background image

TECHNICAL NOTICE - H91 

TIKKINA

 

H918000E (251113)

4

NL

Hoofdlamp voor nabje verlichting.

Werking van de lamp

Stand 1: Sfeerverlichting, Stand 2: Nabje verlichting.

Batterjen

Lamp compatibel met AAA-LR03 alkaline-, lithium- of herlaadbare Ni-MH-batterjen.

Functiestoornis

Controleer de batterjen en de juiste inleg volgens hun polariteit. Check of de contactpunten 

niet geoxideerd zjn. In geval van oxidatie, krab voorzichtig de contactpunten schoon, zonder 

ze te misvormen. Als uw lamp nog steeds niet werkt, contacteer uw Petzl verdeler.

Extra informatie

A. Voorzorgsmaatregelen voor de batterjen

OPGELET: ontplofingsgevaar en risico op brandwonden.

- Probeer een batterj nooit te openen. 

- Werp batterjen niet in het vuur. 

- Veroorzaak geen kortsluiting, want u kunt brandwonden oplopen. 

- Herlaad geen batterjen die niet bestemd zjn om opgeladen te worden. 

- Houd batterjen steeds buiten het bereik van kinderen. 

- Respecteer absoluut de polariteit, plaats de batterjen in de juiste positie zoals aangegeven 

op de houder. 

- Bescherm uw ogen in geval van een lek van de batterjen. Bedek de batterjhouder met 

een doek alvorens hem te openen. Zo vermjdt u spatten. In geval van contact met de 

batterjvloeistof, spoel onmiddelljk met proper water en raadpleeg een arts.

B. Voorzorgsmaatregelen voor de lamp

Fotobiologische veiligheid van de ogen

De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 2 (gematigd risico) volgens de norm IEC 62471. 

- Kjk niet strak in het brandende licht. 

- De optische stralingen van de lamp kunnen gevaarljk zjn. Richt de lichtbundel van de lamp 

niet in de ogen van een persoon. 

- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen, in het bjzonder bj 

kinderen.

Elektromagnetische compatibiliteit

Conform de eisen van de richtljn 2004/108/CE betreffende de elektromagnetische 

compatibiliteit. 

Opgelet: uw ARVA toestel (voor het opsporen van slachtoffers onder lawines) in de 

ontvangststand (opzoeking) kan verstoord worden door de nabjheid van uw lamp. In het geval 

van interferenties (bjgeluiden), houd de ARVA verder van de lamp verwjderd.

C. Reiniging, droogtjd

Bj gebruik in een vochtige omgeving: haal de batterjen eruit en laat de lamp (met de houder 

open) drogen. Spoel met zuiver water en laat drogen na contact met zeewater. Maak de band 

los van de hoofdlamp om te wassen.

D. Opslag/transport
E. Bescherming van het milieu

Deponeer de lamp, batterjen en band in de daartoe voorziene recyclagepunten.

F. Veranderingen/herstellingen

Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.

G. Vragen/contact

Petzl Garantie

Petzl biedt 3 jaar garantie op deze hoofdlamp (behalve herlaadbare batterj één jaar of 300 keer 

laden) voor fabricagefouten of materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bj: meer dan 300 

keer laden, normale sljtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht 

onderhoud, beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit 

product niet bestemd is.

Verantwoordeljkheid

Petzl kan niet verantwoordeljk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen, 

ongevallen of eender welke schades die voorvallen bj of voortkomen uit het gebruik van dit 

product.

SE

Pannlampa för närbelysning.

Lampans funktion

Läge 1: Bakgrundsljus; Läge 2: Närljus.

Batterier

Pannlampa kompatibel med AAA-LR03 alkaliska, litium, eller Ni-MH laddningsbara batterier.

Fel

Kontrollera att batterierna är i gott skick, och att de är rätt placerade med hänsyn till polaritet. 

Kontrollera om kontakterna har rostat. Om korrosion förekommer, skrapa försiktigt bort det, 

utan att böja kontakterna. Kontakta Petzl om lampan fortfarande inte fungerar.

Kompletterande information

A. Försiktighetsåtgärder gällande batterier

VARNING FARA, risk för explosion och brännskador.

- Försök inte öppna batterierna. 

- Lägg det ej i eld. 

- Kortslut inte batterier; detta medför risk för brännskador. 

- Försök inte ladda om alkaliska batterier. 

- Förvara dem utom räckhåll för barn. 

- Batterierna måste sättas i åt rätt håll med hänsyn till polaritet. Följ instruktionerna på 

batterilocket. 

- Om batteriläckage uppstår, se till att skydda ögonen. Täck över batterihuset med en trasa 

innan du öppnar det för att undvika kontakt med eventuell gas/vätska. Vid kontakt med vätska 

från batterierna, skölj genast området med rent vatten och sök läkarhjälp snarast.

B. Försiktighetsåtgärder gällande lampa

Ögonskydd

Lampan är klassiicerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standard IEC 62471. 

- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd. 

- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta ljuskäglan mot en annan 

persons ögon. 

- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blå ljuset, särskilt hos barn.

Elektromagnetisk kompatibilitet

Uppfyller kraven i direktivet 2004/108/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet. 

Varning, en lavinsändare i mottagarläge (hitta) kan störas ut i närheten av pannlampan. Om 

störningar uppstår (vilket märks på brus från lavinsökaren), lytta på lavinsökaren.

C. Rengöring, torkning

Om lampan används i en fuktig miljö, ta ur batterierna och låt torka med lamphöljet öppet. 

Om lampan kommer i kontakt med havsvatten, skölj den i kranvatten och torka den. Ta av det 

elastiska bandet innan du tvättar det.

D. Förvaring/transport
E. Skydda miljön

Kassera lampa, batterier och huvudband genom att återvinna dem på rätt sätt (tex särskilda 

kärl).

F. Modiieringar/reparationer

Förbjudet utanför Petzl’s lokaler, undantaget reservdelar.

G. Frågor/kontakt

Petzls garanti

Lampan är garanterad 3 år mot material- och tillverkningsdefekter (undantaget det 

laddningsbara batteriet som är garanterat för 300 laddningscykler eller max ett år). Undantag 

från garantin är följande:ler än 300 uppladdnings-/urladdningscykler, normalt slitage, oxidering, 

modiieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, skador på grund av olyckor, 

försumlighet eller felaktig användning.

Ansvar

Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av skada som 

uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.

FI

Otsavalaisin lähivalaisuun.

Valaisimen toiminta

Tila 1: Tunnelma, Tila 2: Lähivalaisu.

Paristot

Otsavalaisimeen sopii AAA-LR034-alkaliparistot, litium- sekä ladattavat Ni-MH-paristot.

Toimintahäiriö

Varmista, että paristot ovat kunnossa ja että ne on asetettu oikein napojen suhteen. Tutki 

liittimet korroosiovaurioiden varalta. Jos korroosiota näkyy, raaputa liittimet varovasti puhtaaksi 

varoen taivuttamasta niitä. Jos valaisin ei edelleenkään toimi, ota yhteys maahantuojaan.

Täydentävää tietoa

A. Paristojen varotoimet

VAROITUS, VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.

- Älä yritä avata tai purkaa paristoja. 

- Älä laita paristoja tuleen. 

- Älä aiheuta paristoihin oikosulkua, koska se voi aiheuttaa palovammoja. 

- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi. 

- Pidä paristot lasten ulottumattomissa. 

- Paristot tulee asettaa oikein päin napaisuus huomioonottaen. Napaisuus on osoitettu 

paristokotelon pohjassa olevin kuvioin. 

- Mikäli paristot vuotavat, suojaa silmäsi. Suojaa paristokotelo rievulla ennen avaamista 

välttääksesi kosketuksen vuotaneiden nesteiden kanssa. Mikäli joudut kosketuksiin 

vuotaneiden nesteiden kanssa, huuhtele altistunut alue välittömästi puhtaalla vedellä ja ota 

yhteys lääkäriin.

B. Valaisimen turvatoimet

Silmien turvallisuus

Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471 standardin mukaan. 

- Älä katso suoraan valaisimeen kun se on päällä. 

- Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa valaisimen valokeilaa 

toisen ihmisen silmiin. 

- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.

Sähkömagneettinen yhteensopivuus

Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2004/108/CE-direktiivin vaatimukset. 

Varoitus: vastaanottotilassa (etsintä) oleva lumivyörypiippari saattaa ottaa häiriöitä valaisimen 

lähistöllä. Jos häiriöitä esiintyy (lähettimestä kuuluu staattista kohinaa), siirrä lähetin kauemmas 

valaisimesta.

C. Puhdistaminen, kuivaaminen

Käytettyäsi valaisinta märässä ympäristössä, irrota paristot valaisimesta ja kuivata se pitäen 

paristokotelo auki. Mikäli valaisin on ollut kosketuksissa meriveden kanssa, huuhtele makealla 

vedellä ja kuivata. Irrota otsapanta valaisimesta ennen pesemistä.

D. Säilytys/kuljetus
E. Ympäristönsuojelu

Kierrätä valaisin, paristot ja otsapanta asianmukaisesti (esim. niille tarkoitettuihin 

kierrätysastioihin).

F. Muutokset/korjaukset

Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.

G. Kysymykset/yhteydenotto

Petzl-takuu

Tällä valaisimella on 3 vuoden materiaali- ja valmistusvirhetakuu (paitsi ladattavalla akulla, jolla 

on yhden vuoden tai 300 lataus/käyttökerran takuu). Takuun piiriin eivät kuulu: yli 300 lataus/

käyttökertaa, normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen 

säilytys, huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai väärän/virheellisen käytön 

aiheuttamat vauriot.

Vastuu

Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun 

tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen 

tuotteiden käytöstä.

NO

Hodelykt for nærfeltslys

Slik fungerer lykten

Modus 1: Omgivende lys, Modus 2: Nærfeltslys.

Batterier

Hodelykten er kompatibel med alkaliske AAA-LR03-batterier, litium eller oppladbare Ni-MH-

batterier.

Funksjonsfeil

Kontroller at batteriene fungerer og at de er riktig satt inn med tanke på polariteten. Kontroller 

at batterikontaktene ikke har korrosjon. Dersom batterikontaktene er korroderte, rengjør 

kontaktene skånsomt ved å skrape av korrosjonen. Vær forsiktig så de ikke bøyes. Kontakt 

Petzl dersom lykten fortsatt ikke fungerer som den skal.

Tilleggsinformasjon

A. Forholdsregler for bruk av batterier

ADVARSEL: FARE. Risiko for eksplosjon og brann.

– Ikke åpne eller demonter batterier. 

– Batterier skal ikke brennes. 

– Unngå kortslutning, dette kan føre til brannskader. 

– Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier. 

– Oppbevar batterier utilgjengelig for barn. 

– Batteriene må settes inn på riktig måte med tanke på polariteten. Se illustrasjonene i 

batterihuset. 

– Beskytt øynene dine dersom det lekker væske fra batteriet. Dekk til batterihuset med en 

klut før du åpner det for å unngå at du kommer i kontakt med eventuelle utslipp. Dersom du 

kommer i kontakt med væske fra batteriene, må du umiddelbart vaske og rense området som 

kom i kontakt med væsken med rent vann og oppsøke lege.

B. Forholdsregler for bruk av lykten

Øyesikkerhet

Lykten er klassiisert i risikogruppe 2 (moderat risiko) i henhold til kravene i IEC-62471. 

– Ikke se direkte inn i lykten når den er tent. 

– Den optiske strålingen fra lykten kan være farlig. Unngå å rette lykten mot øynene til andre 

personer. 

– Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.

Elektromagnetisk kompatibilitet

Batteriet er i overensstemmelse med kravene i det europeiske direktivet 2004/108/CE (direktiv 

for elektromagnetisk kompatibilitet). 

Advarsel: Skredsøkere (sender/mottaker-utstyr) i mottaksmodus (under søk) kan forstyrres i 

nærheten av hodelykten. Ved slike forstyrrelser (uønsket lyd), lytt søkeren bort fra lykten.

C. Rengjøring og tørking

Dersom hodelykten brukes i fuktige miljø, bør batteriene fjernes fra lykten og tørkes, og 

dekselet til batterihuset bør ligge åpent. Dersom lykten kommer i kontakt med sjøvann, skyll 

den i rent vann og la den tørke. Fjern hodebåndet fra lykten før du vasker det.

D. Oppbevaring/transport
E. Vern om miljøet

Kast lykten, brukte batterier og hodebåndet i avfall for resirkulering.

F. Modiisering og reparasjoner

Modiiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Unntaket er bytting 

av deler.

G. Spørsmål/kontakt oss

Petzl-garanti

Denne hodelykten har tre års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil, med unntak av 

det oppladbare batteriet, som har ett års garanti eller garanti for 300 ladesykluser. Følgende 

dekkes ikke av garantien: Mer enn 300 oppladningssykluser, normal slitasje, oksidering, 

endringer eller modiikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, skader som følge av ulykker, eller 

annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Ansvar

Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre typer skader 

som følge av bruk av produktene.

CZ

Čelová svítilna pro osvětlení blízkého okolí.

Obsluha svítilny

Režim 1: Okolí, Režim 2: Blízké okolí.

Zdroj

Svítilna je kompatibilní s bateriemi AAA-LR03 alkalickými, lithiovými nebo akumulátory Ni-MH.

Poruchy

Přesvědčte se, zda jsou baterie nabité a s ohledem na polaritu správně vložené do pouzdra. 

Zkontrolujte kontakty, zda nejsou zkorodované. Pokud ano, opatrně je očistěte bez jejich 

ohýbání. Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Petzl.

Doplňující informace

A. Bezpečnostní opatření pro baterie

POZOR NEBEZPEČÍ, nebezpečí výbuchu a popálení.

- Baterie se nepokoušejte otevřít, nebo rozebrat. 

- Použité baterie nevhazujte do ohně. 

- Nezkratujte baterie, mohlo by dojít k popálení. 

- Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené. 

- Udržujte baterie mimo dosah dětí. 

- Baterie musí být vloženy správně, s ohledem na polaritu, tj. dle nákresu na pouzdru baterie. 

- Pokud baterie vytékají, chraňte si oči. Než otevřete kryt, zakryjte pouzdro baterie kusem 

látky, abyste zabránili kontaktu s unikající kapalinou. V případě potřísnění kapalinou z baterií 

postižené místo omyjte čistou vodou a neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.

B. Bezpečnostní opatření pro svítilny

Ochrana očí

Svítilna se řadí do rizikové skupiny 2 (střední nebezpečí) dle normy IEC 62471. 

- Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená. 

- Světelné záření vyzařované svítilnou může být nebezpečné. Světelný kužel nesměrujte do 

očí ostatních osob. 

- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem, zejména u dětí.

Elektromagnetická kompatibilita

Řídí se požadavky normy 2004/108/CE o elektromagnetické kompatibilitě. 

Pozor, lavinový vyhledávač nastavený na příjem (vyhledávání), může v blízkosti vaší svítilny 

zaznamenat rušení příjmu signálu. V případě rušení (rozpoznatelné statickým šumem z 

vyhledávače) oddalte vyhledávač od dobíjecího akumulátoru.

C. Čištění, sušení

Pokud jste svítilnu používali ve vlhkém prostředí, vyjměte baterie a svítilnu s otevřeným 

pouzdrem nechte vysušit. V případě kontaktu s mořskou vodu svítilnu opláchněte čistou vodou 

a vysušte. Elastické popruhy před omýváním odpojte ze svítilny.

D. Skladování/přeprava
E. Ochrana životního prostředí

Svítilnu, baterie a hlavový pásek likvidujte vhozením do tříděného odpadu (např. do sběrných 

kontejnerů k tomuto účelu určených).

F. Úpravy/opravy

Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny náhradních dílů.

G. Dotazy, kontakt

Záruka Petzl

Na tuto svítilnu se vztahuje 3letá záruka na vady materiálu nebo vady vzniklé ve výrobě 

(kromě akumulátoru, u kterého je záruka jeden rok nebo 300 cyklů). Záruka se nevztahuje na: 

používání po více než 300 nabíjecích cyklech, oxidaci, vady vzniklé běžným opotřebením a 

roztržením, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při 

nehodě či z nedbalosti a nevhodným anebo nesprávným použitím.

Zodpovědnost

Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé 

v průběhu používání tohoto výrobku.

PL

Latarka czołowa do oświetlenia bliskiego zasięgu.

Działanie latarki

Tryb 1: Dyskretny, Tryb 2: Bliski.

Baterie

Latarka jest kompatybilna z bateriami alkalicznymi AAA-LR03, litowymi lub akumulatorkami 

Ni-MH.

Jeżeli latarka nie świeci

Sprawdzić baterie i ich biegunowość. Sprawdzić czy nie są skorodowane styki w pojemniku 

na baterie. W razie potrzeby wyczyścić je (delikatnie - nie deformując styków). Jeżeli latarka 

czołowa nadal nie działa należy skontaktować się z przedstawicielem Petzl.

Dodatkowe informacje

A. Środki ostrożności związane z bateriami

UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji i poparzeń.

- Nie otwierać baterii. 

- Nie wrzucać baterii do ognia. 

- Nie doprowadzać do zwarcia, baterie mogą spowodować oparzenia. 

- Nie ładować baterii alkalicznych, nie są do tego przeznaczone. 

- Pozostawiać poza zasięgiem dzieci. 

- Należy bezwzględnie przestrzegać biegunowości baterii wg schematu umieszczonego na 

pudełku. 

- W przypadku wycieku elektrolitu należy chronić oczy. Otworzyć pojemnik na baterię, 

wcześniej owijając go szmatką - by uniknąć ewentualnego opryskania cieczą. W razie kontaktu 

ciała z żrącą substancją z baterii, należy natychmiast przemyć czystą wodą i skontaktować się 

bezzwłocznie z lekarzem.

B. Ostrzeżenia

Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka

Według normy EC 62471 latarka jest zakwaliikowana do 2 grupy zagrożenia (umiarkowane 

zagrożenie). 

- Nie patrzeć się bezpośrednio w światło włączonej latarki. 

- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być niebezpieczne. Nie kierować 

wiązki światła w oczy innej osoby. 

- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane z emisją niebieskiego światła (szczególnie 

dotyczy dzieci).

Kompatybilność elektromagnetyczna

Zgodna z wymaganiami dyrektywy 2004/108/CE dotyczącej kompatybilności 

elektromagnetycznej. 

Wasz „pips” (urządzenie do poszukiwania ludzi pod lawinami), może (w trybie poszukiwanie) 

być zakłócany przez latarkę. W takim przypadku należy oddalić „pipsa” od latarki.

C. Czyszczenie, suszenie

W razie użycia w wilgotnym środowisku - wyciągnąć baterie z latarki, a następnie wysuszyć ją 

z otwartym pojemnikiem na baterie. Po kontakcie z wodą morską wypłukać w czystej wodzie 

i wysuszyć latarkę. Chcąc umyć opaskę elastyczną, należy ściągnąć ją z latarki.

D. Przechowywanie/transport
E. Ochrona środowiska

Latarkę, baterie, opaskę należy wyrzucić do odpowiednich pojemników do recyklingu.

F. Modyikacje/naprawy

Modyikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie dotyczy to 

części zamiennych.

G. Pytania/kontakt

Gwarancja Petzl

Latarka czołowa posiada 3 - letnią gwarancję (z wyjątkiem akumulatora, który ma gwarancję 

jeden rok lub 300 cykli ładowania) dotyczącą wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. 

Gwarancji nie podlega produkt: akumulator naładowany więcej niż 300 razy, noszący ślady 

normalnego zużycia, zardzewiały przerabiany i modyikowany, nieprawidłowo przechowywany, 

uszkodzony w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Odpowiedzialność

Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie 

oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego produktów.

Summary of Contents for TIKKINA

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE H91 TIKKINA H918000E 251113 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE H91 TIKKINA H918000E 251113 2 ...

Page 3: ...zl übernimmt keinerlei Haftung für direkte indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Beschädigung aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts IT Lampada frontale per illuminazione di prossimità Funzionamento della lampada Livello 1 Ambiente Livello 2 Prossimità Pile Lampada compatibile con pile AAA LR03 alcaline litio o ricaricabili Ni MH Malfunzionamento Controllare le pile e ...

Page 4: ...tön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä NO Hodelykt for nærfeltslys Slik fungerer lykten Modus 1 Omgivende lys Modus 2 Nærfeltslys Batterier Hodelykten er kompatibel med alkaliske AAA LR03 batterier litium eller oppladbare Ni MH batterier Funksjonsfeil Kontroller at batteriene fungerer og at de er riktig satt inn med tanke på polariteten Kontroller at batterikontaktene ikke har korrosjon...

Page 5: ...ul de leziuni ale retinei datorită emisiei de lumină albastră mai ales la copii Compatibilitate electromagnetică Acest produs este în conformitate cu Directiva 2004 108 CE privind compatibilitatea electromagnetică Avertisment emiţătoarele de avalanşă în modul recepţie căutare pot genera interferenţe când se ală în apropierea lanternei dvs În caz de interferenţe indicate de zgomot static generat de...

Page 6: ... ข ง ทถกป ก จ ก บต ต งบ ณนนด น ดทนท ป บ ท ท ก ก B ข ค ง ก กบก ช ฉ ก ปกป งด งต ฉ ถกจด ด นก ง 2 moderate risk ต ต ฐ น IEC 62471 จ ง ฉ ด ต ง ปด ชง น งทก จ จ ก ฉ จก กด นต ท ง ต ก งก ง งจ ก ด ป งด งต ข งผ น ง ถก กด นต ต นต ด ด ฉ กบ ดก นป ก บข ง ปก ณ คท นค ด บ ต ฐ น 2004 108 CE ด งข ง นป ก บข ง ปก ณ คท นค ค ต น ฉ ถก ปด ช น ถ นท ก กบ ค ง ต น ถ จน ก ด น จ ผ ก ทบจ กก ง ญญ ณข ง ค ง ต นนน นก ณท กดก บก น บงชจ...

Reviews: