background image

14

E86P  TIKKA XP réf. : E86500-B (250105)

(PL) POLSKI

Latarka czołowa z 1 mocną diodą
System optyczny

Składa się z jednej diody LED z wiązką światła 

zogniskowaną na dalekie odległości oraz z przesłony. 

Gdy przesłona jest zamknięta wiązka światła jest 

szeroka (oświetlenie bliskiego zasięgu).

Włączanie, wyłączanie, wybór 
rodzaju światła

Latarka czołowa TIKKA XP umożliwia wybór 

pomiędzy trzema trybami świecenia. 

Poziom 1. Maksymalny - bardzo mocne światło.

Poziom 2. Optymalny - mocne oświetlenie z długim 

czasem świecenia.

Poziom 3. Ekonomiczny - słabsze światło z bardzo 

małym zużyciem baterii.

Dodatkowo dostępny jest tryb Pulsujący.

Użytkownik wybiera poziom oświetlenia w zależności 

od potrzeby, naciskając na włącznik.

- 1 naciśnięcie – oświetlenie na poziomie 

Maksymalnym

- 2 szybkie naciśnięcia – oświetlenie na poziomie 

Optymalnym

- 3 szybkie naciśnięcia – oświetlenie na poziomie 

Ekonomicznym

- 4 szybkie naciśnięcia – oświetlenie w trybie 

Pulsującym.

Jeżeli czas pomiędzy kolejnymi naciśnięciami jest zbyt 

długi – latarka czołowa się wyłączy.

BOOST

Tryb BOOST zwiększa jasność o około 50 % 

w stosunku do poziomu Maskymalnego.

Ten tryb jest dostępny niezależnie od stanu, w którym 

jest latarka czołowa: wyłączona, poziom pulsujący czy 

jeden z 3 poziomów oświetlenia.

Częste używanie trybu BOOST powoduje szybkie 

rozładowanie baterii.

Automatyczne ograniczenie mocy

Chroniąc diodę LED przed osiągnięciem zbyt 

wysokiej temperatury tryb BOOST przełącza się po 

20 sekundach na poziom Maksymalny, nawet jeżeli 

włącznik jest nadal włączony.

W przypadku kolejno powtarzanego użycia trybu 

BOOST system elektroniczny uniemożliwi jego 

uruchomienie przed upływem czasu niezbędnego do 

ochłodzenia diody LED.

System ten zmniejszy napięcie również w przypadku 

zbyt wysokiej temperatury zewnętrznej. Nastąpi wtedy 

spadek jakości oświetlenia.

Wskaźnik rozładowania baterii

Uruchamia się po 5 sekundach od momentu 

włączenia latarki czołowej.

Nie działa w trybie BOOST.

Przy nowych bateriach pulsuje na zielono, przy 

bateriach zużytych na żółto, przy czerwonym świetle 

należy wymienić baterie.

Zmianę koloru wskaźnika sygnalizuje sama latarka 

czołowa, krótką seria błyśnięć.

Informacje o stanie baterii uzyskane dzięki 

wskaźnikowi są orientacyjne, w dużej mierze zależą od 

rodzaju użytych baterii i od temperatury otoczenia.

Zakładanie baterii

Należy obrócić ruchomą część bloku optycznego 

w dół. Otworzyć przykrywkę (open).

Konserwacja

Nie należy rozmontowywać latarki czołowej. Diody 

LED mają żywotność liczoną w dziesiątkach tysięcy 

godzin. Gwarancja nie obejmuje rozmontowanych 

latarek czołowych. 

Woda w pojemniku na baterie może spowodować 

wadliwe działanie latarki czołowej. Po użytkowaniu 

w środowisku wilgotnym należy baterie wyciągnąć 

i wysuszyć.

Wodoszczelność

Wodoszczelność zależy od przestrzegania instrukcji 

użytkowania oraz od właściwej konserwacji latarki 

czołowej.

Uwaga! Nie należy zarysować powierzchni uszczelki 

ani wyżłobienia, w którym się ona znajduje (piasek, 

ostre narzędzia...). Wyczyścić uszczelkę i posmarować 

ją smarem silikonowym (zestaw konserwujący 

PETZL).

Uwaga! Silikon może spowodować podrażnienie oczu. 

W przypadku kontaktu należy obfi cie przemywać 

wodą przez 15 minut i skontaktować się z lekarzem. 

Trzymać smar poza zasięgiem dzieci.

Gdy latarka czołowa nie świeci

W przypadku gdy latarka czołowa świeci światłem 

pulsującym - sprawdzic paragraf „Wskaźnik 

rozładowania baterii”.

Jesli gdy nie można uruchomić trybu BOOST lub 

gdy natężenie światła zmniejsza się nagle - sprawdzić 

paragraf „Automatyczne ograniczenie mocy”.

Sprawdzić baterie i ich biegunowość. Założyć je 

zgodnie z rysunkiem wygrawerowanym na pudełku. 

Sprawdzić czy w pojemniku na baterie nie są 

skorodowane styki i wyczyścić je w razie potrzeby 

(delikatnie – nie deformując styków).

Jeżeli latarka czołowa nadal nie działa należy 

skontaktować się z przedstawicielem PETZL.

Baterie

Należy stosować baterie alkaliczne albo akumulatorki. 

Czas świecenia w niskich temperaturach znacznie się 

zmniejsza.

UWAGA! Nie mieszać baterii różnych producentów, 

ani starych z nowymi.

Nie wrzucać baterii do ognia. Nie próbować ich 

otwierać. Nie ładować baterii alkalicznych - ryzyko 

wybuchu lub wydzielania się substancji toksycznych. 

Nie doprowadzać do zwarcia, baterie mogą 

spowodować oparzenia.

Wadliwe baterie, w znacznym stopniu wyładowane, 

zmoczone mogą spowodować uszkodzenie latarki 

czołowej (rdzewienie styków…).

Ochrona środowiska

Baterie muszą zostać poddane recyclingowi. Nie 

wyrzucać ich razem z odpadkami z gospodarstwa 

domowego. Należy wrzucić je do odpowiednich 

pojemników, zgodnie z lokalnym prawem.

Kompatybilność 
elektromagnetyczna

Zgodna z wymaganiami dyrektywy 89/336/CE 

dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej.

Gwarancja PETZL

Produkt ten posiada 3 - letnią, liczoną od daty 

sprzedaży, gwarancję dotyczącą wszelkich wad 

materiałowych

i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty 

noszące cechy normalnego zużycia, przerabiane 

i modyfi kowane, niewłaściwie przechowywane, 

uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań, 

wyciekających baterii, zastosowań niezgodnych 

z przeznaczeniem.

Odpowiedzialność

PETZL oraz AMC s.j. nie biorą odpowiedzialności za 

wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie 

oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku 

z użytkowaniem tego wyrobu.

Nowy system Petzl pomiaru 
parametrów oświetlenia
Zasięg

Petzl opracował nową metodę pomiaru zasięgu światła 

oraz czasu świecenia latarek czołowych.

Przyjęto, że minimalne natężenie oświetlenia 

zapewniające wystarczającą jasność wynosi 0,25 luksa, 

co odpowiada jasności bezchmurnej nocy w czasie 

pełni księzyca. W związku z tym wszystkie podawane 

wartości (zasięg, czas świecenia) odnoszą się do wiązki 

światła o natężeniu oświetlenia nie mniejszym niż 

0,25 luksa. Aby lepiej scharakteryzować każdy model 

latarki czołowej mierzy się zasięg światła przy:

Czas = 0 (maksymalna wydajność latarki czołowej).

Czas = 0 h 30 (bieżące użytkowanie).

Czas = 10 h (praca całonocna).

Przypadki szczególne: w latarkach czołowych ze 

stabilizacją napięcia układ elektroniczny utrzymuje 

światło na stałym poziomie. W tabelce podającej 

parametry latarek czołowych specjalny piktogram 

przedstawia zasięg i czas jego trwania.

Czas świecenia

Petzl stwierdza, że jeśli w odległości mniejszej 

niż 2 metry natężenie oświetlenia jest mniejsze 

niż 0,25 luksa, to światło latarki czołowej jest 

niewystarczające do poruszania się. W związku z tym 

czas świecenia podawany dla latarek czołowych Petzl 

odnosi się do chwili gdy zasięg wiązki światła spadnie 

do 2 m.

Więcej informacji dotyczących nowego 
systemu można uzyskać na www.petzl.com

Summary of Contents for TIKKA XP E86P

Page 1: ... 95 g www petzl com EN Temperature ES Temperatura FR Température DE Temperatur IT Temperatura 60 C maxi 140 F maxi E86870 EN Wide angle lens kit red green blue FR Kit volets grand angle rouge vert bleu E86880 EN Transparent wide angle lens FR Volets grand angle transparent E86890 EN Maintenance kit gasketring silicone grease FR Kit entretien joint dose graisse E86860 EN Protective wide angle lens ...

Page 2: ...zzo corrente Tempo 10 ore utilizzo continuo per una notte ES Nueva referencia Petzl para la medición del rendimiento de la iluminación Petzl ha elaborado un método de medición para determinar las distancias de iluminación y la autonomía duración de la iluminación Consideramos que el valor de luz mínima a la que la visión es satisfactoria es 0 25 lux Así pues realizamos todas las mediciones a 0 25 ...

Page 3: ...tenance Do not attempt to dismantle the lamp LEDs have a very long lifetime and do not require service Dismantling the lamp voids the guarantee Water in the battery case can cause a malfunction After use in a moist or wet environment remove the batteries and allow the lamp to dry completely Waterproofness The waterproofness of the lamp depends on following the instructions for use and maintenance ...

Page 4: ...ée et ouvrez le couvercle open Entretien Ne démontez pas la lampe Les LED ont une durée de vie de plusieurs dizaines de milliers d heures La garantie ne fonctionne pas si la lampe a été démontée De l eau dans le boîtier à piles peut créer un dysfonctionnement Si vous changez les piles en milieu humide retirez les après utilisation et séchez Etanchéité L étanchéité dépend du respect des prescriptio...

Page 5: ...seinander LEDs haben eine sehr lange Lebensdauer und erfordern keinerlei Wartung Wenn Sie die Lampe auseinander bauen verfällt die Garantie Wasser im Batteriegehäuse kann eine Fehlfunktion verursachen Entfernen Sie nach dem Gebrauch in einer feuchten oder nassen Umgebung die Batterien aus dem Gehäuse und lassen Sie die Lampe vollständig trocknen Wasserdichte Die Wasserdichte einer Lampe hängt davo...

Page 6: ...la parte dentellata e aprire il coperchio open Manutenzione Non smontate la lampada I LED hanno una durata di qualche decina di migliaia di ore La garanzia non è più applicabile se la lampada è stata smontata Acqua nel portapile può causare il non funzionamento della lampada Se si cambiano le pile in ambiente umido toglierle dopo l utilizzo e lasciare asciugare Impermeabilità L impermeabilità dipe...

Page 7: ...s las muescas y abra la tapa open Mantenimiento No desmonte la linterna Los LED tienen una vida útil de varias decenas de miles de horas La garantía no es válida si se ha desmontado la linterna La presencia de agua en la caja portapilas puede provocar un mal funcionamiento Si cambia las pilas en un ambiente húmedo retírelas después de su utilización y séquelo Estanqueidad La estanqueidad depende d...

Page 8: ...n iriteren In geval van contact met de ogen spoel met zuiver water gedurende 15 minuten en raadpleeg een arts Buiten bereik van kinderen houden In geval van slechte werking In het geval dat de lamp knippert zie het hoofdstuk over het Controlelampje voor de batterijen Als de BOOST niet werkt of de intensiteit van het licht vermindert plots zie het hoofdstuk over de Automatische beperking van de lic...

Page 9: ...sand etc Rengör den med jämna mellanrum och smörj med ett tunt lager silikonbaserat smörjmedel från PETZLS underhålls kit VARNING silikonbaserat smörjmedel kan irritera ögonen Vid kontakt med ögonen skölj omedelbart med vatten i 15 minuter och kontakta en läkare Förvara utom räckhåll för barn Om lampan inte fungerar Om lampan blinkar se avsnittet Batteriladdningsin dikator Om INTENSIV nivån inte f...

Page 10: ...sta O rengas säännöllisesti ja voitele se ainoastaan ohuella silikonivoidekerroksella PETZL maintenance kit VAROITUS silikoniöljy voi ärsyttää silmiä Jos ainetta joutuu silmiin huuhtele silmät välittömästi runsaalla vedellä 15 min ajan ja ota yhteyttä lääkäriin Pidä silikoniöljy poissa lasten ulottuvista Toimintahäiriötilanteessa Jos valaisin vilkkuu katso kappale otsikolla Paristojen varaustilan ...

Page 11: ...ikeholdssett Vær oppmerksom på smøring som inneholder silikon kan irritere øynene Dersom det kommer i kontakt med øynene må de skylles med vann i 15 minutter og deretter må lege kontaktes Oppbevares utilgjengelig for barn Dersom det ikke virker Dersom lampen blinker se avsnittet Varsellampe for batterikapasitet Dersom BOOST ikke virker eller lyset i lampen plutselig blir svakere se avsnittet Autom...

Page 12: ...ИЕ силиконовая смазка может привести к раздражению глаз При попадании в глаза немедленно промыть большим количеством воды в течение 15 минут и проконсультироваться с врачом Храните силиконовую смазку в местах недоступных для детей В случае неисправности Если фонарь мигает см раздел Индикатор заряда батарей Если не работает сверхмощный режим или если свет фонаря неожиданно ослабел см Автоматическое...

Page 13: ...e firmy Petzl firmu Vertical Sport Voděodolnost Voděodolnost čelovky závisí na následujících instrukcích pro použití a údržbu Snažte se vyvarovat poškození těsnícího O kroužku a jeho lůžka př nářadím pískem apod Pravidelně těsnění čistěte Na těsnění je potřeba pravidelně nanášet tenkou vrstvu silikonového maziva Sada pro údržbu PETZL Varování silikonové mazivo může způsobit podráždění očí V případ...

Page 14: ... i skontaktować się z lekarzem Trzymać smar poza zasięgiem dzieci Gdy latarka czołowa nie świeci W przypadku gdy latarka czołowa świeci światłem pulsującym sprawdzic paragraf Wskaźnik rozładowania baterii Jesli gdy nie można uruchomić trybu BOOST lub gdy natężenie światła zmniejsza się nagle sprawdzić paragraf Automatyczne ograniczenie mocy Sprawdzić baterie i ich biegunowość Założyć je zgodnie z ...

Page 15: ...oštevanja navodil za uporabo in vzdrževanja Bodite pozorni da se izognete poškodbi tesnila ali njegovega ležišča orodje pesek idr Redno čistite tesnilo in ga mažite samo s tankim nanosom silikonskega mazila Petzl set za vzdrževanje OPOZORILO silikonsko mazilo lahko draži oči Če pride v stik z očmi jih 15 minut spirajte s tekočo vodo in se posvetujte z zdravnikom Silikonsko mazilo hranite izven dos...

Page 16: ...ú zsiradékkal PETZL karbantartó szet Vigyázat a szilikontartalmú zsírok a szem irritációját okozhatják Ha a zsiradék a szembe kerül öblítse folyóvízzel 15 percen át és feltétlenül forduljon orvoshoz A zsiradék gyermekektől elzárva tartandó A lámpa meghibásodása Ha a lámpa villog lásd Az elemek feltöltöttségét jelző lámpa c pontot Ha a BOOST üzemmód nem működik vagy ha a lámpa fényereje hirtelen le...

Page 17: ...теля и го смазвайте само със силиконова смазка кит за поддръжка PETZL Внимание смазките на базата на силикон могат да причинят възпаление на очите В случай на контакт с очите изплакнете 15 минути с чиста вода и се консултирайте с лекар Съхранявайте на недостъпно за деца място В случай че не функционира С случай че лампата започне да мига погледнете параграф Показател за изчерпване на батериите Ако...

Page 18: ...ᎁ ઁႮགྷሥఁఋ ෮ ૺ ጘ ೱይ ෮ ૺ ၔ ຫဧ ხᆹ શ ఐ ၰཀఁఋ ൟ ၦ ྦ பၔ ႁഭਜ਼ ື ხ ྨ ഛ ၡጁఁఋ ૐ ක೭Ŋ ൟၕ ૺ႕ၒച ᅯ ዻધ ཇ ᇮ ጺ၉ ఁఋ 8 B4 લ ႜ๗ ໞቼൢ ຫဧ ၡ ཇ ᇮ ጺ၉ ၕ ၴ ዾ ၰཀఁఋ జ ყགྷ ᆚึዽ මച ึ ྦ ྡྷ ஏધ ၡຫဉ ືకጁఁ ఋ ၦ జხ ྨ พશጁ ఁఋ ၵ ၦ ෧ແጋၕ ઠဨ ೱይਜ਼ ଌ ၩ ಕ Ҧઁ႖ხ ၶ ዑགྷ ҧၕ ጸၨጁఁఋ 77 ක ਜ਼ ၵ ხ ྨ ೱይ ਜ਼ ၴૺ ጄხඓ Ҧၴ ႖ ዽ ၿᆳҧၕ ጸၨጁఁఋ ઁ႖ხਜ਼ ᆚൢዽხ ႖ ൬ ဲႫ ხ ጸၨጁఁఋ ᇛၦ ྦ ႖ ၕ ၹ ጸၨዽ ፎ ઁ႖ხ ုఁఋ ႖ ၡ ิང ิ ጸၨዻધ ิངၦ ၰ ၕ ઠဨ Ⴎཉ ഀ ૯ ิึၕ ஔఁ ఋ ႖ᎁ ೱይਜ਼ ၵ ዻხ ྨၕ ઠဨ Ƚ ྦ ዖ ച ೢዻགྷૺ ೦ఁఋ ઁ႖ხ ྩᆽೡၨၦ ᆚ႖ხ...

Page 19: ...電池移除而且弄乾 頭燈 防水性能 頭燈防水性能的好壞根據下列的使用指示 和保養而定 小心避免損害O型橡皮圈和它的凹槽 工 具 沙粒等 定期清潔O型橡皮圈和用少許矽潤滑劑替 它潤滑 PETZL保養工具 警告 矽潤滑劑會刺激眼睛 如接觸到眼 睛 用大量清水沖洗15分鐘及去看醫生 把矽潤滑劑放於小孩接觸以外的地方 在不能操作的情況下 如果頭燈在閃 參考 電池的電量指示器 部份 如果加強模式不能運作 或頭燈突然暗淡 參考 自動能源限制器 部份 檢查電池是否放在正確的電極位置 參閱 在電池匣內的電極指示 檢查接觸面是否 受到侵蝕 如有上述情況發生 輕輕刮接 觸面 不要使之變形或損壞 如果頭燈仍 然不能操作 請聯絡Petzl 電池 使用鹼性電池或蓄電池 鹼性電池在低溫 環境下壽命會減少很多 警告 不要把用過及新的電池或不同類型 和品牌的電池混合使用 不要把電池拋入 火裡或把電池拆開 不要把不能蓄電的電...

Reviews: