Gently tap the nozzle to remove any
drips*.
Bata gentilmente no bico ejetor para re-
mover gotas remanescentes.*
Golpee con mucho cuidado la boquilla
para asegurarse de que no queden
gotas*.
Tapotez gentillement l’embout du pistolet
afin de se débarrasser des gouttes*.
Remove the gun from the battery.
Remova a pistola da bateria.
Quite la pistola de la batería.
Retirez le pistolet de la batterie.
Installation Instalação Instalación Installation
*Please note that after use the gun may drip a little water. This is expected and necessary for the automatic resetting feature.
*Observe que após a utilização a pistola ainda pode gotejar um pouco de água. Isso é previsto e necessário para o recurso de
reinicialização automática. *Tenga en cuenta que después de utilizar la pistola pueden caer algunas gotas de agua. Es normal
y es necesario para que la pistola se restaure automáticamente. *S’il vous plaît noter que, quelques gouttes peuvent s’écouler
après utilisation du pistolet. Ceci est normal et nécessaire au bon fonctionnement de la réinitialisation automatique du pistolet.
Attach the quick-connect fitting and the
gun to your 1/2” (12.5 mm) water hose.
Encaixe o acoplamento de engate rápido
e a pistola em sua mangueira de água de
½” (12,5 mm).
Adose el acoplamiento de conexión rápida
y la pistola a su manguera de 12.5 mm
(1/2”).
Fixez le pistolet et le raccord à connexion
rapide à votre tuyau d’arrosage 12,5 mm
(1/2 pouce).
Turn on the water supply,
watering cart or Deionizer.
Abra o ponto de água,
carrinho-tanque ou Deionizador.
Abra el suministro de agua, el surtidor
de agua o el ionizador.
Tournez le robinet d’eau, du chariot de
remplissage ou du Déionisateur.
Squeeze the trigger to clear the
hose of any air.
Aperte o gatinho para remover algum ar
contido na mangueira.
Apriete el gatillo para purgar el aire de la
manguera.
Appuyez sur la gachette pour libérer le
tuyau de tout air.
When the spinner has stopped, the flow
has stopped; release the trigger.
Quando o cilindro giratório parar, solte
o gatilho.
Cuando la centrífuga y el flujo de agua
se hayan detenido, libere el gatillo.
Lorsque le tourniquet s’arrête, le débit
d’eau est coupé; relâchez la gachette.