background image

7

E86P  TIKKA XP réf. : E86500-B (250105)

(ES) ESPAÑOL

Linterna frontal con un LED potente
Sistema óptico

Compuesto por un LED con un haz luminoso puntual 
de visión a largo alcance y por una lente gran angular.
Al aplicar la lente, el haz luminoso es ancho para 
ofrecer una visión de proximidad.

Encender, apagar, seleccionar

La TIKKA XP ofrece 3 niveles de iluminación a escoger 
según el orden de encendido siguiente:
- Nivel 1. Máximo: potencia máxima.
- Nivel 2. Óptimo: mejor relación potencia/autonomía.
- Nivel 3. Económico: poca potencia/gran autonomía.
- Más un modo Intermitente.
Usted puede elegir el nivel de iluminación que se 
adapte mejor a su actividad, para ver o ser visto, 
haciendo clic sobre el interruptor.
- Un clic para encender la linterna en iluminación 
Máximo.
- Un clic para apagarla.
- Dos clics rápidos para seleccionar el nivel de 
iluminación Óptimo,
- Tres clics rápidos para el nivel Económico,
- Cuatro clics rápidos para el modo Intermitente.
Si el tiempo entre dos clics es demasiado largo, la 
linterna se apaga.

BOOST

El modo BOOST genera alrededor de un 50 % más de 
luz que el nivel Máximo.
Mantenga el interruptor apretado para activar el 
BOOST.
Este modo es accesible independientemente del 
estado de la linterna: apagada, modo intermitente o los 
tres niveles de iluminación. Utilizarlo con demasiada 
frecuencia puede hacer que el nivel de carga de las 
pilas caiga rápidamente.

Limitación automática de potencia:

Para no alcanzar una temperatura demasiado elevada 
del LED, la iluminación BOOST vuelve al cabo de 
20 segundos al nivel máximo aunque mantenga 
apretado el interruptor.
En el caso de una utilización repetida del BOOST, el 
sistema electrónico no permite volver a acceder al 
modo BOOST durante el tiempo necesario para que el 
LED se enfríe.
En condiciones de calor excepcional, el sistema 
electrónico  también puede limitar la corriente en el 
LED, si la temperatura se considera crítica. En tal 
caso, usted observará un descenso de la intensidad 
luminosa cual que sea el nivel de iluminación 
encendido.

Testigo de descarga de las pilas

Entra en funcionamiento a los 5 segundos después de 
haber encendido la linterna.
No funciona con el modo BOOST.
Cuando las pilas son nuevas, el testigo parpadea en 
verde; cuando están gastadas (un 70 % de descarga), 
parpadea en naranja; y cuando es urgente cambiar las 
pilas (un 90 % de descarga), parpadea en rojo.
Para avisarle, cuando cambie el color del testigo, la 
linterna emitirá una serie de destellos.
Esta información sólo tiene un valor indicativo y 
puede variar dependiendo de las pilas utilizadas y la 
temperatura.

Colocación de las pilas

Haga bascular completamente la pletina orientable. 
Libere todas las muescas y abra la tapa (open).

Mantenimiento

No desmonte la linterna. Los LED tienen una vida útil 
de varias decenas de miles de horas. La garantía no es 
válida si se ha desmontado la linterna.
La presencia de agua en la caja portapilas puede 
provocar un mal funcionamiento. 
Si cambia las pilas en un ambiente húmedo, retírelas 
después de su utilización y séquelo.

Estanqueidad

La estanqueidad depende del respeto de las normas de 
utilización y mantenimiento.
Atención a no rayar la superfi cie de la junta tórica ni de 
su alojamiento (herramienta, arena).
Limpie y lubrique la junta tórica sólo con una capa de 
lubricante siliconado (kit mantenimiento PETZL).
Atención: el lubricante a base de silicona puede 
provocar irritación en los ojos. En caso de contacto 
con los ojos, enjuague con agua durante 15 minutos y 
consulte a un médico. Colóquelo fuera del alcance de 
los niños.

En caso de mal funcionamiento

Si la linterna parpadea, remítase al párrafo «Testigo de 
descarga de las pilas».
Si el BOOST no funciona o si la luz de la linterna 
disminuye de golpe, remítase al párrafo «Limitación 
automática de potencia».
Verifi que las pilas y respete su polaridad. Siga el orden 
indicado en la caja portapilas. Verifi que la ausencia 
de corrosión en los contactos. En caso de corrosión, 
rasque ligeramente los contactos sin deformarlos. Si 
la linterna todavía no funciona, póngase en contacto 
con PETZL.

Pilas

Utilice pilas alcalinas o acumuladores recargables. 
La autonomía de las pilas alcalinas desciende 
considerablemente a bajas temperaturas. ATENCIÓN: 
no mezcle pilas de marcas diferentes, ni pilas nuevas 
con pilas usadas.
No tire las pilas usadas al fuego. No intente abrirlas. 
No recargue las pilas alcalinas, podrían explotar o 
desprender materias tóxicas. No las cortocircuite, 
pueden provocar quemaduras.
Las pilas defectuosas, muy descargadas o la presencia 
de agua en la caja portapilas pueden estropear la 
linterna (oxidación de los contactos…).

Protección del medio ambiente

Las pilas deben reciclarse. No las tire junto con la 
basura doméstica. Deposítelas en los recipientes de 
reciclaje según los diferentes reglamentos locales 
aplicables.

Compatibilidad electromagnética

Cumple con las exigencias de la directiva 89/336/CEE 
sobre compatibilidad electromagnética.

Garantía PETZL

Este producto está garantizado durante 3 años contra 
cualquier defecto en los materiales o de fabricación. 
Se excluye de la garantía: el desgaste normal, las 
modifi caciones o retoques, el desmontaje, el mal 
almacenamiento,  los daños debidos a los accidentes, 
a las negligencias, a las pilas que pierden líquido y a 
las utilizaciones para las cuales este producto no está 
destinado.

Responsabilidad

PETZL no es responsable de las consecuencias 
directas, indirectas, accidentales o de cualquier 
otro tipo de los daños ocurridos o resultantes de la 
utilización de este producto.

Summary of Contents for TIKKA XP E86P

Page 1: ... 95 g www petzl com EN Temperature ES Temperatura FR Température DE Temperatur IT Temperatura 60 C maxi 140 F maxi E86870 EN Wide angle lens kit red green blue FR Kit volets grand angle rouge vert bleu E86880 EN Transparent wide angle lens FR Volets grand angle transparent E86890 EN Maintenance kit gasketring silicone grease FR Kit entretien joint dose graisse E86860 EN Protective wide angle lens ...

Page 2: ...zzo corrente Tempo 10 ore utilizzo continuo per una notte ES Nueva referencia Petzl para la medición del rendimiento de la iluminación Petzl ha elaborado un método de medición para determinar las distancias de iluminación y la autonomía duración de la iluminación Consideramos que el valor de luz mínima a la que la visión es satisfactoria es 0 25 lux Así pues realizamos todas las mediciones a 0 25 ...

Page 3: ...tenance Do not attempt to dismantle the lamp LEDs have a very long lifetime and do not require service Dismantling the lamp voids the guarantee Water in the battery case can cause a malfunction After use in a moist or wet environment remove the batteries and allow the lamp to dry completely Waterproofness The waterproofness of the lamp depends on following the instructions for use and maintenance ...

Page 4: ...ée et ouvrez le couvercle open Entretien Ne démontez pas la lampe Les LED ont une durée de vie de plusieurs dizaines de milliers d heures La garantie ne fonctionne pas si la lampe a été démontée De l eau dans le boîtier à piles peut créer un dysfonctionnement Si vous changez les piles en milieu humide retirez les après utilisation et séchez Etanchéité L étanchéité dépend du respect des prescriptio...

Page 5: ...seinander LEDs haben eine sehr lange Lebensdauer und erfordern keinerlei Wartung Wenn Sie die Lampe auseinander bauen verfällt die Garantie Wasser im Batteriegehäuse kann eine Fehlfunktion verursachen Entfernen Sie nach dem Gebrauch in einer feuchten oder nassen Umgebung die Batterien aus dem Gehäuse und lassen Sie die Lampe vollständig trocknen Wasserdichte Die Wasserdichte einer Lampe hängt davo...

Page 6: ...la parte dentellata e aprire il coperchio open Manutenzione Non smontate la lampada I LED hanno una durata di qualche decina di migliaia di ore La garanzia non è più applicabile se la lampada è stata smontata Acqua nel portapile può causare il non funzionamento della lampada Se si cambiano le pile in ambiente umido toglierle dopo l utilizzo e lasciare asciugare Impermeabilità L impermeabilità dipe...

Page 7: ...s las muescas y abra la tapa open Mantenimiento No desmonte la linterna Los LED tienen una vida útil de varias decenas de miles de horas La garantía no es válida si se ha desmontado la linterna La presencia de agua en la caja portapilas puede provocar un mal funcionamiento Si cambia las pilas en un ambiente húmedo retírelas después de su utilización y séquelo Estanqueidad La estanqueidad depende d...

Page 8: ...n iriteren In geval van contact met de ogen spoel met zuiver water gedurende 15 minuten en raadpleeg een arts Buiten bereik van kinderen houden In geval van slechte werking In het geval dat de lamp knippert zie het hoofdstuk over het Controlelampje voor de batterijen Als de BOOST niet werkt of de intensiteit van het licht vermindert plots zie het hoofdstuk over de Automatische beperking van de lic...

Page 9: ...sand etc Rengör den med jämna mellanrum och smörj med ett tunt lager silikonbaserat smörjmedel från PETZLS underhålls kit VARNING silikonbaserat smörjmedel kan irritera ögonen Vid kontakt med ögonen skölj omedelbart med vatten i 15 minuter och kontakta en läkare Förvara utom räckhåll för barn Om lampan inte fungerar Om lampan blinkar se avsnittet Batteriladdningsin dikator Om INTENSIV nivån inte f...

Page 10: ...sta O rengas säännöllisesti ja voitele se ainoastaan ohuella silikonivoidekerroksella PETZL maintenance kit VAROITUS silikoniöljy voi ärsyttää silmiä Jos ainetta joutuu silmiin huuhtele silmät välittömästi runsaalla vedellä 15 min ajan ja ota yhteyttä lääkäriin Pidä silikoniöljy poissa lasten ulottuvista Toimintahäiriötilanteessa Jos valaisin vilkkuu katso kappale otsikolla Paristojen varaustilan ...

Page 11: ...ikeholdssett Vær oppmerksom på smøring som inneholder silikon kan irritere øynene Dersom det kommer i kontakt med øynene må de skylles med vann i 15 minutter og deretter må lege kontaktes Oppbevares utilgjengelig for barn Dersom det ikke virker Dersom lampen blinker se avsnittet Varsellampe for batterikapasitet Dersom BOOST ikke virker eller lyset i lampen plutselig blir svakere se avsnittet Autom...

Page 12: ...ИЕ силиконовая смазка может привести к раздражению глаз При попадании в глаза немедленно промыть большим количеством воды в течение 15 минут и проконсультироваться с врачом Храните силиконовую смазку в местах недоступных для детей В случае неисправности Если фонарь мигает см раздел Индикатор заряда батарей Если не работает сверхмощный режим или если свет фонаря неожиданно ослабел см Автоматическое...

Page 13: ...e firmy Petzl firmu Vertical Sport Voděodolnost Voděodolnost čelovky závisí na následujících instrukcích pro použití a údržbu Snažte se vyvarovat poškození těsnícího O kroužku a jeho lůžka př nářadím pískem apod Pravidelně těsnění čistěte Na těsnění je potřeba pravidelně nanášet tenkou vrstvu silikonového maziva Sada pro údržbu PETZL Varování silikonové mazivo může způsobit podráždění očí V případ...

Page 14: ... i skontaktować się z lekarzem Trzymać smar poza zasięgiem dzieci Gdy latarka czołowa nie świeci W przypadku gdy latarka czołowa świeci światłem pulsującym sprawdzic paragraf Wskaźnik rozładowania baterii Jesli gdy nie można uruchomić trybu BOOST lub gdy natężenie światła zmniejsza się nagle sprawdzić paragraf Automatyczne ograniczenie mocy Sprawdzić baterie i ich biegunowość Założyć je zgodnie z ...

Page 15: ...oštevanja navodil za uporabo in vzdrževanja Bodite pozorni da se izognete poškodbi tesnila ali njegovega ležišča orodje pesek idr Redno čistite tesnilo in ga mažite samo s tankim nanosom silikonskega mazila Petzl set za vzdrževanje OPOZORILO silikonsko mazilo lahko draži oči Če pride v stik z očmi jih 15 minut spirajte s tekočo vodo in se posvetujte z zdravnikom Silikonsko mazilo hranite izven dos...

Page 16: ...ú zsiradékkal PETZL karbantartó szet Vigyázat a szilikontartalmú zsírok a szem irritációját okozhatják Ha a zsiradék a szembe kerül öblítse folyóvízzel 15 percen át és feltétlenül forduljon orvoshoz A zsiradék gyermekektől elzárva tartandó A lámpa meghibásodása Ha a lámpa villog lásd Az elemek feltöltöttségét jelző lámpa c pontot Ha a BOOST üzemmód nem működik vagy ha a lámpa fényereje hirtelen le...

Page 17: ...теля и го смазвайте само със силиконова смазка кит за поддръжка PETZL Внимание смазките на базата на силикон могат да причинят възпаление на очите В случай на контакт с очите изплакнете 15 минути с чиста вода и се консултирайте с лекар Съхранявайте на недостъпно за деца място В случай че не функционира С случай че лампата започне да мига погледнете параграф Показател за изчерпване на батериите Ако...

Page 18: ...ᎁ ઁႮགྷሥఁఋ ෮ ૺ ጘ ೱይ ෮ ૺ ၔ ຫဧ ხᆹ શ ఐ ၰཀఁఋ ൟ ၦ ྦ பၔ ႁഭਜ਼ ື ხ ྨ ഛ ၡጁఁఋ ૐ ක೭Ŋ ൟၕ ૺ႕ၒച ᅯ ዻધ ཇ ᇮ ጺ၉ ఁఋ 8 B4 લ ႜ๗ ໞቼൢ ຫဧ ၡ ཇ ᇮ ጺ၉ ၕ ၴ ዾ ၰཀఁఋ జ ყགྷ ᆚึዽ මച ึ ྦ ྡྷ ஏધ ၡຫဉ ືకጁఁ ఋ ၦ జხ ྨ พશጁ ఁఋ ၵ ၦ ෧ແጋၕ ઠဨ ೱይਜ਼ ଌ ၩ ಕ Ҧઁ႖ხ ၶ ዑགྷ ҧၕ ጸၨጁఁఋ 77 ක ਜ਼ ၵ ხ ྨ ೱይ ਜ਼ ၴૺ ጄხඓ Ҧၴ ႖ ዽ ၿᆳҧၕ ጸၨጁఁఋ ઁ႖ხਜ਼ ᆚൢዽხ ႖ ൬ ဲႫ ხ ጸၨጁఁఋ ᇛၦ ྦ ႖ ၕ ၹ ጸၨዽ ፎ ઁ႖ხ ုఁఋ ႖ ၡ ิང ิ ጸၨዻધ ิངၦ ၰ ၕ ઠဨ Ⴎཉ ഀ ૯ ิึၕ ஔఁ ఋ ႖ᎁ ೱይਜ਼ ၵ ዻხ ྨၕ ઠဨ Ƚ ྦ ዖ ച ೢዻགྷૺ ೦ఁఋ ઁ႖ხ ྩᆽೡၨၦ ᆚ႖ხ...

Page 19: ...電池移除而且弄乾 頭燈 防水性能 頭燈防水性能的好壞根據下列的使用指示 和保養而定 小心避免損害O型橡皮圈和它的凹槽 工 具 沙粒等 定期清潔O型橡皮圈和用少許矽潤滑劑替 它潤滑 PETZL保養工具 警告 矽潤滑劑會刺激眼睛 如接觸到眼 睛 用大量清水沖洗15分鐘及去看醫生 把矽潤滑劑放於小孩接觸以外的地方 在不能操作的情況下 如果頭燈在閃 參考 電池的電量指示器 部份 如果加強模式不能運作 或頭燈突然暗淡 參考 自動能源限制器 部份 檢查電池是否放在正確的電極位置 參閱 在電池匣內的電極指示 檢查接觸面是否 受到侵蝕 如有上述情況發生 輕輕刮接 觸面 不要使之變形或損壞 如果頭燈仍 然不能操作 請聯絡Petzl 電池 使用鹼性電池或蓄電池 鹼性電池在低溫 環境下壽命會減少很多 警告 不要把用過及新的電池或不同類型 和品牌的電池混合使用 不要把電池拋入 火裡或把電池拆開 不要把不能蓄電的電...

Reviews: