background image

13

E86P  TIKKA XP réf. : E86500-B (250105)

(CZ) ČESKY

Čelovka s výkonnou diodou LED, 
vodotěsná do -1 m
Optika

Čelovka se skládá z LED diody, kterou lze zaostřovat 

pomocí širokoúhlé čočky. Světlo s čočkou je vhodné 

pro osvětlení krátké vzdálenosti, světlo bez čočky pro 

osvětlení na delší vzdálenost.

Pokyny pro použití
Zapínání a vypínání čelovky

Čelovka TIKKA XP nabízí tři různé úrovně světla:

Úroveň 1. MAXIMÁLNÍ: s vysokým výkonem.

Úroveň 2. OPTIMÁLNÍ: s nejlepším poměrem mezi 

výkonem a dobou svícení.

Úroveň 3. ÚSPORNÁ: s dlouhou dobou svícení.

Čelovka také nabízí možnost blikání. 

Pomocí vypínače nastavíte typ světla, který bude 

vyhovovat vašim potřebám. Je-li čelovka vypnutá, 

stiskněte tlačítko:

- 1 stisknutí pro maximální intenzitu.

- 2 rychlá stisknutí pro optimální intenzitu

- 3 rychlá stisknutí pro úspornou intenzitu

- 4 rychlá stisknutí pro chod blikání

Nejsou-li stisknutí dostatečně rychlá, čelovka se 

vypne. Čelovku lze vypnout 3 vteřiny po posledním 

stisknutí vypínače.

Světlo BOOST

Toto světlo nabízí o 50 % více světla než maximální 

úroveň. 

Stiskněte vypínač a držte ho stisknutý. BOOST je 

možné použít při jakémkoliv nastavení (tj. vypnuto, 

blikání a pod.). V případě, že je tento druh světla 

používán příliš často, může dojít k rychlému vybití 

baterií.

Automatický omezovač intenzity

V případě, že je BOOST zapnutý déle jak 20 vteřin, 

automaticky se přepne na maximální úroveň. Chrání 

se tím před přehřátím. V případě, že je BOOST 

používán opakovaně, elektronický spínač ho vypne a 

uvede ho zpět do chodu až po vychladnutí diody.

Za vysokých okolních teplot bude světlo tlumené. 

Elektronický spínač neustále kontroluje teplotu diody 

a v případě, že se začne zahřívat, automaticky sníží 

množství elektrického proudu a tak sníží její výkon. 

Tato vlastnost platí u všech druhů světel.

Indikátor nabití baterií

Indikátor se zapne 5 vteřin po zapnutí čelovky. 

Indikátor nefunguje při osvětlení BOOST. Když jsou 

baterie plně nabité, indikátor bliká zeleně. Jakmile 

jsou baterie ze 70 % vybité, indikátor začne blikat 

oranžově. Ve chvíli, kdy je baterie potřeba vyměnit 

(asi při 90 % vybití), změní se blikání na červené. 

Pro snazší rozpoznání poklesu nabití baterií, světlo 

čelovky při každé změně barvy indikátoru blikne. 

Indikátor je pouze přibližným měřítkem vybití baterií. 

Jeho přesnost je ovlivněna typem používaných baterií 

a teplotou okolního prostředí.

Instalace baterií

Sklopte tělo čelovky vpřed, dokud se neuvolní 

západka. Otevřete pouzdro na baterie. Vložte baterie 

podle polarity vyznačené uvnitř čelovky.

Údržba

Nepokoušejte se čelovku rozdělávat. Diody LED mají 

dlouhou životnost. V případě, že čelovku rozděláte 

(s vyjímkou pouzdra na baterie), ztrácíte nárok na 

záruku PETZL.

Voda v čelovce může způsobit selhání chodu čelovky. 

V případě, že jste použili čelovku ve vlhkém prostředí, 

vyjměte baterie a nechte ji vyschnout.

Voděodolnost

Co dělat v případě poruchy

Jestliže světlo čelovky bliká, přečtěte si odstavec 

«Indikátor nabití baterií».

V případě, že nefunguje BOOST nebo světlo působí 

tlumeně, přečtěte si odstavec «Automatický omezovač 

intenzity».

Překontrolujte baterie a jejich polaritu. Zkontrolujte 

kontakty. Je-li na kontaktech koroze, jemně ji 

seškrábejte tak, abyste kontakty neohnuly.

Jestliže vaše čelovka stále nefunguje, kontaktujte 

zástupce fi rmy Petzl fi rmu Vertical Sport.

Voděodolnost

Voděodolnost čelovky závisí na následujících 

instrukcích pro použití a údržbu:

Snažte se vyvarovat poškození těsnícího O-kroužku a 

jeho lůžka (př. nářadím, pískem apod.).

Pravidelně těsnění čistěte. Na těsnění je potřeba 

pravidelně nanášet tenkou vrstvu silikonového maziva 

(Sada pro údržbu PETZL).

Varování: silikonové mazivo může způsobit 

podráždění očí. V případě, že dojde ke kontaku, 

vypláchněte si oči velkým množsvím vody po dobu 

15 minut a poté navštivte doktora. Držte silikonové 

mazivo z dosahu dětí.

Baterie

Používejte alkalické a nebo nabíjecí baterie. Doba 

svícení se u alkalických baterií podstatně zkracuje, 

jsou-li baterie v chladném prostředí.

VAROVÁNÍ: Nekombinujte různé typy baterií 

a nebo nové baterie se starými. Nevhazujte baterie do 

ohně a nepokoušejte se je rozmontovat. Nanabíjejte 

baterie, které nejsou nabíjecí (např. alkalické) - hrozí 

riziko výbuchu a nebo úniku toxických látek. Baterie 

nezkratujte, hrozí nebezpečí popálení. Poškozené 

nebo zcela vybité baterie nebo voda v bateriové 

schránce mohou poškodit svítilnu (oxidace kontaktů).

Ochrana životního prostředí

Baterie by se neměly vyhazovat do běžných odpadů, 

ale měly by se recyklovat podle předpisů platných na 

vašem území.

Elektromagnetická slučitelnost

Čelovky vyhovují požadavkům normy 89/336/CEE 

pro elektromagnetickou slučitelnost.

Záruka PETZL

Na výrobek se vztahuje 3-letá záruka na vadu 

materiálu nebo výrobní závady. Záruka se nevztahuje 

na závady způsobené mechanickým opotřebením, 

poškozením, špatným skladováním a nesprávným 

zacházením. Za takové závady nenese fi rma PETZL 

žádnou odpovědnost.

Odpovědnost

Firma Petzl nenese odpovědnost za následky 

způsobené nevhodným používáním tohoto výrobku, 

ať už jsou způsobeny přímo či nepřímo, a nebo 

náhodně.Podle fi rmy Petzl, uživatel by neměl používat 

čelovku za chůze v případě, že intenzita osvětlení 

ve vzdálenosti 2 metry před uživatelem klesne pod 

0,25 luxů . Ve chvíli, kdy osvětlení ve vzdálenosti 

2 metry před uživatelem dosáhne této intenzity, jsou 

měření zastavena. 

Více informací o nové metodě měření osvětlení 

můžete nalézt na internetových stránkách 

www.petzl.com.

Nový způsob měření hodnot 
osvětlení
Vzdálenost osvětlení

Firma Petzl vyvinula novou metodu pro určení 

osvětlené vzdálenosti a doby svícení čelovek.  Podle 

našich studií, za minimální osvětlení je považován 

stav, kdy intenzita světla dosáhne hodnoty 0.25 lux. 

Tato intenzita světla je srovnatelná s intenzitou světla 

při noci za úplňku. Minimální hodnota 0,25 lux je 

základem pro výpočet osvětlené vzdálenosti a doby 

svícení. 

Pro snazší porozumění výkonu vaší čelovky uvádíme 

níže uvedené hodnoty:

Čas = 0 (maximální výkon);

Čas = 0h30 (běžná doba používání);

Čas = 10 h (nepřetržité používání během jedné noci).

Některé čelovky PETZL mají elektronicky regulovaný 

přísun elektrického proudu. Tato regulace umožňuje 

udržovat stálou intenzitu osvětlení. Proto u čelovek 

tohoto typu uvádíme v tabulce vzdálenost osvětlení 

a dobu svícení v časovém rozpětí, po které je tato 

vzdálenost udržována na konstantní úrovni.

Doba svícení

Doba svícení je defi nována jako celkový čas, po který 

čelovka poskytuje světlo o intenzitě nejméně 0.25 lux 

ve vzdálenosti 2 metry; toto je minimální množství 

světla, které je potřeba pro bezpečný pohyb ve tmě. 

Jakmile intenzita světla klesne pod tuto hodnotu, 

měření doby svícení jsou zastavena.

Další informace o této problematice 
získáte na webových stránkách 
www.petzl.com

Summary of Contents for TIKKA XP E86P

Page 1: ... 95 g www petzl com EN Temperature ES Temperatura FR Température DE Temperatur IT Temperatura 60 C maxi 140 F maxi E86870 EN Wide angle lens kit red green blue FR Kit volets grand angle rouge vert bleu E86880 EN Transparent wide angle lens FR Volets grand angle transparent E86890 EN Maintenance kit gasketring silicone grease FR Kit entretien joint dose graisse E86860 EN Protective wide angle lens ...

Page 2: ...zzo corrente Tempo 10 ore utilizzo continuo per una notte ES Nueva referencia Petzl para la medición del rendimiento de la iluminación Petzl ha elaborado un método de medición para determinar las distancias de iluminación y la autonomía duración de la iluminación Consideramos que el valor de luz mínima a la que la visión es satisfactoria es 0 25 lux Así pues realizamos todas las mediciones a 0 25 ...

Page 3: ...tenance Do not attempt to dismantle the lamp LEDs have a very long lifetime and do not require service Dismantling the lamp voids the guarantee Water in the battery case can cause a malfunction After use in a moist or wet environment remove the batteries and allow the lamp to dry completely Waterproofness The waterproofness of the lamp depends on following the instructions for use and maintenance ...

Page 4: ...ée et ouvrez le couvercle open Entretien Ne démontez pas la lampe Les LED ont une durée de vie de plusieurs dizaines de milliers d heures La garantie ne fonctionne pas si la lampe a été démontée De l eau dans le boîtier à piles peut créer un dysfonctionnement Si vous changez les piles en milieu humide retirez les après utilisation et séchez Etanchéité L étanchéité dépend du respect des prescriptio...

Page 5: ...seinander LEDs haben eine sehr lange Lebensdauer und erfordern keinerlei Wartung Wenn Sie die Lampe auseinander bauen verfällt die Garantie Wasser im Batteriegehäuse kann eine Fehlfunktion verursachen Entfernen Sie nach dem Gebrauch in einer feuchten oder nassen Umgebung die Batterien aus dem Gehäuse und lassen Sie die Lampe vollständig trocknen Wasserdichte Die Wasserdichte einer Lampe hängt davo...

Page 6: ...la parte dentellata e aprire il coperchio open Manutenzione Non smontate la lampada I LED hanno una durata di qualche decina di migliaia di ore La garanzia non è più applicabile se la lampada è stata smontata Acqua nel portapile può causare il non funzionamento della lampada Se si cambiano le pile in ambiente umido toglierle dopo l utilizzo e lasciare asciugare Impermeabilità L impermeabilità dipe...

Page 7: ...s las muescas y abra la tapa open Mantenimiento No desmonte la linterna Los LED tienen una vida útil de varias decenas de miles de horas La garantía no es válida si se ha desmontado la linterna La presencia de agua en la caja portapilas puede provocar un mal funcionamiento Si cambia las pilas en un ambiente húmedo retírelas después de su utilización y séquelo Estanqueidad La estanqueidad depende d...

Page 8: ...n iriteren In geval van contact met de ogen spoel met zuiver water gedurende 15 minuten en raadpleeg een arts Buiten bereik van kinderen houden In geval van slechte werking In het geval dat de lamp knippert zie het hoofdstuk over het Controlelampje voor de batterijen Als de BOOST niet werkt of de intensiteit van het licht vermindert plots zie het hoofdstuk over de Automatische beperking van de lic...

Page 9: ...sand etc Rengör den med jämna mellanrum och smörj med ett tunt lager silikonbaserat smörjmedel från PETZLS underhålls kit VARNING silikonbaserat smörjmedel kan irritera ögonen Vid kontakt med ögonen skölj omedelbart med vatten i 15 minuter och kontakta en läkare Förvara utom räckhåll för barn Om lampan inte fungerar Om lampan blinkar se avsnittet Batteriladdningsin dikator Om INTENSIV nivån inte f...

Page 10: ...sta O rengas säännöllisesti ja voitele se ainoastaan ohuella silikonivoidekerroksella PETZL maintenance kit VAROITUS silikoniöljy voi ärsyttää silmiä Jos ainetta joutuu silmiin huuhtele silmät välittömästi runsaalla vedellä 15 min ajan ja ota yhteyttä lääkäriin Pidä silikoniöljy poissa lasten ulottuvista Toimintahäiriötilanteessa Jos valaisin vilkkuu katso kappale otsikolla Paristojen varaustilan ...

Page 11: ...ikeholdssett Vær oppmerksom på smøring som inneholder silikon kan irritere øynene Dersom det kommer i kontakt med øynene må de skylles med vann i 15 minutter og deretter må lege kontaktes Oppbevares utilgjengelig for barn Dersom det ikke virker Dersom lampen blinker se avsnittet Varsellampe for batterikapasitet Dersom BOOST ikke virker eller lyset i lampen plutselig blir svakere se avsnittet Autom...

Page 12: ...ИЕ силиконовая смазка может привести к раздражению глаз При попадании в глаза немедленно промыть большим количеством воды в течение 15 минут и проконсультироваться с врачом Храните силиконовую смазку в местах недоступных для детей В случае неисправности Если фонарь мигает см раздел Индикатор заряда батарей Если не работает сверхмощный режим или если свет фонаря неожиданно ослабел см Автоматическое...

Page 13: ...e firmy Petzl firmu Vertical Sport Voděodolnost Voděodolnost čelovky závisí na následujících instrukcích pro použití a údržbu Snažte se vyvarovat poškození těsnícího O kroužku a jeho lůžka př nářadím pískem apod Pravidelně těsnění čistěte Na těsnění je potřeba pravidelně nanášet tenkou vrstvu silikonového maziva Sada pro údržbu PETZL Varování silikonové mazivo může způsobit podráždění očí V případ...

Page 14: ... i skontaktować się z lekarzem Trzymać smar poza zasięgiem dzieci Gdy latarka czołowa nie świeci W przypadku gdy latarka czołowa świeci światłem pulsującym sprawdzic paragraf Wskaźnik rozładowania baterii Jesli gdy nie można uruchomić trybu BOOST lub gdy natężenie światła zmniejsza się nagle sprawdzić paragraf Automatyczne ograniczenie mocy Sprawdzić baterie i ich biegunowość Założyć je zgodnie z ...

Page 15: ...oštevanja navodil za uporabo in vzdrževanja Bodite pozorni da se izognete poškodbi tesnila ali njegovega ležišča orodje pesek idr Redno čistite tesnilo in ga mažite samo s tankim nanosom silikonskega mazila Petzl set za vzdrževanje OPOZORILO silikonsko mazilo lahko draži oči Če pride v stik z očmi jih 15 minut spirajte s tekočo vodo in se posvetujte z zdravnikom Silikonsko mazilo hranite izven dos...

Page 16: ...ú zsiradékkal PETZL karbantartó szet Vigyázat a szilikontartalmú zsírok a szem irritációját okozhatják Ha a zsiradék a szembe kerül öblítse folyóvízzel 15 percen át és feltétlenül forduljon orvoshoz A zsiradék gyermekektől elzárva tartandó A lámpa meghibásodása Ha a lámpa villog lásd Az elemek feltöltöttségét jelző lámpa c pontot Ha a BOOST üzemmód nem működik vagy ha a lámpa fényereje hirtelen le...

Page 17: ...теля и го смазвайте само със силиконова смазка кит за поддръжка PETZL Внимание смазките на базата на силикон могат да причинят възпаление на очите В случай на контакт с очите изплакнете 15 минути с чиста вода и се консултирайте с лекар Съхранявайте на недостъпно за деца място В случай че не функционира С случай че лампата започне да мига погледнете параграф Показател за изчерпване на батериите Ако...

Page 18: ...ᎁ ઁႮགྷሥఁఋ ෮ ૺ ጘ ೱይ ෮ ૺ ၔ ຫဧ ხᆹ શ ఐ ၰཀఁఋ ൟ ၦ ྦ பၔ ႁഭਜ਼ ື ხ ྨ ഛ ၡጁఁఋ ૐ ක೭Ŋ ൟၕ ૺ႕ၒച ᅯ ዻધ ཇ ᇮ ጺ၉ ఁఋ 8 B4 લ ႜ๗ ໞቼൢ ຫဧ ၡ ཇ ᇮ ጺ၉ ၕ ၴ ዾ ၰཀఁఋ జ ყགྷ ᆚึዽ මച ึ ྦ ྡྷ ஏધ ၡຫဉ ືకጁఁ ఋ ၦ జხ ྨ พશጁ ఁఋ ၵ ၦ ෧ແጋၕ ઠဨ ೱይਜ਼ ଌ ၩ ಕ Ҧઁ႖ხ ၶ ዑགྷ ҧၕ ጸၨጁఁఋ 77 ක ਜ਼ ၵ ხ ྨ ೱይ ਜ਼ ၴૺ ጄხඓ Ҧၴ ႖ ዽ ၿᆳҧၕ ጸၨጁఁఋ ઁ႖ხਜ਼ ᆚൢዽხ ႖ ൬ ဲႫ ხ ጸၨጁఁఋ ᇛၦ ྦ ႖ ၕ ၹ ጸၨዽ ፎ ઁ႖ხ ုఁఋ ႖ ၡ ิང ิ ጸၨዻધ ิངၦ ၰ ၕ ઠဨ Ⴎཉ ഀ ૯ ิึၕ ஔఁ ఋ ႖ᎁ ೱይਜ਼ ၵ ዻხ ྨၕ ઠဨ Ƚ ྦ ዖ ച ೢዻགྷૺ ೦ఁఋ ઁ႖ხ ྩᆽೡၨၦ ᆚ႖ხ...

Page 19: ...電池移除而且弄乾 頭燈 防水性能 頭燈防水性能的好壞根據下列的使用指示 和保養而定 小心避免損害O型橡皮圈和它的凹槽 工 具 沙粒等 定期清潔O型橡皮圈和用少許矽潤滑劑替 它潤滑 PETZL保養工具 警告 矽潤滑劑會刺激眼睛 如接觸到眼 睛 用大量清水沖洗15分鐘及去看醫生 把矽潤滑劑放於小孩接觸以外的地方 在不能操作的情況下 如果頭燈在閃 參考 電池的電量指示器 部份 如果加強模式不能運作 或頭燈突然暗淡 參考 自動能源限制器 部份 檢查電池是否放在正確的電極位置 參閱 在電池匣內的電極指示 檢查接觸面是否 受到侵蝕 如有上述情況發生 輕輕刮接 觸面 不要使之變形或損壞 如果頭燈仍 然不能操作 請聯絡Petzl 電池 使用鹼性電池或蓄電池 鹼性電池在低溫 環境下壽命會減少很多 警告 不要把用過及新的電池或不同類型 和品牌的電池混合使用 不要把電池拋入 火裡或把電池拆開 不要把不能蓄電的電...

Reviews: