background image

2

E86P  TIKKA XP réf. : E86500-B (250105)

(EN) New Petzl standard 
for lighting performance

Petzl has developed a new method for determining lighting distance and duration. 
Our study found that the minimum amount of light required for satisfactory vision 
is 0.25 lux. We have thus based all our measurements around this value, which is 
comparable to the light of a full moon on a clear night. 
To help you know your lamp better we measured the lighting distance at: 
Time = 0 (lamp at maximum capacity).
Time = 0 h 30 (common interval of use).
Time = 10 h (all-night use).

(FR) Nouveau référentiel Petzl de mesure 
des performances d’éclairage

Petzl élabore une méthode de mesure pour déterminer les distances d’éclairage 
et l’autonomie (durée d’éclairage). Nous considérons que la valeur de lumière 
minimum à laquelle la vision est satisfaisante est 0,25 lux. Nous réalisons donc 
toutes nos mesures à 0,25 lux. Cette valeur est comparable à la clarté d’une nuit 
de pleine lune. 
Pour vous aider à mieux connaître votre lampe nous mesurons 
la distance à : 
Temps = 0 (capacité maximum de la lampe). 
Temps = 0 h 30 (usage courant). 
Temps = 10 heures (usage

 

continu pendant une nuit).

(DE) Der neue Referenzstandard von Petzl 
zum Messen der Leistung von Stirnlampen

Petzl hat eine Methode entwickelt, um Leuchtweite und Betriebsdauer zu ermitteln 
(die Leuchtdauer der Lampe). Wir betrachten 0,25 lx (Lux) als die mindestens 
erforderliche Beleuchtungsstärke, bei der die Sicht befriedigend ist. Alle unsere 
Messungen werden daher bei 0,25 lx durchgeführt. 
Diese Beleuchtungsstärke entspricht ungefähr der einer klaren Vollmondnacht. 
Um Sie mit den Eigenschaften Ihrer Stirnlampe vertraut zu machen, messen wir 
die Leuchtweite nach: 
Zeit = 0 (maximale Kapazität der Lampe). 
Zeit = 0 Std 30 minutes (Standardgebrauch). 
Zeit = 10 Std (fortlaufende Verwendung während einer Nacht).

(IT) Nuovo riferimento Petzl per la misura 
delle prestazioni d’illuminazione

Petzl elabora un metodo di misura per determinare le distanze d’illuminazione 
e l’autonomia (durata d’illuminazione). 
Noi consideriamo che il valore di luce minima per una visione accettabile 
è 0,25 lux. Effettuiamo, pertanto, tutte le nostre misurazioni a 0,25 lux. 
Questo valore è paragonabile alla intensità luminosa di una notte di luna piena. 
Per aiutarvi a conoscere meglio la vostra lampada, misuriamo la distanza a: 
Tempo = 0 (capacità massima della lampada).
Tempo = 0 h 30 (utilizzo corrente).
Tempo = 10 ore (utilizzo continuo per una notte).

(ES) Nueva referencia Petzl para la medición 
del rendimiento de la iluminación

Petzl ha elaborado un método de medición para determinar las distancias de 
iluminación y la autonomía (duración de la iluminación).Consideramos que el valor 
de luz mínima a la que la visión es satisfactoria es 0,25 lux. Así pues realizamos 
todas las mediciones a 0,25 lux. Este valor es comparable a la claridad de una 
noche de luna llena. Para ayudarle a conocer mejor su linterna, medimos la 
distancia a: 
Tiempo = 0 (capacidad máxima de la linterna). 
Tiempo = 0 h 30 (uso normal). 
Tiempo = 10 horas (uso continuo durante una noche).

 

 

(EN) 

For more information on this new Petzl standard, go to 

www.petzl.com

(FR) 

Pour plus d’informations sur le nouveau référentiel Petzl, visitez le site 

www.petzl.com

(DE) 

Weitere Informationen zum neuen Referenzstandard von Petzl finden Sie unter 

www.petzl.com

(IT) 

Per maggiori informazioni sul nuovo riferimento Petzl, visitate il sito 

www.petzl.com

(ES) 

Para más información sobre la nueva referencia Petzl, visite el sitio 

www.petzl.com

(EN) Light duration

Petzl defines a usable light source as one that provides at least 0.25 lux 
at a distance of 2 m; this is the minimum amount of light required for 
efficient movement in the dark. We stop measuring a lamp’s burn time 

(light duration) when its light output falls below this minimum level.

(DE) Leuchtdauer

Petzl geht davon aus, dass eine Lampe nicht mehr zur Fortbewegung 
verwendet werden kann, sobald die Beleuchtungsstärke bei einer 

Leuchtweite von 2 Metern unter 0,25 lx sinkt.Wir beenden also 
die Messung der Leuchtdauer bei einer Entfernung von 2 Metern.

(FR) Autonomie

Petzl considère qu'en dessous d'une lumière de 0,25 lux à une distance 
de 2 m, une lampe n'est plus utilisable pour se déplacer. Nous arrêtons 

la mesure de l'autonomie (durée d'éclairage) à la distance de 2 m.

(ES) Autonomía

Petzl considera que por debajo de un flujo luminoso de 0,25 lux a una 
distancia de 2 m, una linterna ya no nos sirve para desplazarnos. Paramos 

la medición de la autonomía (duración de la iluminación) a la distancia 
de 2 m.

(IT) Autonomia

Petzl ritiene che al di sotto di una luce di 0,25 lux ad una distanza di 2 m, 
una lampada non è più utilizzabile per spostarsi. Noi stabiliamo la misura 

dell’autonomia (durata d’illuminazione) alla distanza di 2 m.

Light duration

120 h

80 h

60 h

Maximum

alkaline batteries

Optimum

Economic

Light duration

Distance

0 h 30

0 h

time =

30 m

35 m

20 m

Maximum

alkaline batteries

25 m

27 m

19 m

Optimum

17 m

18 m

Economic

50 m

BOOST 

10 h

15 m

Summary of Contents for TIKKA XP E86P

Page 1: ... 95 g www petzl com EN Temperature ES Temperatura FR Température DE Temperatur IT Temperatura 60 C maxi 140 F maxi E86870 EN Wide angle lens kit red green blue FR Kit volets grand angle rouge vert bleu E86880 EN Transparent wide angle lens FR Volets grand angle transparent E86890 EN Maintenance kit gasketring silicone grease FR Kit entretien joint dose graisse E86860 EN Protective wide angle lens ...

Page 2: ...zzo corrente Tempo 10 ore utilizzo continuo per una notte ES Nueva referencia Petzl para la medición del rendimiento de la iluminación Petzl ha elaborado un método de medición para determinar las distancias de iluminación y la autonomía duración de la iluminación Consideramos que el valor de luz mínima a la que la visión es satisfactoria es 0 25 lux Así pues realizamos todas las mediciones a 0 25 ...

Page 3: ...tenance Do not attempt to dismantle the lamp LEDs have a very long lifetime and do not require service Dismantling the lamp voids the guarantee Water in the battery case can cause a malfunction After use in a moist or wet environment remove the batteries and allow the lamp to dry completely Waterproofness The waterproofness of the lamp depends on following the instructions for use and maintenance ...

Page 4: ...ée et ouvrez le couvercle open Entretien Ne démontez pas la lampe Les LED ont une durée de vie de plusieurs dizaines de milliers d heures La garantie ne fonctionne pas si la lampe a été démontée De l eau dans le boîtier à piles peut créer un dysfonctionnement Si vous changez les piles en milieu humide retirez les après utilisation et séchez Etanchéité L étanchéité dépend du respect des prescriptio...

Page 5: ...seinander LEDs haben eine sehr lange Lebensdauer und erfordern keinerlei Wartung Wenn Sie die Lampe auseinander bauen verfällt die Garantie Wasser im Batteriegehäuse kann eine Fehlfunktion verursachen Entfernen Sie nach dem Gebrauch in einer feuchten oder nassen Umgebung die Batterien aus dem Gehäuse und lassen Sie die Lampe vollständig trocknen Wasserdichte Die Wasserdichte einer Lampe hängt davo...

Page 6: ...la parte dentellata e aprire il coperchio open Manutenzione Non smontate la lampada I LED hanno una durata di qualche decina di migliaia di ore La garanzia non è più applicabile se la lampada è stata smontata Acqua nel portapile può causare il non funzionamento della lampada Se si cambiano le pile in ambiente umido toglierle dopo l utilizzo e lasciare asciugare Impermeabilità L impermeabilità dipe...

Page 7: ...s las muescas y abra la tapa open Mantenimiento No desmonte la linterna Los LED tienen una vida útil de varias decenas de miles de horas La garantía no es válida si se ha desmontado la linterna La presencia de agua en la caja portapilas puede provocar un mal funcionamiento Si cambia las pilas en un ambiente húmedo retírelas después de su utilización y séquelo Estanqueidad La estanqueidad depende d...

Page 8: ...n iriteren In geval van contact met de ogen spoel met zuiver water gedurende 15 minuten en raadpleeg een arts Buiten bereik van kinderen houden In geval van slechte werking In het geval dat de lamp knippert zie het hoofdstuk over het Controlelampje voor de batterijen Als de BOOST niet werkt of de intensiteit van het licht vermindert plots zie het hoofdstuk over de Automatische beperking van de lic...

Page 9: ...sand etc Rengör den med jämna mellanrum och smörj med ett tunt lager silikonbaserat smörjmedel från PETZLS underhålls kit VARNING silikonbaserat smörjmedel kan irritera ögonen Vid kontakt med ögonen skölj omedelbart med vatten i 15 minuter och kontakta en läkare Förvara utom räckhåll för barn Om lampan inte fungerar Om lampan blinkar se avsnittet Batteriladdningsin dikator Om INTENSIV nivån inte f...

Page 10: ...sta O rengas säännöllisesti ja voitele se ainoastaan ohuella silikonivoidekerroksella PETZL maintenance kit VAROITUS silikoniöljy voi ärsyttää silmiä Jos ainetta joutuu silmiin huuhtele silmät välittömästi runsaalla vedellä 15 min ajan ja ota yhteyttä lääkäriin Pidä silikoniöljy poissa lasten ulottuvista Toimintahäiriötilanteessa Jos valaisin vilkkuu katso kappale otsikolla Paristojen varaustilan ...

Page 11: ...ikeholdssett Vær oppmerksom på smøring som inneholder silikon kan irritere øynene Dersom det kommer i kontakt med øynene må de skylles med vann i 15 minutter og deretter må lege kontaktes Oppbevares utilgjengelig for barn Dersom det ikke virker Dersom lampen blinker se avsnittet Varsellampe for batterikapasitet Dersom BOOST ikke virker eller lyset i lampen plutselig blir svakere se avsnittet Autom...

Page 12: ...ИЕ силиконовая смазка может привести к раздражению глаз При попадании в глаза немедленно промыть большим количеством воды в течение 15 минут и проконсультироваться с врачом Храните силиконовую смазку в местах недоступных для детей В случае неисправности Если фонарь мигает см раздел Индикатор заряда батарей Если не работает сверхмощный режим или если свет фонаря неожиданно ослабел см Автоматическое...

Page 13: ...e firmy Petzl firmu Vertical Sport Voděodolnost Voděodolnost čelovky závisí na následujících instrukcích pro použití a údržbu Snažte se vyvarovat poškození těsnícího O kroužku a jeho lůžka př nářadím pískem apod Pravidelně těsnění čistěte Na těsnění je potřeba pravidelně nanášet tenkou vrstvu silikonového maziva Sada pro údržbu PETZL Varování silikonové mazivo může způsobit podráždění očí V případ...

Page 14: ... i skontaktować się z lekarzem Trzymać smar poza zasięgiem dzieci Gdy latarka czołowa nie świeci W przypadku gdy latarka czołowa świeci światłem pulsującym sprawdzic paragraf Wskaźnik rozładowania baterii Jesli gdy nie można uruchomić trybu BOOST lub gdy natężenie światła zmniejsza się nagle sprawdzić paragraf Automatyczne ograniczenie mocy Sprawdzić baterie i ich biegunowość Założyć je zgodnie z ...

Page 15: ...oštevanja navodil za uporabo in vzdrževanja Bodite pozorni da se izognete poškodbi tesnila ali njegovega ležišča orodje pesek idr Redno čistite tesnilo in ga mažite samo s tankim nanosom silikonskega mazila Petzl set za vzdrževanje OPOZORILO silikonsko mazilo lahko draži oči Če pride v stik z očmi jih 15 minut spirajte s tekočo vodo in se posvetujte z zdravnikom Silikonsko mazilo hranite izven dos...

Page 16: ...ú zsiradékkal PETZL karbantartó szet Vigyázat a szilikontartalmú zsírok a szem irritációját okozhatják Ha a zsiradék a szembe kerül öblítse folyóvízzel 15 percen át és feltétlenül forduljon orvoshoz A zsiradék gyermekektől elzárva tartandó A lámpa meghibásodása Ha a lámpa villog lásd Az elemek feltöltöttségét jelző lámpa c pontot Ha a BOOST üzemmód nem működik vagy ha a lámpa fényereje hirtelen le...

Page 17: ...теля и го смазвайте само със силиконова смазка кит за поддръжка PETZL Внимание смазките на базата на силикон могат да причинят възпаление на очите В случай на контакт с очите изплакнете 15 минути с чиста вода и се консултирайте с лекар Съхранявайте на недостъпно за деца място В случай че не функционира С случай че лампата започне да мига погледнете параграф Показател за изчерпване на батериите Ако...

Page 18: ...ᎁ ઁႮགྷሥఁఋ ෮ ૺ ጘ ೱይ ෮ ૺ ၔ ຫဧ ხᆹ શ ఐ ၰཀఁఋ ൟ ၦ ྦ பၔ ႁഭਜ਼ ື ხ ྨ ഛ ၡጁఁఋ ૐ ක೭Ŋ ൟၕ ૺ႕ၒച ᅯ ዻધ ཇ ᇮ ጺ၉ ఁఋ 8 B4 લ ႜ๗ ໞቼൢ ຫဧ ၡ ཇ ᇮ ጺ၉ ၕ ၴ ዾ ၰཀఁఋ జ ყགྷ ᆚึዽ මച ึ ྦ ྡྷ ஏધ ၡຫဉ ືకጁఁ ఋ ၦ జხ ྨ พશጁ ఁఋ ၵ ၦ ෧ແጋၕ ઠဨ ೱይਜ਼ ଌ ၩ ಕ Ҧઁ႖ხ ၶ ዑགྷ ҧၕ ጸၨጁఁఋ 77 ක ਜ਼ ၵ ხ ྨ ೱይ ਜ਼ ၴૺ ጄხඓ Ҧၴ ႖ ዽ ၿᆳҧၕ ጸၨጁఁఋ ઁ႖ხਜ਼ ᆚൢዽხ ႖ ൬ ဲႫ ხ ጸၨጁఁఋ ᇛၦ ྦ ႖ ၕ ၹ ጸၨዽ ፎ ઁ႖ხ ုఁఋ ႖ ၡ ิང ิ ጸၨዻધ ิངၦ ၰ ၕ ઠဨ Ⴎཉ ഀ ૯ ิึၕ ஔఁ ఋ ႖ᎁ ೱይਜ਼ ၵ ዻხ ྨၕ ઠဨ Ƚ ྦ ዖ ച ೢዻགྷૺ ೦ఁఋ ઁ႖ხ ྩᆽೡၨၦ ᆚ႖ხ...

Page 19: ...電池移除而且弄乾 頭燈 防水性能 頭燈防水性能的好壞根據下列的使用指示 和保養而定 小心避免損害O型橡皮圈和它的凹槽 工 具 沙粒等 定期清潔O型橡皮圈和用少許矽潤滑劑替 它潤滑 PETZL保養工具 警告 矽潤滑劑會刺激眼睛 如接觸到眼 睛 用大量清水沖洗15分鐘及去看醫生 把矽潤滑劑放於小孩接觸以外的地方 在不能操作的情況下 如果頭燈在閃 參考 電池的電量指示器 部份 如果加強模式不能運作 或頭燈突然暗淡 參考 自動能源限制器 部份 檢查電池是否放在正確的電極位置 參閱 在電池匣內的電極指示 檢查接觸面是否 受到侵蝕 如有上述情況發生 輕輕刮接 觸面 不要使之變形或損壞 如果頭燈仍 然不能操作 請聯絡Petzl 電池 使用鹼性電池或蓄電池 鹼性電池在低溫 環境下壽命會減少很多 警告 不要把用過及新的電池或不同類型 和品牌的電池混合使用 不要把電池拋入 火裡或把電池拆開 不要把不能蓄電的電...

Reviews: