt opladte batterier. 

- Orange lys = batterier ladet 70 %. 

- Rødt lys = udskift batterierne. 

Lampen blinker når batteriindikatoren skifter farve. 

Når batteriindikatoren blinker, kan pandelampen ikke reguleres. 

Det fungerer ikke i BOOST indstillingen.

Elektromagnetisk kompatibilitet

I overensstemmelse med kravene for 89/336/CEE direktiv om elektromagnetisk 

kompatibilitet.

Vedligeholdelse

Efter anvendelse i et vådt miljø fjernes batterierne og pandelampen tørres.

Rengøring

Vær opmærksom på at der ikke kommer vand ind gennem ventilationshullet på pandelampen.

 

Bliver pandelampen udsat for saltvand, skylles pandelampen. Anvend optiske renseklude eller 

rens lampen med sæbeholdigt lunkent vand. Tør ikke med et ru produkt. Pas på ikke at ridse 

linsen. Må ikke vaskes med en højtryksslange. Fjern elastikkerne fra pandelampen før vask.

Opbevaring, transport

Pandelampens hovedstykke vippes tilbage mod monteringspladen. I denne position undgår 

man at pandelampen tændes ved et uheld. 

Ved længerevarende opbevaring fjernes batterierne.

I tilfælde af funktionsfejl

- Hvis lampen blinker, se afsnittene med Programmering og Batteri ladeindikator. 

- Hvis BOOST funktionen ikke fungerer eller lyset pludselig dæmpes, se afsnittet med BOOST 

og Automatisk strømbegrænsning. 

- kontroller batteriernes tilstand, at polerne vender korrekt samt at de er installeret korrekt i 

pandelampen. Kontroller kontakterne for ætsning. Hvis ætset, skrab blødt kontakterne rene 

uden at deformere dem.  

Hvis din lampe stadig ikke fungerer, kontakt PETZL.

Generel information om batterierne

Advarsel, fare, risiko for eksplosion og brand.

- Batterierne skal isættes med korrekt vendte poler. 

- Anvend ikke forskellige batterimærker samtidig. 

- Anvend ikke nye og brugte batterier samtidig. 

- Før længerevarende opbevaring fjernes batterierne fra pandelampen. 

- Forsøg ikke at genoplade batterier som ikke kan genoplades. 

- Batterierne må ikke kortslutte. 

- Forsøg ikke at åbne batterierne eller at skille dem ad. 

- Brugte batterier må ikke brandes. 

- Hold batterier uden for børns rækkevidde. 

Åben batterihuset forsigtigt. En kemisk reaktion kan afgive eksplosive dampe samt meget 

ætsende væsker. Kommer man i kontakt med en ætsende væske, skal man skylle med vand 

og omgående søge læge.

Beskyttelse af miljøet og det offentlige helbred

Pandelampen og batterierne bør genbruges. Smid dem ikke ud med det normale affald. 

Bortskaffelse af batterierne, skal ske gennem genbrug i overensstemmelse med lokale 

regulativer.

Modifikation, reparation

Modifikationer eller reparationer som ikke er godkendt af Petzl er forbudt. Prøv ikke at skille 

pandelampen ad.

PETZL garantien

Denne pandelampe har 3 års garanti mod alle defekter i materialer og fremstilling. 

Eksklusioner fra garantien: Normal slitage, modifikationer eller ændringer, forkert opbevaring, 

skade på grund af uheld, ved forsømmelse, ved utætte batterier eller ved forkert brug af 

produktet. 

PETZL er ikke ansvarlig for konsekvenserne, direkte, inddirekte ved uheld eller nogen anden 

type skade, som opstår ved brug af dette produkt.

Lysets distance

Petzl har baseret alle målinger med en værdi på 0.25 lux. Denne værdi er sammenlignelig 

med en fuldmåne eller en klar nattehimmel.

Regulerede pandelamper = konstant lysniveau

I en distance tabel, indikerer et specifik piktogram lysets distance og den tid denne distance 

er vedligeholdt.

Lysets varighed

Petzl stopper med at måle varigheden, når lysets effekt/afkast falder under 0.25 lux på en 

distance af 2 m. Petzl finder pandelampen ubrugelig under dette niveau.

Lysets kvantitet: lumen (lysets styrke)

Målingen af lysets styrke indikeres med den totale lysmængde i alle retninger. 

Denne måling er positiv i forhold til lysets distance. Til sammenligning kan forskellige 

lyskilder kan lyse samme distance med forskellige intensiteter.

(SE) SVENSKA

Kraftfull pannlampa med lysdioder och fokuserad ljuskägla med lång räckvidd. Vidvinkellins 

för mjukare ljus på korta avstånd. 

- Justerbar för konstant ljus under en bestämd tidsperiod. 

- Programmerbar så att du kan ställa in exakt rätt ljus under hela den aktuella aktiviteten.

Ljusval

Vid leverans är denna produkt konfigurerad för tre olika ljuslägen plus ett blinkläge för 

nödsituationer. 

Ett klick på ljusknappen tänder lampan i läge 1. 

Två snabba klick tänder lampan i läge 2. 

Tre snabba klick tänder lampan i läge 3. 

Fyra snabba klick tänder lampan i SOS/blink-läge. 

Ett klick stänger av lampan (efter att lampan varit tänd i minst två sekunder).

Programmering

Du kan välja effektläge för vart och ett av de tre ljuslägena (se diagram). 

Du kan också välja blinkfrekvens (långsam, snabb). 

1. Tänd lampan i det ljusläge du vill konfigurera. 

2. För att komma till programmeringsläge: tryck samtidigt på lampknappen och BOOST-

knappen. Lampan blinkar till en gång för att indikera att den nu är i programmeringsläge. 

3. Justering av ljusstyrkan (se värdetabell). 

3a. Ställ in önskad ljusstyrka på en effektskala mellan 1 och 10. 

- Öka ljusstyrkan genom att trycka på BOOST-knappen upprepade gånger 

- Minska ljusstyrkan genom att trycka på ljusknappen upprepade gånger 

3b. Välj en av de två andra blinkfrekvenserna genom att göra på samma sätt. 

4. Om inga knapptryckningar sker under 10 sekunder blinkar lampan till en gång för att visa 

att du lämnat programmeringsläget.

INTENSIV (boost) = maximal ljusstyrka

Håll BOOST-knappen intryckt. 

INTENSIV-läget (boost) kan användas oavsett om lampan är av eller på. 

INTENSIV-läget är inte urskiljbart i ljusläge 9 och 10 eller då batterispänningen är låg. 

Frekvent användning försämrar snabbt batterispänningen.

Automatisk effektbegränsning

INTENSIV-läget (boost) stängs automatiskt av efter 20 sekunder för att skydda lysdioden 

från överhettning. 

Om lampan blir överhettad sänks ljusstyrkan automatiskt, avsett ljusnivå, så att ljusdioden får 

svalna (om INTENSIV-läget använts upprepade gånger till exempel).

Energi

Använd alkaliska batterier, uppladdningsbara NiMH-batterier eller litiumbatterier.

Batteriladdningsindikator

- Grönt ljus = nya batterier 

- Orange ljus = batterierna uppladdade till 70 % 

- Rött ljus = byt batterier. 

Lampan blinkar när indikatorn byter färg. 

Ljuset regleras inte längre när indikatorn börjar blinka. 

Den fungerar dock inte i INTENSIV-läget (boost).

Elektromagnetisk kompatibilitet

Uppfyller kraven i direktivet 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet.

Skötsel

När lampan använts i väta, ta ur batterierna och låt lampan torka.

Rengöring

Akta så att inget vatten kommer in i lampan genom ventilationshålet under lamphuset.

 

Skölj lampan i kranvatten om havsvatten kommer in i den. Använd rengöringsdukar för 

optisk utrustning eller tvätta lampan för hand i ljummet vatten med lite tvål. Torka inte 

med repande rengöringsmedel. Var försiktig så att inte linsen repas. Tvätta inte med 

högtryckstvätt. Ta loss de elastiska banden innan du tvättar dem.

Förvaring, transport

Fäll tillbaka lampan mot fästplattan så att kontakterna täcks så att lampan inte ska sättas på 

av misstag. 

Ta ur batterierna om du ska förvara lampan under en längre tid.

Om lampan inte fungerar

- Om lampan blinkar: se avsnittet om Programmering och Batteriladdningsindikator. 

- Om INTENSIV-nivån inte fungerar eller om lampans ljus plötsligt blir svagare: se avsnitten 

«INTENSIV/BOOST» och «Automatisk effektbegränsning». 

- Se till att batterierna fungerar, och att de är rätt placerade i batterifacket. Kontrollera 

om kontakterna har rostat. Om rost förekommer, skrapa försiktigt av den utan att skada 

kontakterna.  

Kontakta PETZL om lampan fortfarande inte fungerar.

Allmän information om batterier

OBS, FARA: risk för explosion och brännskada.

- Batterierna måste placeras åt rätt håll i batterifacket (rätt polaritet). 

- Blanda inte batterier av olika fabrikat. 

- Blanda inte nya och använda batterier. 

- Ta ur batterierna ur lampan om den skall förvaras under en längre period. 

- Försök inte ladda om alkaliska batterier. 

- Kortslut inte batteriet. 

- Försök inte öppna batterierna. 

- Lägg inte batterierna i elden. 

- Förvara dem utom räckhåll för barn. 

Öppna locket till batterifacket. Genom en kemisk reaktion kan explosiva gaser och extremt 

frätande syra bildas. Vid kontakt med vätska från batterierna, skölj genast området med rent 

vatten och sök läkarhjälp snarast.

Miljö- och hälsoskydd

Lampor, glödlampor och batterier ska samlas in och återvinnas. Kasta dem inte bland vanliga 

sopor. Kasta dem och återvinn dem i enlighet med gällande lokala regler.

Förändringar, reparationer

Förändringar och reparationer som inte godkänts av Petzl är otillåtna. Försök inte montera 

isär lampan.

PETZLs garanti

Denna lampa har tre års garanti mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag från 

garantin: normalt slitage, oxidering, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, skador 

på grund av olyckor, försumlighet, läckande batterier eller att produkten har använts till 

ändamål den inte är ämnad för. 

PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av skada 

som uppstår i samband med användningen av denna produkt.

Ljuslängd

Petzl har baserat alla mätningar på ett värde omkring 0,25 lux. Detta kan jämföras med ljuset 

vid fullmåne en klar natt.

Reglerade lampor = konstant ljusnivå

I längdtabellen visar ett piktogram ljuslängden och under hur lång tid denna ljuslängd 

bibehålls.

Brinntid

Petzl mäter inte brinntiden när ljusstyrkan går under 0,25 lux vid ett avstånd på 2 m, för 

under denna nivå anser vi att lampan inte längre är användbar.

Ljusmängd: lumen (ljusflöde)

Ljusflödet visar den totala ljusmängden som utges i alla riktningar. 

Ljusflödesmätningen är ett komplement till mätningen av ljuslängden. På ett och samma 

avstånd kan olika ljuskällor faktiskt lysa med olika styrka.

(FI) SUOMI

Tehokas LED-otsalamppu, jossa on pitkän kantaman kohdistettu keila. Laajakulmalinssi 

levittää keilan lähivalaistustarpeita varten. 

- Valaisuteho pysyy vakautuksen ansiosta tasaisena annetun ajan. 

- Valaisu voidaan ohjelmoida yksilöllisesti aiotun suorituksen ja sen keston mukaan.

Valaisun valinta

Tuotteen tehdasasetukset tarjoavat kolme eri valaisutilaa sekä hätävilkkutilan. 

Lamppu syttyy yhdellä kytkimen napsautuksella tilaan 1. 

Kaksi nopeaa napsautusta sytyttää lampun tilaan 2. 

Kolme nopeaa napsautusta sytyttää lampun tilaan 3. 

Neljä nopeaa napsautusta sytyttää lampun hätävilkkutilaan. 

Yksi napsautus sammuttaa lampun (kun se on palanut vähintään kaksi sekuntia).

Ohjelmointi

Voit valita valaisutehon kullekin kolmelle valaisutilalle (ks. kuva). 

Voit myös valita vilkkumistiheyden (hidas, nopea). 

1. Kytke lamppu päälle siihen tilaan, jonka haluat ohjelmoida. 

2. Siirry ohjelmointitilaan painamalla kytkintä ja BOOST-painiketta samanaikaisesti. Lamppu 

välähtää kerran merkiksi siitä, että se on siirtynyt ohjelmointitilaan. 

3. Vakautus (ks. arvotaulukko). 

3a. Säädä valaisutilan tehoa asteikolla 1–10. 

- BOOST-painikkeen peräkkäiset painallukset lisäävät kirkkautta 

- Kytkimen peräkkäiset painallukset vähentävät kirkkautta 

3b. Valitse vilkkutilan vilkkumisnopeus samalla periaatteella. 

4. Kun mitään painiketta ei paineta 10 sekuntiin, lamppu välähtää kerran merkiksi siitä, että 

se on siirtynyt pois ohjelmointitilasta.

BOOST = maksimaalinen käytettävissä oleva valoteho

Pidä BOOST-painike painettuna. 

BOOST-toimintoa voidaan käyttää riippumatta siitä, onko lamppu kytketty päälle vai ei. 

Vaikutus ei ole havaittavissa valaisutasoilla 9 tai 10, tai kun paristot ovat heikot. Usein 

toistuva käyttö vähentää huomattavasti paristojen kestoikää.

Automaattinen tehon rajoitus

LEDin ylikuumenemisen välttämiseksi BOOST-toiminto sammuu 20 sekunnin kuluttua. 

Valaisutasosta riippumatta valo himmenee automaattisesti, jotta LED pääsee jäähtymään 

(esimerkiksi toistuvan BOOST-toiminnon käytön jälkeen).

Käyttövirta

Käytä alkali- tai litiumparistoja tai ladattavia NiMH-akkuja.

Paristojen varaustilan ilmaisin

- Vihreä valo = paristot ovat uudet. 

- Oranssi valo = paristojen lataus on 70 %. 

- Punainen valo = vaihda paristot. 

Lamppu välkähtää, kun merkkivalon väri vaihtuu. 

Kun merkkivalo alkaa vilkkua, valon vakautus ei enää toimi. 

Merkkivalo ei toimi BOOST-toimintoa käytettäessä.

Sähkömagneettinen yhteensopivuus

Täyttää elektromagneettista yhteensopivuutta koskevan 89/336/CEE-direktiivin vaatimukset.

Huolto

Käytettyäsi lamppua märässä ympäristössä, irrota patterit ja kuivaa lamppu.

Puhdistus

Huolehdi, ettei vesi pääse valaisimen pääkappaleen alapuolella olevasta tuuletusaukosta 

sisään.

 

Jos lamppuun pääsee merivettä, huuhtele lamppu. Käytä linssipyyhkeitä tai pese lamppu 

kädenlämpöisessä saippuavedessä. Älä pyyhi millään naarmuttavalla aineella tai pyyhkeellä. 

Varo naarmuttamasta linssiä. Älä pese painepesurilla. Irrota joustokudokset valaisimesta, 

kun peset niitä.

Säilytys ja kuljetus

Kallista pääkappale takaisin kiinnityslevyä vasten, jotta se suojaa kytkimet ja varjelee lamppua 

syttymästä vahingossa. 

Poista paristot valaisimesta, mikäli valaisin varastoidaan pitkäksi aikaa.

Toimintahäiriön sattuessa

- Jos lamppu vilkkuu, katso kohdat ”Ohjelmointi” ja ”Paristojen varaustilan ilmaisin”. 

- Jos BOOST-toiminto ei toimi tai valaisin himmenee yllättäen, katso kohdat «BOOST» ja 

«Automaattinen tehon rajoitin». 

- Varmista, että paristot ovat kunnossa ja että ne on asetettu oikein napojen suhteen. Tutki 

liittimet korroosiovaurioiden varalta. Jos korroosiota näkyy, raaputa liittimet varovasti 

puhtaaksi varoen taivuttamasta niitä.  

Jos lamppu ei edelleenkään toimi, ota yhteys PETZLiin.

Yleisiä tietoja paristoista

VAROITUS, VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.

- Paristot tulee asettaa oikein päin napaisuus huomioon ottaen. 

- Älä käytä yhdessä erimerkkisiä paristoja. 

- Älä käytä yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja. 

- Poista paristot valaisimesta, mikäli valaisin varastoidaan pitkäksi aikaa. 

- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi. 

- Älä oikosulje paristoja. 

- Älä yritä avata tai purkaa paristoja. 

- Älä laita käytettyjä paristoja tuleen. 

- Pidä paristot lasten ulottumattomissa. 

Avaa paristokotelo varovasti. Kemiallisessa reaktiossa voi syntyä räjähdysherkkiä kaasuja 

ja voimakkaasti syövyttävää nestettä. Mikäli joudut kosketuksiin tällaisen nesteen kanssa, 

huuhtele altistunut alue välittömästi vedellä ja ota heti yhteys lääkäriin.

Ympäristön ja ihmisten terveyden suojelu

Valaisimet ja paristot tulee kierrättää. Älä heitä niitä pois tavallisen talousjätteen mukana. 

Kierrätä nämä tuotteet paikallisten ympäristömääräysten mukaisesti.

Muutokset ja korjaukset

Ilman Petzlin lupaa suoritetut muutokset ja korjaukset on kielletty. Älä yritä purkaa lamppua.

PETZL-takuu

Tällä lampulla on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai valmistusvirheitä. 

Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen 

säilytys, huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden, vuotavien paristojen tai 

sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole tarkoitettu. 

PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun 

tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat tämän tuotteen käytön aikana tai aiheutuvat tämän 

tuotteen käytöstä.

Valon kantama

Petzl perustaa kaikki mittaukset 0,25 luksin valaistusvoimakkuuteen. Tämä arvo vastaa 

täyden kuun kirkkaana yönä antamaa valaistusta.

Säädellyt lamput = valaisutaso vakio

Etäisytaulukon erityismerkki ilmoittaa valaisuetäisyyden sekä sen ajan, jonka tämä kantama 

säilyy.

Palamisaika

Petzl lopettaa palamisajan mittaamisen, kun valaistusvoima laskee alle 0,25 luksiin 2 m 

etäisyydellä, koska mielestämme lamppu ei ole tämän tason alapuolella enää käyttökelpoinen.

Valon määrä: luumen (valovirta)

Valovirran arvo ilmaisee kaikkiin suuntiin säteilevän valon kokonaismäärän. 

Tämä arvo on valaisuetäisyyden komplementti. Käytännössä erilaiset valonlähteet voivat 

loistaa valoa samalle etäisyydelle eri voimakkuudella.

Summary of Contents for MYO RXP Petzl

Page 1: ...1 Clic Mode n 1 Mode n 2 Mode n 3 Mode n 4 2 Clics 3 Clics 4 Clics PETZL initial configuration Configuration initiale PETZL Power level Niveau de puissance SOS 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 2 1 3 4 5 6 7 8 9 1...

Page 2: ...tte le misurazioni a 0 25 lux Questo valore paragonabile alla intensit luminosa di una notte di luna piena Lampade regolate livello di luce costante Nella tabella della distanza d illuminazione un sim...

Page 3: ...aute pression Retirez les lastiques de la lampe pour les laver Stockage transport Rabattez la lampe sur la platine pour prot ger les interrupteurs et viter l allumage involontaire Retirez les piles po...

Page 4: ...r el cristal No la lave con un limpiador a alta presi n Retire las cintas el sticas de la linterna para lavarlas Almacenamiento y transporte Haga bascular la linterna en la pletina para proteger los i...

Page 5: ...nv nd reng ringsdukar f r optisk utrustning eller tv tta lampan f r hand i ljummet vatten med lite tv l Torka inte med repande reng ringsmedel Var f rsiktig s att inte linsen repas Tv tta inte med h g...

Page 6: ...rousky na i t n br l nebo v robek omyjte ru n ve vla n m dlov vod K i t n nepou vejte abrazivn ist c prost edky Pozor na po kr b n o ky Neoplachujte sv tilnu vysokotlakou hadic Elastick popruhy om vej...

Page 7: ...ry nat enie o wietlenia jest mniejsze ni 0 25 luksa Ilo wiat a lumen strumie wietlny Pomiar strumienia wietlnego wskazuje na ca kowit ilo wiat a emitowan przez latark we wszystkich kierunkach Jest to...

Page 8: ...zert vja a lencs t a karcol d st l Ne tiszt tsa a term ket nagynyom s berendez ssel A fejp ntot mos s el tt vegye le a l mp r l Rakt roz s sz ll t s Hajtsa h tra a l mp t az el lapon hogy a v letlen b...

Page 9: ...3 3 4 2 1 3 2 1 2 3 3a 10 3b 4 10 9 10 LED 20 LED NiMH 70 89 336 CEE TEL 04 2969 1717 3 KR LED SOS 1 2 3 SOS 2 1 2 BOOST 3 3a 1 10 BOOST 3b 4 10 BOOST BOOST BOOST 9 10 LED BOOST 20 LED BOOST NiMH 70 B...

Page 10: ...etzl PETZL PETZL Petzl 0 25 2 0 25 Petzl TH LED 3 SOS 1 2 3 SOS 1 2 BOOST 3 3a 1 10 BOOST 3b 4 10 BOOST BOOST BOOST 9 10 LED BOOST 20 LED BOOST NiMH 70 BOOST 89 336 CEE Batterychargeindicator BOOST BO...

Reviews: