background image

Guide pratique

Mise en garde

Microphone

Répondre à un appel 

Terminer un appel

Commande Musique 

Lecture/Pause 

Suivant

 Précédent

Commande Micro et musique

Compatible avec iPod, iPhone, iPad. 
Il est possible que certaines fonctions à distances soient limitées dans 
certains téléphones intelligents.

Le microphone n’est pas étanche à l’eau. Veuillez faire attention à 
proximité de liquides et avec la transpiration, sous peine d’endommager
le microphone.

Embouts en silicone

Sélectionnez l’embout le plus confortable et qui offre la meilleure 
isolation sonore.

En tailles très petite, petite, moyenne et grande, la sélection d’embouts 
de taille appropriée pour créer un joint étanche peut améliorer la
qualité sonore.

Pour changer d’embout, tournez et retirez l’embout de l’embouchure.

Faites glisser le nouvel embout pour l’installer de façon à ce qu’il 
recouvre totalement la cannelure et l’embouchure.

 
Retirez l’embout usagé et jetez-le. 
Nettoyez les débris éventuels de l’embouchure de l’écouteur. 
Appliquez fermement les nouveaux embouts en mousse
Comply™ sur l’embouchure propre et sèche. Il est conseillé 
de remplacer les embouts après 3 mois d’utilisation régulière. 
Pour des embouts en mousse Comply™ de rechange, visitez
le site complyfoam.com
Comply™ est une marque de commerce de Hearing 
Components.

Embouts en mousse Comply™

1. Enroulez l’embout pour lui donner la forme d’un cylindre fin arrondi.

2. Tirez le pavillon de l’oreille en arrière et vers le haut pour élargir   
   l’orifice du conduit auditif. Insérez délicatement l’embout entier dans 
   l’oreille.

3. Tenez l’embout en place jusqu’à ce qu’il se dilate.

Changement des embouts en mousse Comply™

Embouts en silicone RightFit™ de Phiaton

Les embouts en silicone RightFit™ brevetés de Phiaton offrent un 
confort ergonomique et stable lorsque vous faites de l’exercice.

Faites glisser les embouts RightFit™ pour les installer sur l’embouchure, 
puis tirez sur la zone de « coussin d’air » pour recouvrir le logement des 
écouteurs.
Pour les retirer, suivez la procédure inverse.

Applicable : eau douce, eau du robinet, transpiration
Non applicable : liquides autres que ceux qui sont énumérés ci-dessus
(exemples : eau savonneuse, détergent, eau contenant des agents pour le 
bain, shampoing, eau de source chaude, eau chaude, eau de piscine, eau de mer, etc.)

Caractéristiques d’étanchéité à l’eau de ce produit

* IPX4 (degré de protection contre les éclaboussures) : Le produit restera en 
  fonctionnement même s’il est exposé à des éclaboussures provenant de n’importe 
  quelle direction dans le cas d’éclaboussures d’environ 10 litres d’eau par minute 
  sur une période de 10 minutes depuis une distance de 30 à 50 cm. 
- Si de l’eau entre en contact avec des pièces internes qui émettent un son, 
  détachez les embouts et éliminez l’eau, puis rattachez les embouts pour continuer 
  à utiliser le dispositif.
- N’orientez pas de l’eau sous pression sur des pièces internes qui émettent des 
  sons (enceinte), car cela risque de compromettre les caractéristiques d’étanchéité
  à l’eau.
- Ne faites pas tomber le produit dans l’eau et ne l’utilisez pas sous l’eau..
- Une pénétration d’eau dans le produit peut entraîner un feu, un choc électrique
  ou un dysfonctionnement.

- Les caractéristiques d’étanchéité à l’eau de cette unité correspondent à la norme
  IEC60529 « Degrés de protection contre la pénétration d’eau (code IP) » IPX4* 
  qui spécifie les « Degrés de protection contre la pénétration d’eau », mais l’unité 
  n’est pas totalement étanche à l’eau.

- Liquides adaptés pour les caractéristiques d’étanchéité à l’eau

Les caractéristiques d’étanchéité à l’eau de l’unité s’appuient sur des mesures dans les 
conditions décrites ci-dessus. Notez que des dysfonctionnements suite à une immersion 
dans de l’eau due à une mauvaise utilisation par le client ne sont pas couverts par la garantie.

Précautions

- Gardez l’embout propre, particulièrement la partie interne de l’embout.
- Un volume élevé peut affecter votre ouïe. 
  Pour des questions de sécurité routière, n’utilisez par l’unité en conduisant ou 
  enfaisant du vélo.
- Pour éviter des dysfonctionnements ou des dommages, ne placez pas de poids
  lourd sur le produit lorsque le produit n’est pas utilisé. 
- Installez fermement l’embout conformément aux instructions contenues dans
  le guide de l’utilisateur. Si un embout se détache par inadvertance et reste dans
  votre oreille, cela peut endommager vos oreilles.
- Ne pas avaler le produit et le garder éloigné des enfants pour éviter des
  étouffements.
- Ne placez pas le produit à la lumière solaire directe ou dans des 
  environnements humides ou aux températures élevées.

- Remarque sur l’électricité statique

Il est possible que vous ressentiez des picotements légers dans vos oreilles, 
surtout dans une atmosphère sèche.
Ceci n’est pas dû à un dysfonctionnement du produit, mais à l’électricité
statique accumulée dans le corps. Le fait de porter des vêtements fabriqués 
à partir de matières naturelles peut minimiser cet effet.

 - La conception et les spécifications sont sous réserve de changements

   sans préavis.

- Français

   Le guide d'utilisation est téléchargeable dans d'autres langues sur le site web
   Phiaton.

1.

2.

5.

6.

7.

3.

4.

3

Summary of Contents for MODERNA MS 200

Page 1: ...Silicone ear tips 1 2 5 6 7 3 4 1 ...

Page 2: ... cuando esté expuesto a agua derramada de cualquier dirección en la situación en la que se derrame aproximadamente 10L min de agua durante un periodo de 10 minutos desde una distancia de 30 50cm Si el agua entra en contacto con las partes internas que emiten sonido quite las almohadillas y limpie el agua para posteriormente volver a colocar las almohadillas y seguir usándolas No dirija agua a pres...

Page 3: ...es éclaboussures provenant de n importe quelle direction dans le cas d éclaboussures d environ 10 litres d eau par minute sur une période de 10 minutes depuis une distance de 30 à 50 cm Si de l eau entre en contact avec des pièces internes qui émettent un son détachez les embouts et éliminez l eau puis rattachez les embouts pour continuer à utiliser le dispositif N orientez pas de l eau sous press...

Page 4: ...as Produkt bleibt funktionsfähig auch wenn es allseitig Spritzwasser ausgesetzt wird Testbedingungen ca 10 l Wasser min Dauer 10 min Entfernung ca 30 50 cm Falls schallerzeugende Innenteile mit Wasser in Berührung kommen vor der weiteren Nutzung die Ohrstücke abnehmen das Wasser entfernen und die Ohrstücke wieder anbringen Nicht mit einem Wasserstrahl auf die schallerzeugenden Innenteile Lautsprec...

Page 5: ...서 하우징을 덮어 줍니다 분리하려면 역순으로 진행하십시오 적용 담수 수돗물 땀 비적용 상기 이외의 액체 예 비눗물 세제 또는 입욕제가 섞인 물 샴푸 뜨거운 온천수 뜨거운 물 수영장 물 바닷물 등 본 기기의 방수 성능 IPX4 물의 분사에 대한 보호 등급 300 500mm 거리에서 전 방향으로 뿌려지는 10L 분의 물을 10분간 분사하더라도 제품이 정상으로 작동합니다 사운드가 나오는 내부 부품에 물이 닿은 경우 이어팁을 분리하여 물기를 제거한 다음 이어팁을 다시 끼워서 사용하십시오 방수 성능이 떨어질 수 있으므로 사운드가 나오는 내부 부품에 대고 가압된 물을 분사하지 마십시오 기기를 물에 빠트리거나 물속에서 사용하지 마십시오 기기에 물이 들어가게 되면 화재 감전사고 또는 고장의 원인이 될 수 있습니다 본 제품...

Page 6: ... してから Air cushion 部分を引っ張っている状態でハウジングを被せ ます 外すときは逆の手順で行います 適用 淡水 水道水 汗 非適用 上記以外の液体 例 石鹸 洗剤 または入浴剤が含まれた水 シャンプー 温泉水 お湯 プールの水 海水など 本機器の防水性能 IPX4 水の噴射に対する保護等級 あらゆる方向からの飛沫による有害な 影響がないこと 具体的には300 500mm距離から約10リットル 分の水 を10分間噴射する条件で いかなる方向からの噴流水によっても製品が 異常なく動作することを意味します サウンド関連の内部部品が濡れているときは イヤーチップを外して水気を 完全になくしてから再度イヤーチップを取り付けて使用してください 防水性能を維持できなくなりますので サウンド関連部品に強い水流をかけ ないでください 水に落としたり水中で使用することはお止めください 内部に水...

Page 7: ... 并放于儿童接触不到的地方 以避免误吞而窒息 别将产品放置在阳光直射下 温度高或潮湿的地方 关于静电的注意事项 耳朵可能会感到轻微的刺痛 尤其是在干燥的环境中 产品并不是失灵 而是体内积累的静电所造成 穿着由天然材料制成的衣服 可以将影响 减到最少 设计和规格如有变更 恕不另行通知 麦克风和音乐遥控 兼容 iPod iPhone iPad 有些遥控功能对某些智能手机会有限制 适用 淡水 自来水 汗水 不适用 上面列出以外的液体 例如 肥皂水 洗洁剂水 沐浴剂水 洗发水 温泉水 热水 游泳池水 海水等 IPX4 防溅水等级 即使于30至50厘米的距离 在不同方向在10分钟内以每 分钟10公升的溅水程度 本产品都能保持其可操作性 如水接触内部零件而发出声音 拆开耳塞 将水分抹掉 然后再重新连接 耳塞继续使用 不要对发出声音的内部零件 扬声器 喷加压水 否则会影响防水性能 切勿将产品掉落水中 及...

Reviews: