background image

16

E86P  TIKKA XP réf. : E86500-B (250105)

(HU) MAGYAR

Fejlámpa egyetlen nagy 
teljesítményű LED-del
Optikai rendszer

Optikai rendszere egy fókuszált fénycsóvájú, nagy 

világítótávolságú LED-ből és egy szórólencséból áll.

A szórólencse beiktatásával megnövelhetjük a 

bevilágított tér nagyságát.

Ki- és bekapcsolás, a megfelelő 
fokozat kiválasztása

A MYO XP a következő 3 fényerőfokozatban állítható :

Maximális fényerő : a legnagyobb teljesítményű 

fokozat.

Optimális fényerő : kisebb fogyasztás, közepes fényerő.

Gazdaságos fokozat : igen hosszú üzemidő, gyengébb 

fényerő.

A lámpa ezenkívül villogó üzemmódban is 

használható.

Attól függően, hogy Ön látni vagy látszani kíván, 

a nyomógomb megnyomásával váltogathatja a 

különböző fokozatokat.

- Egyetlen gombnyomásra a lámpa maximális 

üzemmódban kapcsolódik be.

- Következő gombnyomásra kikapcsol.

- Két gyors gombnyomásra optimális,

- három gyors gombnyomásra gazdaságos,

- négy gyors gombnyomásra villogó üzemmódba 

kerül.

Ha a gombnyomások között túl hosszú idő telik el, a 

lámpa kikapcsol.

A «BOOST» üzemmód

A «BOOST» üzemmód a maximális üzemmódhoz 

képest 50 %-kal megnöveli a lámpa teljesítményét.

A «BOOST» üzemmód működtetéséhez a lámpa 

nyomógombját benyomva kell tartani.

Ez az üzemmód bármikor használható, függetlenül 

attól, hogy a lámpa éppen ki van kapcsolva, villog 

vagy valamelyik üzemmódban világít. A «BOOST» 

üzemmód gyakori és tartós használata az elemek 

gyors lemerüléséhez vezet.

A LED automatikus védelme :

A LED túlmelegedéstől való védelme érdekében a 

«BOOST» üzemmód egyszerre csak 20 másodpercen 

keresztül használható. Ezután a lámpa akkor is átvált 

maximális üzemmódra, ha Ön a kapcsolót továbbra is 

lenyomva tartja.

A «BOOST» üzemmód következő használatát a lámpa 

elektronikája csak akkor teszi lehetővé, ha a LED 

megfelelően lehűlt.

Ez a védelmi rendszer különösen magas külső 

hőmérséklet esetén is óvja a LED-et a túlmelegedéstől, 

ezáltal a fényerő ilyen körülmények között esetleg 

kisebb lehet.

Az elemek feltöltöttségét jelző 
lámpa

A rendszer a lámpa bekapcsolása után 5 másodperccel 

lép működésbe és «BOOST» üzemmódban nem 

működik.

Amikor az elemek újak, a jelzőlámpa zölden világít. 

A használat során (mintegy 70 %-os lemerültségnél) 

narancssárga, majd amikor sürgős elemcsere válik 

szükségessé (mintegy 90 %-os lemerültségnél) piros 

színben villog.

A lámpa a jelzés megváltozását a LED-es fényforrás 

rövid villogásával is jelzi.

A jelzőlámpa csak hozzávetőleges információt ad az 

elemek feltöltöttségéről. Az elemek pontos élettartama 

függ azok típusától és a külső hőmérséklettől is.

Az elemek behelyezése

Hajtsa le a lámpatestet, amennyire lehetséges. Távolítsa 

el a lámpatest hátulsó fedlapját (open). Az elemek 

behelyezése után gondosan zárja vissza az elemtartó 

részt.

Karbantartás

Soha ne szerelje szét a lámpát. A LED élettartama 

gyakorlatilag korlátlan, az semmiféle karbantartást 

nem igényel. A garancia csak szakszervízben történő 

javítás esetén érvényes.

Az elemtartóba került víz a lámpa meghibásodásához 

vezethet. Nedves környezetben való elemcserét 

követően mielőbb vegye ki az elemeket és szárítsa ki 

az elemtartót.

Vízhatlanság

A lámpa vízálló tulajdonságai a használati utasítás 

betartásától és a gondos karbantartástól függnek.

Figyelem: ügyeljen arra, hogy a tömítőgyűrű és annak 

foglalata ne sérüljön (szerszám, homok vagy egyéb 

idegen test által).

A tömítőgyűrűt rendszeresen tisztítsa meg és kenje 

be szilikontartalmú zsiradékkal (PETZL karbantartó 

szet).

Vigyázat, a szilikontartalmú zsírok a szem irritációját 

okozhatják. Ha a zsiradék a szembe kerül, öblítse 

folyóvízzel 15 percen át és feltétlenül forduljon 

orvoshoz. A zsiradék gyermekektől elzárva tartandó.

A lámpa meghibásodása

Ha a lámpa villog: lásd «Az elemek feltöltöttségét jelző 

lámpa» c. pontot.

Ha a «BOOST» üzemmód nem működik vagy ha 

a lámpa fényereje hirtelen lecsökken: lásd «A LED 

automatikus védelme» c. pontot.

Ellenőrizze az elemeket és a helyes polaritást (az 

elemtartón látható jelzésnek megfelelően). Vizsgálja 

meg az érintkezőket. Ha korróziót észlel, óvatosan 

kaparja le a rozsdát. Ügyeljen rá, hogy az érintkezőket 

ne hajlítsa el, ne károsítsa. Ha a lámpa ezek után sem 

működik, kérjük, forduljon a PETZL-hez.

Elemek

Használjon alkáli elemeket vagy újratölthető 

akkumulátorokat. Az alkáli elemek üzemideje a 

hőmérséklet csökkenésével egyenes arányban rövidül.

FIGYELEM: Ne használjon a lámpához különböző 

típusú vagy márkájú, sem pedig használt és új 

elemeket vegyesen. A használt elemeket ne dobja 

tűzbe, azokat ne nyissa ki. Az alkáli elemeket 

ne próbálja újratölteni, mert ez a művelet 

robbanásveszélyes és mérgező anyagokat szabadít fel. 

Az elemeket ne zárja rövidre, mert az tűzveszélyes. 

Sérült, nagyon lemerült elemek valamint az 

elemtartóba került víz károsíthatják a lámpát (az 

érintkezők oxidációja).

Környezetvédelem

A használt elemekből mérgező anyagok juthatnak 

környezetünkbe, ezért kérjük, a kimerült elemeket 

kizárólag az erre a célra kijelölt használtelem-tároló 

szeméttartókba dobja. Tájékozódjon lakóhelyén 

a használt elemek biztonságos elhelyezésének 

lehetőségéről.

Elektromágneses összeférhetőség

A TIKKA XP fejlámpa elektromágneses 

összeférhetőség tekintetében megfelel a 89/336/CEE 

európai szabványban előirányzottaknak.

PETZL-garancia

Ezen termék mindennemű anyag- és gyártási 

hibájára 3 év garanciát nyújtunk. Ez a garancia nem 

vonatkozik a normális mértékű elhasználódásra, nem 

szakszervízben történt változtatásokra és javításokra, 

helytelen tárolásra, balesetből, fi gyelmetlenségből vagy 

nem rendeltetésszerű használatból eredő sérülésekre.

Felelősség

A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan 

káreseményéert, amely a termék használatának 

közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb 

következménye.

A Petzl új módszere a világítás 
hatékonyságának mérésére
Világítótávolság

A Petzl által kifejlesztett vizsgálati módszerrel mérhető 

a fejlámpák világítótávolsága és üzemideje.

A Petzl meghatározta azt a minimális fényerő értéket, 

amely alatt a lámpa már nem ad elegendő fényt és nem 

használató. Ez az a minimális fényerő érték (0,25 lux), 

ami a világítótávolságra és az üzemidőre vonatkozó 

számításaink alapját képezi. Ez körülbelül a teliholdas 

éjszaka látásviszonyaival összehasonlítható fényerő.

A lámpák minél jobb összehasonlíthatósága 

érdekében három különböző szituációban vizsgáltuk 

fényerejüket:

Idő = 0 (a lámpa maximális kapacitása)

Idő = 0 h 30 (gyakori használat)

Idő = 10 óra (egy éjszakán át tartó folyamatos 

használat)

Az elektronikusan szabályozott LED-es fényforrások 

csaknem az elemek teljes időtartama alatt álladó 

fényerőt biztosítanak. Ezekenél a lámpáknál 

a táblázatban a piktorgrammról leolvasható a 

világítótávolság és az az időtartam, amely során a 

lámpa ezt biztosítani tudja.

Üzemidő

A Petzl álláspontja szerint egy fejlámpa mindaddig 

használható, amíg a 0,25 lux fényerő legalább 2 m 

távolságban mérhető.

Ezért az üzemidő meghatározásánál ezt a 2 m-es 

távolságot vettük alapul.

A Petzl új mérési módszeréről bővebb 
információt talál a www.petzl.com 
internetes honlapon.

Summary of Contents for TIKKA XP E86P

Page 1: ... 95 g www petzl com EN Temperature ES Temperatura FR Température DE Temperatur IT Temperatura 60 C maxi 140 F maxi E86870 EN Wide angle lens kit red green blue FR Kit volets grand angle rouge vert bleu E86880 EN Transparent wide angle lens FR Volets grand angle transparent E86890 EN Maintenance kit gasketring silicone grease FR Kit entretien joint dose graisse E86860 EN Protective wide angle lens ...

Page 2: ...zzo corrente Tempo 10 ore utilizzo continuo per una notte ES Nueva referencia Petzl para la medición del rendimiento de la iluminación Petzl ha elaborado un método de medición para determinar las distancias de iluminación y la autonomía duración de la iluminación Consideramos que el valor de luz mínima a la que la visión es satisfactoria es 0 25 lux Así pues realizamos todas las mediciones a 0 25 ...

Page 3: ...tenance Do not attempt to dismantle the lamp LEDs have a very long lifetime and do not require service Dismantling the lamp voids the guarantee Water in the battery case can cause a malfunction After use in a moist or wet environment remove the batteries and allow the lamp to dry completely Waterproofness The waterproofness of the lamp depends on following the instructions for use and maintenance ...

Page 4: ...ée et ouvrez le couvercle open Entretien Ne démontez pas la lampe Les LED ont une durée de vie de plusieurs dizaines de milliers d heures La garantie ne fonctionne pas si la lampe a été démontée De l eau dans le boîtier à piles peut créer un dysfonctionnement Si vous changez les piles en milieu humide retirez les après utilisation et séchez Etanchéité L étanchéité dépend du respect des prescriptio...

Page 5: ...seinander LEDs haben eine sehr lange Lebensdauer und erfordern keinerlei Wartung Wenn Sie die Lampe auseinander bauen verfällt die Garantie Wasser im Batteriegehäuse kann eine Fehlfunktion verursachen Entfernen Sie nach dem Gebrauch in einer feuchten oder nassen Umgebung die Batterien aus dem Gehäuse und lassen Sie die Lampe vollständig trocknen Wasserdichte Die Wasserdichte einer Lampe hängt davo...

Page 6: ...la parte dentellata e aprire il coperchio open Manutenzione Non smontate la lampada I LED hanno una durata di qualche decina di migliaia di ore La garanzia non è più applicabile se la lampada è stata smontata Acqua nel portapile può causare il non funzionamento della lampada Se si cambiano le pile in ambiente umido toglierle dopo l utilizzo e lasciare asciugare Impermeabilità L impermeabilità dipe...

Page 7: ...s las muescas y abra la tapa open Mantenimiento No desmonte la linterna Los LED tienen una vida útil de varias decenas de miles de horas La garantía no es válida si se ha desmontado la linterna La presencia de agua en la caja portapilas puede provocar un mal funcionamiento Si cambia las pilas en un ambiente húmedo retírelas después de su utilización y séquelo Estanqueidad La estanqueidad depende d...

Page 8: ...n iriteren In geval van contact met de ogen spoel met zuiver water gedurende 15 minuten en raadpleeg een arts Buiten bereik van kinderen houden In geval van slechte werking In het geval dat de lamp knippert zie het hoofdstuk over het Controlelampje voor de batterijen Als de BOOST niet werkt of de intensiteit van het licht vermindert plots zie het hoofdstuk over de Automatische beperking van de lic...

Page 9: ...sand etc Rengör den med jämna mellanrum och smörj med ett tunt lager silikonbaserat smörjmedel från PETZLS underhålls kit VARNING silikonbaserat smörjmedel kan irritera ögonen Vid kontakt med ögonen skölj omedelbart med vatten i 15 minuter och kontakta en läkare Förvara utom räckhåll för barn Om lampan inte fungerar Om lampan blinkar se avsnittet Batteriladdningsin dikator Om INTENSIV nivån inte f...

Page 10: ...sta O rengas säännöllisesti ja voitele se ainoastaan ohuella silikonivoidekerroksella PETZL maintenance kit VAROITUS silikoniöljy voi ärsyttää silmiä Jos ainetta joutuu silmiin huuhtele silmät välittömästi runsaalla vedellä 15 min ajan ja ota yhteyttä lääkäriin Pidä silikoniöljy poissa lasten ulottuvista Toimintahäiriötilanteessa Jos valaisin vilkkuu katso kappale otsikolla Paristojen varaustilan ...

Page 11: ...ikeholdssett Vær oppmerksom på smøring som inneholder silikon kan irritere øynene Dersom det kommer i kontakt med øynene må de skylles med vann i 15 minutter og deretter må lege kontaktes Oppbevares utilgjengelig for barn Dersom det ikke virker Dersom lampen blinker se avsnittet Varsellampe for batterikapasitet Dersom BOOST ikke virker eller lyset i lampen plutselig blir svakere se avsnittet Autom...

Page 12: ...ИЕ силиконовая смазка может привести к раздражению глаз При попадании в глаза немедленно промыть большим количеством воды в течение 15 минут и проконсультироваться с врачом Храните силиконовую смазку в местах недоступных для детей В случае неисправности Если фонарь мигает см раздел Индикатор заряда батарей Если не работает сверхмощный режим или если свет фонаря неожиданно ослабел см Автоматическое...

Page 13: ...e firmy Petzl firmu Vertical Sport Voděodolnost Voděodolnost čelovky závisí na následujících instrukcích pro použití a údržbu Snažte se vyvarovat poškození těsnícího O kroužku a jeho lůžka př nářadím pískem apod Pravidelně těsnění čistěte Na těsnění je potřeba pravidelně nanášet tenkou vrstvu silikonového maziva Sada pro údržbu PETZL Varování silikonové mazivo může způsobit podráždění očí V případ...

Page 14: ... i skontaktować się z lekarzem Trzymać smar poza zasięgiem dzieci Gdy latarka czołowa nie świeci W przypadku gdy latarka czołowa świeci światłem pulsującym sprawdzic paragraf Wskaźnik rozładowania baterii Jesli gdy nie można uruchomić trybu BOOST lub gdy natężenie światła zmniejsza się nagle sprawdzić paragraf Automatyczne ograniczenie mocy Sprawdzić baterie i ich biegunowość Założyć je zgodnie z ...

Page 15: ...oštevanja navodil za uporabo in vzdrževanja Bodite pozorni da se izognete poškodbi tesnila ali njegovega ležišča orodje pesek idr Redno čistite tesnilo in ga mažite samo s tankim nanosom silikonskega mazila Petzl set za vzdrževanje OPOZORILO silikonsko mazilo lahko draži oči Če pride v stik z očmi jih 15 minut spirajte s tekočo vodo in se posvetujte z zdravnikom Silikonsko mazilo hranite izven dos...

Page 16: ...ú zsiradékkal PETZL karbantartó szet Vigyázat a szilikontartalmú zsírok a szem irritációját okozhatják Ha a zsiradék a szembe kerül öblítse folyóvízzel 15 percen át és feltétlenül forduljon orvoshoz A zsiradék gyermekektől elzárva tartandó A lámpa meghibásodása Ha a lámpa villog lásd Az elemek feltöltöttségét jelző lámpa c pontot Ha a BOOST üzemmód nem működik vagy ha a lámpa fényereje hirtelen le...

Page 17: ...теля и го смазвайте само със силиконова смазка кит за поддръжка PETZL Внимание смазките на базата на силикон могат да причинят възпаление на очите В случай на контакт с очите изплакнете 15 минути с чиста вода и се консултирайте с лекар Съхранявайте на недостъпно за деца място В случай че не функционира С случай че лампата започне да мига погледнете параграф Показател за изчерпване на батериите Ако...

Page 18: ...ᎁ ઁႮགྷሥఁఋ ෮ ૺ ጘ ೱይ ෮ ૺ ၔ ຫဧ ხᆹ શ ఐ ၰཀఁఋ ൟ ၦ ྦ பၔ ႁഭਜ਼ ື ხ ྨ ഛ ၡጁఁఋ ૐ ක೭Ŋ ൟၕ ૺ႕ၒച ᅯ ዻધ ཇ ᇮ ጺ၉ ఁఋ 8 B4 લ ႜ๗ ໞቼൢ ຫဧ ၡ ཇ ᇮ ጺ၉ ၕ ၴ ዾ ၰཀఁఋ జ ყགྷ ᆚึዽ මച ึ ྦ ྡྷ ஏધ ၡຫဉ ືకጁఁ ఋ ၦ జხ ྨ พશጁ ఁఋ ၵ ၦ ෧ແጋၕ ઠဨ ೱይਜ਼ ଌ ၩ ಕ Ҧઁ႖ხ ၶ ዑགྷ ҧၕ ጸၨጁఁఋ 77 ක ਜ਼ ၵ ხ ྨ ೱይ ਜ਼ ၴૺ ጄხඓ Ҧၴ ႖ ዽ ၿᆳҧၕ ጸၨጁఁఋ ઁ႖ხਜ਼ ᆚൢዽხ ႖ ൬ ဲႫ ხ ጸၨጁఁఋ ᇛၦ ྦ ႖ ၕ ၹ ጸၨዽ ፎ ઁ႖ხ ုఁఋ ႖ ၡ ิང ิ ጸၨዻધ ิངၦ ၰ ၕ ઠဨ Ⴎཉ ഀ ૯ ิึၕ ஔఁ ఋ ႖ᎁ ೱይਜ਼ ၵ ዻხ ྨၕ ઠဨ Ƚ ྦ ዖ ച ೢዻགྷૺ ೦ఁఋ ઁ႖ხ ྩᆽೡၨၦ ᆚ႖ხ...

Page 19: ...電池移除而且弄乾 頭燈 防水性能 頭燈防水性能的好壞根據下列的使用指示 和保養而定 小心避免損害O型橡皮圈和它的凹槽 工 具 沙粒等 定期清潔O型橡皮圈和用少許矽潤滑劑替 它潤滑 PETZL保養工具 警告 矽潤滑劑會刺激眼睛 如接觸到眼 睛 用大量清水沖洗15分鐘及去看醫生 把矽潤滑劑放於小孩接觸以外的地方 在不能操作的情況下 如果頭燈在閃 參考 電池的電量指示器 部份 如果加強模式不能運作 或頭燈突然暗淡 參考 自動能源限制器 部份 檢查電池是否放在正確的電極位置 參閱 在電池匣內的電極指示 檢查接觸面是否 受到侵蝕 如有上述情況發生 輕輕刮接 觸面 不要使之變形或損壞 如果頭燈仍 然不能操作 請聯絡Petzl 電池 使用鹼性電池或蓄電池 鹼性電池在低溫 環境下壽命會減少很多 警告 不要把用過及新的電池或不同類型 和品牌的電池混合使用 不要把電池拋入 火裡或把電池拆開 不要把不能蓄電的電...

Reviews: