background image

English

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully 

benefit from the support that Philips offers, register your product at 

www.philips.com/welcome.

1 Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it 

for future reference.

• 

WARNING: Do not use this appliance 

near water. 

• 

When the appliance is used in a 

bathroom, unplug it after use since 

the proximity of water presents a risk, 

even when the appliance is switched 

off.

• 

WARNING: Do not use this appliance 

near bathtubs, showers, basins 

or other vessels containing 

water.

• 

Always unplug the appliance after use.

• 

If the appliance overheats, it switches 

off automatically. Unplug the appliance 

and let it cool down for a few minutes. 

Before you switch the appliance on 

again, check the grilles to make sure 

they are not blocked by fluff, hair, etc.

• 

If the mains cord is damaged, you 

must have it replaced by Philips, a 

service centre authorised by Philips or 

similarly qualified persons in order to 

avoid a hazard.

• 

This appliance can be used by 

children aged from 8 years and above 

and persons with reduced physical, 

sensory or mental capabilities or 

lack of experience and knowledge 

if they have been given supervision 

or instruction concerning use of 

the appliance in a safe way and 

understand the hazards involved. 

Children shall not play with the 

appliance. Cleaning and user 

maintenance shall not be made by 

children without supervision. 

• 

For additional protection, we advise 

you to install a residual current device 

(RCD) in the electrical circuit that 

supplies the bathroom. This RCD 

must have a rated residual operating 

current not higher than 30mA. Ask 

your installer for advice.

• 

Do not insert metal objects into the 

air grilles to avoid electric shock.

• 

Never block the air grilles.

• 

Before you connect the appliance, 

ensure that the voltage indicated on 

the appliance corresponds to the local 

power voltage.

• 

Do not use the appliance for any 

other purpose than described in this 

manual.

• 

Do not use the appliance on artificial 

hair.

• 

When the appliance is connected to 

the power, never leave it unattended.

• 

Never use any accessories or 

parts from other manufacturers 

or that Philips does not specifically 

recommend. If you use such 

accessories or parts, your guarantee 

becomes invalid.

• 

Do not wind the mains cord round 

the appliance.

• 

Wait until the appliance has cooled 

down before you store it.

• 

Do not pull on the power cord after 

using. Always unplug the appliance by 

holding the plug.

Electromagnetic fields (EMF) 

This Philips appliance complies with all applicable standards and 

regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

Environment  

This symbol on a product means that the product is covered by 

European Directive 2012/19/EU. Inform yourself about the local 

separate collection system for electrical and electronic products. 

Follow local rules and never dispose of the product with 

normal household waste. Correct disposal of old products helps 

prevent negative consequences for the environment and human health.

Dry your hair

Connect the plug to a power supply socket.

Select a suitable attachment for drying or styling and attach it to the 

dryer ( 

a

 ). 

Adjust the temperature switch ( 

c

 ) and airflow switch ( 

d

 ) to 

the desired position. Press and hold the cold shot button   ( 

b

 ) 

for cold airflow to fix your style after drying or styling.

Switch

Setting

Function

Temperature

 Hot

Dry shower-wet hair quickly

 Thermoprotect

Dry your hair at a constant 

caring temperature

 

Gently dry your hair, when it is 

almost dry to seal in the shine

Airflow

Strong airflow for fast drying 

thick hair

Gentle airflow for styling thin 

hair
Switch off

 

»

When the appliance is powered on, ions are automatically and 

continuously dispensed, reducing frizz and providing additional 

shine. ( BHD177 provides with 4X more ions )

BHD176 only

 ) Press and hold the cold shot button   ( 

b

 ) for 

cold airflow to fix your style after drying or styling.

( BHD177 only )

 Press 

ONCE

 the cold shot button   ( 

b

 ) for cold 

airflow to fix your style after drying or styling. The blue LED will light up. 

Press 

ONCE

 again to turn off the cold shot feature. The blue LED will 

be switched off as well. 

Concentrator 

f

 )

• 

To straighten your hair (Fig.2-C)

Select a hair strand that is not wider than 5cm. 

Start with the round brush near the roots of the hair and lift the hair 

upward while blow drying along the hair from roots to ends with 

full tension.

• 

To create flicks at hair ends

Straighten your hair refer to the first section “ To straighten your 

hair” until it reaches the hair ends. 

Slightly twist your wrist and turn the round brush underneath half 

inwards (or outwards) to create flicks.

Diffuser

 ( 

e

 )

• 

 To enhance your natural volume and maintain your curls, hold the 

hairdryer vertically and place the hair in a circular motion in between 

pins and move towards scalp slowly. 

( Fig.2-A )

• 

To add volume at the roots, insert the pins into your hair by making 

rotating movements. It helps to dry your hair roots and scalp without 

hotspot.

( Fig.2-B )

Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

BHD176
BHD177

Specifications are subject to change without notice

© 2014 Koninklijke Philips N.V.

All rights reserved.

3140 035 40141

A

B

C

1

2

b

a

h

c

d

e

f

g

( BHD177 )

IT 

Manuale utente

NL

 

Gebruiksaanwijzing

NO

  Brukerhåndbok

PT

 

Manual do utilizador

SV

 

Användarhandbok

TR

 

Kullanım kılavuzu

MS-MY    

Manual pengguna

ZH-CN   

用户手册

EN

 

User manual

DA

 

Brugervejledning

DE

 

Benutzerhandbuch

EL

 

Εγχειρίδιο χρήσης

ES

 

Manual del usuario

FI

 Käyttöopas

FR

 

Mode d’emploi

ID

 

Buku Petunjuk Pengguna

After use:

Switch off the appliance and unplug it.

Place it on a heat-resistant surface until it cools down.

To disconnect the attachment, pull it off the hairdryer.

Take the air inlet grille ( 

h

 ) off the appliance to remove hair or 

dust.

Clean the appliance by damp cloth.

Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with 

the hanging loop ( 

g

 ).

Guarantee and service

If you need information e.g. about replacement of an attachment or if 

you have a problem, please visit the Philips website at  

www.philips.com/welcome or contact the Philips Consumer Care 

Center in your country.The phone number is in the worldwide 

guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, 

go to your local Philips dealer.

Dansk

Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt 

udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit 

produkt på www.philips.com/welcome.

Vigtigt

Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og 

opbevar den til senere brug.

• 

ADVARSEL: Anvend ikke dette 

apparat i nærheden af vand. 

• 

Hvis du anvender apparatet i 

badeværelset, skal du trække stikket 

ud efter brug, da vand udgør en risiko, 

selvom apparatet er slukket.

• 

ADVARSEL: Brug ikke dette apparat 

i nærheden af badekar, 

brusekabiner, kummer eller 

andre kar, der indeholder vand.

• 

Tag altid stikket ud, efter du 

har brugt apparatet.

• 

Hvis apparatet bliver overophedet, 

slukker det automatisk. Tag stikket 

ud af stikkontakten, og lad apparatet 

afkøle i et par minutter. Før du tænder 

apparatet igen, skal du kontrollere 

gitrene for at sikre, at de ikke er 

blokeret af fnug, hår osv.

• 

Hvis netledningen beskadiges, må den 

kun udskiftes af Philips, et autoriseret 

Philips-serviceværksted eller en 

tilsvarende kvalificeret fagmand for at 

undgå enhver risiko.

• 

Dette apparat kan bruges af børn 

fra 8 år og opefter og personer 

med reducerede fysiske, sensoriske 

eller mentale evner eller manglende 

erfaring og viden, hvis de er blevet 

instrueret i sikker brug af apparatet og 

forstår de medfølgende risici. Lad ikke 

børn lege med apparatet. Rengøring 

og vedligeholdelse må ikke foretages 

af børn uden opsyn. 

• 

Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning 

anbefales det, at installationen til 

badeværelset er forsynet med et 

HFI-relæ, der ikke overstiger 30mA. 

Kontakt eventuelt en el-installatør.

• 

Stik aldrig metalgenstande ind i 

luftgitrene, da dette kan give elektrisk 

stød.

• 

Blokér aldrig luftgitrene.

• 

Før du tilslutter apparatet, skal du sikre 

dig, at den spænding, der er angivet 

på apparatet, svarer til den lokale 

spænding.

• 

Brug ikke apparatet til andre 

formål end dem, der er beskrevet i 

vejledningen.

• 

Brug ikke apparatet på kunstigt hår.

• 

Hold konstant opsyn med apparatet, 

når det er sluttet til stikkontakten.

• 

Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre 

fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke 

specifikt er anbefalet af Philips. Hvis du 

anvender en sådan type tilbehør eller 

dele, annulleres garantien.

• 

Du må ikke sno ledningen rundt om 

apparatet.

• 

Læg aldrig apparatet væk, før det er 

helt afkølet.

• 

Træk ikke i netledningen efter brug. Tag 

altid stikket ud af stikkontakten ved at 

holde fast i stikket.

Elektromagnetiske felter (EMF) 

Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder 

og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.

Miljø 

 

Dette symbol på et produkt betyder, at produktet er omfattet 

af EU-direktivet 2012/19/EU. Undersøg det lokale system 

for indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Følg 

lokale regler, og bortskaf aldrig produktet sammen med 

almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente 

produkter hjælper dig med at forhindre negativ påvirkning af miljøet og 

menneskers helbred.

Tørring af håret

Sæt stikket i stikkontakten.

Vælg det passende tilbehør til tørring eller styling, og sæt det på 

hårtørreren ( 

a

 ). 

Indstil temperaturknappen ( 

c

 ) og knappen til luftstrøm ( 

d

 ) til 

den ønskede position. Hold knappen til kold luft    ( 

b

 ) nede for 

at sætte frisuren med en kølig luftstrøm efter tørring eller styling.

Omskifter

Indstilling

Funktion

Temperatur

 Varm

Tør vådt hår hurtigt efter 

brusebad

 

Termobeskyttelse

Tør håret ved en konstant 

skånsom temperatur

 

Tør håret nænsomt, når det 

er næsten tørt, for at få et 

glansfuldt resultat

Luftstrøm

Kraftig luftstrøm til hurtig 

tørring af tykt hår
Blid luftstrøm til styling af 

tyndt hår
Sluk

 

»

Når apparatet er tændt, produceres og frigives der automatisk og 

kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning og giver yderligere 

glans. ( BHD177 tilfører 4 gange flere ioner )

(

Kun BHD176

) Hold knappen til kold luft   ( 

b

 ) nede for at sætte 

frisuren med en kølig luftstrøm efter tørring eller styling.

(

Kun BHD177

) Tryk ÉN gang på knappen til kold luft   ( 

b

 ) for at 

sætte frisuren med en kølig luftstrøm efter tørring eller styling. Den blå 

LED begynder at lyse.
Tryk igen ÉN gang for at deaktivere funktionen til kold luft. Den blå LED 

slukkes også. 

Fønnæb ( 

f

 )

• 

Sådan glatter du dit hår (fig. 2-C)

Vælg en hårlok, der ikke er bredere end 5 cm. 

Start med at holde rundbørsten tæt på hårrødderne, og løft håret 

opad, mens du tørrer langs med håret fra rødderne til spidserne 

med fuld styrke.

• 

Sådan laver du buede hårspidser 

Start med at glatte dit hår helt op til hårspidserne. Se første afsnit 

“Sådan glatter du dit hår”. 

Drej dit håndled en smule, og drej rundbørsten forneden halvvejs 

indad (eller udad) for at lave buede hårspidser.

Diffuser

 ( 

e

 )

• 

 Hvis du vil give håret en større naturlig fylde og bevare dine krøller, 

skal du holde hårtørreren lodret og med cirkulær bevægelse tage fat 

i håret med diffuserens ”tænder” og langsomt bevæge diffuseren ned 

mod hovedbunden. 

(Fig. 2-A)

• 

Hvis du vil give håret fylde ved hårrødderne, skal du sætte diffuserens 

”tænder” ind i håret og lave roterende bevægelser. Det er en 

fordel at fordele varmen jævnt, når du tørrer hårrødderne og 

hovedbunden.

(Fig. 2-B )

Efter brug:

Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.

Placer det på en overflade, der kan tåle varme, mens det køler ned.

Tilbehøret tages af ved at trække det af apparatet.

Tag luftindtagsgitteret ( 

h

 ) af apparatet for at fjerne hår og støv.

Rengør apparatet med en fugtig klud.

Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du kan 

også hænge det op i ophængningsstroppen ( 

g

 ).

Garanti og service

Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør, eller 

har et problem, kan du besøge Philips’ websted på  

www.philips.com/welcome, eller kontakt det lokale Philips Kundecenter. 

Telefonnummeret findes i folderen ”World-Wide Guarantee”. Hvis 

der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale 

Philips-forhandler.

Deutsch

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! 

Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, 

sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.

1 Wichtig

Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig 

durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.

• 

WARNUNG: Verwenden Sie das 

Gerät nicht in der Nähe von Wasser. 

• 

Wenn das Gerät in einem 

Badezimmer verwendet wird, trennen 

Sie es nach dem Gebrauch von der 

Stromversorgung. Die Nähe zum 

Wasser stellt ein Risiko dar, sogar 

wenn das Gerät abgeschaltet ist.

• 

WARNUNG: Verwenden  Sie 

das Gerät nicht in der Nähe von 

Badewannen, Duschen, 

Waschbecken oder sonstigen 

Behältern mit Wasser.

• 

Ziehen Sie nach jedem 

Gebrauch den Netzstecker aus der 

Steckdose.

• 

Bei Überhitzung wird das Gerät 

automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie 

den Stecker aus der Steckdose, und 

lassen Sie das Gerät einige Minuten 

lang abkühlen. Vergewissern Sie 

sich vor dem erneuten Einschalten, 

dass keine Flusen, Haare usw. die 

Gebläseöffnung blockieren.

• 

Um Gefährdungen zu vermeiden, darf 

ein defektes Netzkabel nur von einem 

Philips Service-Center, einer von 

Philips autorisierten Werkstatt oder 

einer ähnlich qualifizierten Person 

durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt 

werden.

• 

Dieses Gerät kann von Kindern 

ab 8 Jahren und Personen mit 

verringerten physischen, sensorischen 

oder psychischen Fähigkeiten oder 

Mangel an Erfahrung und Kenntnis 

verwendet werden, wenn sie bei der 

Verwendung beaufsichtigt wurden 

oder Anweisung zum sicheren 

Gebrauch des Geräts erhalten und 

die Gefahren verstanden haben. 

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät 

spielen. Die Reinigung und Wartung 

darf nicht von Kindern ohne Aufsicht 

durchgeführt werden. 

• 

Der Einbau einer 

Fehlerstromschutzeinrichtung in dem 

Stromkreis, der das Badezimmer 

versorgt, bietet zusätzlichen Schutz. 

Dieses Gerät muss über einen 

Nennauslösestrom von maximal 

30 mA verfügen. Bei Fragen wenden 

Sie sich an Ihren Installateur.

• 

Führen Sie keine Metallgegenstände in 

die Lufteinlass- oder Gebläseöffnung 

ein, da dies zu Stromschlägen führen 

kann.

• 

Halten Sie Lufteinlassgitter und 

Gebläseöffnung immer frei.

• 

Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose 

anschließen, überprüfen Sie, ob die 

auf dem Gerät angegebene Spannung 

mit der Netzspannung vor Ort 

übereinstimmt.

• 

Verwenden Sie das Gerät 

nie für andere als in dieser 

Bedienungsanleitung beschriebene 

Zwecke.

• 

Verwenden Sie das Gerät nicht zum 

Trocknen von Kunsthaar.

• 

Wenn das Gerät an eine Steckdose 

angeschlossen ist, lassen Sie es zu 

keiner Zeit unbeaufsichtigt.

• 

Verwenden Sie niemals Zubehör 

oder Teile, die von Drittherstellern 

stammen bzw. nicht von Philips 

empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) 

Zubehör oder Teile verwenden, 

erlischt Ihre Garantie.

• 

Wickeln Sie das Netzkabel nicht um 

das Gerät.

• 

Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor 

Sie es wegräumen.

• 

Ziehen Sie nach der Verwendung nicht 

am Netzkabel. Ziehen Sie stattdessen 

am Netzstecker, um das Gerät von der 

Stromversorgung zu trennen.

Elektromagnetische Felder 

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich 

der Exposition in elektromagnetischen Feldern.

Umgebung  

Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses 

Produkt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt. Informieren 

Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten 

Sammlung elektrischer und elektronischer Geräte. Befolgen Sie 

die örtlichen Bestimmungen, und entsorgen Sie das Produkt 

nicht mit dem normalen Hausmüll. Eine ordnungsgemäße Entsorgung 

von alten Produkten hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und 

Gesundheit zu vermeiden.

Haare trocknen

Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.

Wählen Sie einen geeigneten Aufsatz für das Trocknen oder Stylen 

aus, und setzen Sie den Aufsatz auf den Haartrockner ( 

a

 ). 

Stellen Sie den Temperaturschalter ( 

c

 ) und den Gebläseschalter 

d

 ) auf die gewünschte Position. Halten Sie die Taste für die 

Kaltstufe gedrückt   ( 

b

 ), um einen kalten Luftstrom zum Fixieren 

Ihres Stylings nach dem Trocknen oder Stylen zu erhalten.

Schalten

Einstellung

Funktion

Temperatur

 Heiß

Nasses Haar schnell trocknen

 Schonendes 

Trocknen

Trocknen Sie Ihr Haar bei 

konstanter und schonender 

Temperatur

 

Trocknen Sie Ihr Haar sanft, 

wenn es fast trocken ist, um 

den Glanz zu versiegeln

Luftstrom

Starker Luftstrom für schnelles 

Trocknen dicker Haare

Sanfter Luftstrom zum Stylen 

dünner Haare 
Ausschalten

 

»

Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und 

kontinuierlich Ionen abgegeben, die die statische Aufladung 

reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen.  

( BHD177 bietet mit 4 Mal mehr Ionen )

(Nur BHD176)

 Halten Sie die Taste für die Kaltstufe gedrückt  

 ( 

b

 ), um einen kalten Luftstrom zum Fixieren Ihres Stylings nach 

dem Trocknen oder Stylen zu erhalten.

(

Nur BHD177

) Drücken Sie die Taste für die Kaltstufe EINMAL

  

 ( 

b

 ), um einen kalten Luftstrom zum Fixieren Ihres Stylings nach 

dem Trocknen oder Stylen zu erhalten. Die blaue LED leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste erneut EINMAL, um die Kaltluftfunktion 

auszuschalten. Die blaue LED wird ebenfalls ausgeschaltet.  

Stylingdüse

 ( 

f

 )

• 

So glätten Sie Ihr Haar (Abb. 2-C)

Wählen Sie eine Haarsträhne (nicht breiter als 5 cm). 

Beginnen Sie mit der Rundbürste am Haaransatz, und heben Sie das 

Haar nach oben, während Sie das Haar auf höchster Stufe von den 

Haarwurzeln bis zu den Spitzen föhnen.

• 

So kreieren Sie Wellen an den Haarspitzen

Glätten Sie Ihr Haar wie im ersten Abschnitt «So glätten Sie Ihr 

Haar» beschrieben, bis Sie die Haarspitzen erreichen. 

Winkeln Sie Ihr Handgelenk leicht an, und drehen Sie die Rundbürste 

unterhalb der Haare leicht nach innen (oder nach außen), um Wellen 

zu kreieren.

Diffusor

 ( 

e

 )

• 

 Um Ihr natürliches Volumen zu optimieren und Ihre Locken zu 

bewahren, halten Sie den Haartrockner vertikal, und legen Sie das 

Haar mit einer Kreisbewegung zwischen die Diffusorfinger. Bewegen 

Sie den Diffusor dann langsam in Richtung Kopfhaut. 

(Abb. 2-A)

• 

Für mehr Volumen vom Ansatz an setzen Sie die Diffusorfinger 

ins Haar, und bewegen Sie das Gerät kreisförmig. So können Sie 

Ihren Haaransatz und Ihre Kopfhaut ohne heiße Stellen trocknen. 

(Abb. 2-B)

Nach dem Gebrauch:

Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der 

Steckdose.

Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen 

Sie es abkühlen.

Zum Abnehmen wird der Aufsatz einfach vom Haartrockner 

abgezogen.

Nehmen Sie das Lufteinlassgitter ( 

h

 ) vom Gerät, um Haare oder 

Staub zu entfernen.

Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.

Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und 

staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse ( 

g

 ) 

aufhängen.

Garantie und Kundendienst

Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatzgerät, oder 

treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website  

www.philips.com/welcome, oder setzen Sie sich mit einem Philips 

Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer 

befindet sich in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-

Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.

Ελληνικά

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για 

να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η 

Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση 

 

www.philips.com/welcome.

Σημαντικό

Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη 

συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.

• 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην 

χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή 

κοντά σε νερό. 

• 

Όταν χρησιμοποιείτε τη 

συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετέ 

την από την πρίζα μετά τη χρήση 

καθώς η εγγύτητα με νερό αποτελεί 

κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή 

είναι απενεργοποιημένη.

• 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην 

χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή 

κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, 

λεκάνες ή άλλα δοχεία που 

περιέχουν νερό.

• 

Να αποσυνδέετε πάντα 

τη συσκευή από το ρεύμα μετά τη 

χρήση.

• 

Εάν η συσκευή υπερθερμανθεί, 

απενεργοποιείται αυτόματα. 

Αποσυνδέστε τη συσκευή από την 

πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για 

μερικά λεπτά. Πριν ενεργοποιήσετε 

ξανά τη συσκευή, ελέγξτε τις γρίλιες 

ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν 

μπλοκάρει από χνούδια, τρίχες, κτλ.

• 

Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, 

θα πρέπει να αντικατασταθεί από 

τη Philips, από κάποιο κέντρο 

επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη 

Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα 

άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.

• 

Αυτή η συσκευή μπορεί να 

χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 

8 ετών και πάνω και από άτομα 

με περιορισμένες σωματικές, 

αισθητήριες ή διανοητικές 

ικανότητες ή από άτομα χωρίς 

εμπειρία και γνώση, με την 

προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν 

υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει 

οδηγίες σχετικά με την ασφαλή 

χρήση της συσκευής και κατανοούν 

τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα 

παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη 

συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να 

καθαρίζουν και να συντηρούν τη 

συσκευή χωρίς επιτήρηση. 

• 

Για επιπλέον προστασία, σας 

συνιστούμε να εγκαταστήσετε 

ένα μηχανισμό προστασίας 

από διαρροή ρεύματος (RCD) 

στο ηλεκτρικό κύκλωμα που 

τροφοδοτεί το μπάνιο σας. Αυτός ο 

μηχανισμός δεν θα πρέπει να έχει 

διαβαθμισμένη τιμή παραμένοντος 

ρεύματος λειτουργίας υψηλότερη 

από 30mA. Για περαιτέρω 

πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον 

ηλεκτρολόγο σας.

• 

Μην βάζετε μεταλλικά αντικείμενα 

μέσα στις γρίλιες προς αποφυγή 

ενδεχομένου ηλεκτροπληξίας.

• 

Μην φράζετε ποτέ τις γρίλιες αέρα.

• 

Προτού συνδέσετε τη συσκευή, 

βεβαιωθείτε ότι η τάση που 

αναγράφεται στη συσκευή 

αντιστοιχεί στην τοπική τάση 

ρεύματος.

• 

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή 

για οποιονδήποτε άλλο σκοπό από 

αυτόν που περιγράφεται στο παρόν 

εγχειρίδιο.

• 

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε 

τεχνητά μαλλιά.

• 

Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη 

στην πρίζα, μην την αφήνετε χωρίς 

παρακολούθηση.

• 

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ 

εξαρτήματα ή μέρη από άλλους 

κατασκευαστές ή που η Philips δεν 

συνιστά ρητώς. Αν χρησιμοποιήσετε 

τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η 

εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.

• 

Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από 

τη συσκευή.

• 

Περιμένετε έως ότου κρυώσει η 

συσκευή για να την αποθηκεύσετε.

• 

Μετά τη χρήση, μην τραβάτε 

το καλώδιο από την πρίζα. Να 

αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από 

την πρίζα κρατώντας την από το 

βύσμα.

Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) 

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα 

ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε 

ηλεκτρομαγνητικά πεδία.

Περιβάλλον  

Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την 

Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ. Ενημερωθείτε σχετικά με 

το τοπικό σύστημα ξεχωριστής συλλογής ηλεκτρικών και 

ηλεκτρονικών προϊόντων. Να ακολουθείτε τους τοπικούς 

κανονισμούς και να μην απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα 

συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή απόρριψη των παλιών 

προϊόντων συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το 

περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.

Στεγνώστε τα μαλλιά σας

Συνδέστε το φις σε μια πρίζα.

Επιλέξτε το κατάλληλο αξεσουάρ για στέγνωμα ή φορμάρισμα 

και συνδέστε το στο σεσουάρ ( 

a

 ). 

Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας ( 

c

 ) και το διακόπτη ροής 

αέρα ( 

d

 ) στην επιθυμητή θέση. Πατήστε το κουμπί του κρύου 

αέρα 

 ( 

b

 ) για ροή κρύου αέρα που θα σταθεροποιήσει το 

χτένισμά σας μετά το στέγνωμα ή το φορμάρισμα.

Διακόπτης

Ρύθμιση

Λειτουργία

Θερμοκρασία

 Καυτό

Γρήγορο στέγνωμα 

βρεγμένων μαλλιών

 Προστασία από 

τη θερμοκρασία

Στεγνώστε τα μαλλιά 

σας σε μια σταθερή, ήπια 

θερμοκρασία

 

Χρησιμοποιήστε απαλά 

το σεσουάρ στα μαλλιά 

σας όταν έχουν σχεδόν 

στεγνώσει, ώστε να 

διατηρήσουν τη λάμψη 

τους

Ροή αέρα

Ισχυρή ροή αέρα για 

γρήγορο στέγνωμα 

μαλλιών με χοντρή τρίχα
Απαλή ροή αέρα για 

φορμάρισμα μαλλιών με 

λεπτή τρίχα
Απενεργοποίηση

 

»

Όταν η συσκευή ενεργοποιείται, διαχέει αυτομάτως και 

συνεχώς ιόντα στα μαλλιά, για λιγότερο φριζάρισμα 

και περισσότερη λάμψη. ( Το BHD177 παρέχει 4 φορές 

περισσότερα ιόντα )

(μόνο στο BHD176)

 Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί του 

κρύου αέρα 

 ( 

b

 ) για ροή κρύου αέρα που θα σταθεροποιήσει 

το χτένισμά σας μετά το στέγνωμα ή το φορμάρισμα.

(μόνο στο BHD177)

 Πατήστε ΜΙΑ ΦΟΡΑ το κουμπί του κρύου 

αέρα 

   ( 

) για ροή κρύου αέρα που θα σταθεροποιήσει το 

χτένισμά σας μετά το στέγνωμα ή το φορμάρισμα. Θα ανάψει η 

μπλε λυχνία LED.
Πατήστε ξανά ΜΙΑ ΦΟΡΑ για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία 

κρύου αέρα. Η μπλε λυχνία LED θα σβήσει.  

Στόμιο

 ( 

f

 )

• 

Ίσιωμα των μαλλιών (εικ. 2-C)

Επιλέξτε μια τούφα με πλάτος μέχρι 5 χιλιοστά. 

Ξεκινήστε με τη στρογγυλή βούρτσα κοντά στις ρίζες των 

μαλλιών και ανασηκώστε την τούφα προς τα πάνω, μετακινώντας 

το στόμιο κατά μήκος των μαλλιών από τις ρίζες ως τις άκρες, 

με το σεσουάρ στην υψηλή ένταση.

• 

Μύτες στις άκρες των μαλλιών

Ισιώστε τα μαλλιά σας (ανατρέξτε στην ενότητα ‘Ίσιωμα των 

μαλλιών») μέχρι το σεσουάρ να φτάσει στην άκρη της τρίχας. 

Περιστρέψτε ελαφριά τον καρπό σας και γυρίστε τη στρογγυλή 

βούρτσα μέχρι τα μισά προς τα μέσα (ή προς τα έξω) για να 

δημιουργηθούν μύτες.

Φυσούνα

 ( 

e

 )

• 

 Για να ενισχύσετε τον φυσικό όγκο των μαλλιών σας και 

να διατηρήσετε τις μπούκλες, κρατήστε το σεσουάρ κάθετα, 

τοποθετήστε τα μαλλιά με μια κυκλική κίνηση ανάμεσα στις 

ακίδες και μετακινήστε αργά προς το κεφάλι. 

(εικ. 2-A )

• 

Για να δώσετε όγκο στη ρίζα, βάλτε τις ακίδες της φυσούνας 

μέσα στα μαλλιά σας και κάντε κυκλικές κινήσεις. Έτσι θα 

στεγνώσετε τις ρίζες και το κεφάλι χωρίς να καείτε. 

(εικ. 2-B )

Μετά τη χρήση :

Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την 

πρίζα.

Τοποθετήστε τη σε μια αντιθερμική επιφάνεια μέχρι να κρυώσει.

Για να αποσυνδέσετε το εξάρτημα, τραβήξτε το από το 

στεγνωτήρα.

Αφαιρέστε τη γρίλια εισόδου αέρα ( 

h

 ) από τη συσκευή για να 

απομακρύνετε τρίχες και σκόνη.

Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.

Διατηρήστε τη σε ασφαλές και ξηρό μέρος, προστατευμένο από 

τη σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το γαντζάκι 

g

 ).

Εγγύηση και επισκευή

Εάν χρειάζεστε πληροφορίες π.χ. σχετικά με την αντικατάσταση 

ενός εξαρτήματος ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, 

επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση 

www.philips.com/welcome ή επικοινωνήστε με το Κέντρο 

Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε 

το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.  Εάν δεν 

υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα 

σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.

Español

Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para 

aprovechar al máximo la asistencia que ofrece Philips, registre el 

producto en www.Philips.com/welcome.

1 Importante

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y 

consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.

• 

ADVERTENCIA: No utilice este 

aparato cerca del agua. 

• 

Si utiliza el aparato en el cuarto de 

baño, desenchúfelo después de usarlo. 

La proximidad de agua representa 

un riesgo, aunque el aparato esté 

apagado.

• 

ADVERTENCIA: No utilice este 

aparato cerca del agua ni 

cerca de bañeras, duchas, 

cubetas u otros recipientes 

que contengan agua.

• 

Desenchufe siempre el aparato 

después de usarlo.

• 

Si el aparato se calienta en exceso, se 

apaga automáticamente. Desenchufe 

el aparato y deje que se enfríe 

durante unos minutos. Antes de 

encender de nuevo el aparato, 

compruebe las rejillas para asegurarse 

de que no estén obstruidas con 

pelusas, pelos, etc.

• 

Si el cable de alimentación está 

dañado, deberá ser sustituido por 

Philips, por un centro de servicio 

autorizado por Philips o por personal 

cualificado, con el fin de evitar 

situaciones de peligro.

• 

Este aparato puede ser usado por 

niños a partir de 8 años y por 

personas con su capacidad física, 

psíquica o sensorial reducida y por 

quienes no tengan los conocimientos 

y la experiencia necesarios, si han 

sido supervisados o instruidos acerca 

del uso del aparato de forma segura 

y siempre que sepan los riesgos que 

conlleva su uso. No permita que 

los niños jueguen con el aparato. 

Los niños no deben llevar a cabo 

la limpieza ni el mantenimiento del 

producto sin supervisión. 

• 

Como protección adicional, 

aconsejamos que instale en el circuito 

que suministre al cuarto de baño 

un dispositivo de corriente residual 

(RCD). Este RCD debe tener una 

corriente operacional residual que 

no exceda de 30 mA. Consulte a su 

electricista.

• 

Para evitar descargas eléctricas, no 

introduzca objetos metálicos por las 

rejillas de aire.

• 

No bloquee nunca las rejillas del aire.

• 

Antes de enchufar el aparato, 

compruebe que el voltaje indicado 

en el mismo se corresponde con el 

voltaje de la red eléctrica local.

• 

No utilice este aparato para otros 

fines distintos a los descritos en este 

manual.

• 

No utilice el aparato sobre cabello 

artificial.

• 

Nunca deje el aparato sin vigilancia 

cuando esté enchufado a la red 

eléctrica.

• 

No utilice nunca accesorios ni piezas 

de otros fabricantes o que Philips no 

recomiende específicamente. Si lo 

hace, quedará anulada su garantía.

• 

No enrolle el cable de alimentación 

alrededor del aparato.

• 

Espere a que se enfríe el aparato 

antes de guardarlo.

• 

No tire del cable de alimentación 

después de cada uso. Desenchufe 

siempre el aparato sujetándolo por la 

clavija.

Campos electromagnéticos (CEM) 

Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables 

sobre exposición a campos electromagnéticos.

Medioambiental  

Este símbolo en un producto significa que el producto cumple 

con la directiva europea 2012/19/UE. Infórmese sobre el 

sistema local de recogida de productos eléctricos y electrónicos. 

Siga la normativa local y nunca deseche el producto con la 

basura normal del hogar. El correcto desecho de los productos 

ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la 

salud humana.

Secado del cabello

Enchufe la clavija a una toma de corriente.

Seleccione un accesorio adecuado para secar o moldear el cabello y 

colóquelo en el secador ( 

a

 ). 

Ajuste el botón de temperatura ( 

c

 ) y el de flujo de aire ( 

d

 ) 

en la posición deseada. Mantenga pulsado el botón de flujo de aire 

frío   ( 

b

 ) para fijar el peinado con aire frío después del secado 

o moldeado.

Interruptor

Posición

Función

Temperatura

 Calor

Seca el cabello mojado 

rápidamente

 ThermoProtect

Seca el cabello a una 

temperatura suave y constante

 

Seca el pelo suavemente 

cuando está casi seco para 

conservar el brillo

Flujo de aire

Flujo de aire potente para secar 

rápidamente cabello grueso
Flujo de aire suave para 

moldear pelo fino

Apagado

 

»

Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten de 

forma automática y constante, reduciendo el encrespado y 

proporcionando más brillo. ( BD177 proporciona una cantidad de 

iones 4 veces superior )

Mantenga pulsado el botón de flujo de aire frío 

 ( 

b

 ) para fijar el 

peinado con aire frío después del secado o moldeado  

(solo modelo BHD176)

.

Pulse UNA VEZ el botón de flujo de aire frío 

 ( 

) para fijar el 

peinado con aire frío después del secado o moldeado  

(solo modelo BHD177)

. El indicador LED azul se iluminará.

Pulse UNA VEZ más para apagar la función de aire frío. El indicador 

LED azul se apagará también. 

Boquilla concentradora

 ( 

f

 )

• 

Para alisar el cabello (fig. 2-C):

Seleccione un mechón de menos de 5 cm. 

Coloque el cepillo redondo cerca de la raíz y levante el pelo 

mientras lo tensa y lo seca de la raíz a las puntas.

• 

Para dar forma a las puntas:

Alise el cabello según se indica en la sección “Para alisar el cabello” 

hasta llegar a las puntas. 

Con un ligero giro de muñeca, en la parte de abajo del cabello gire 

el cepillo redondo hacia dentro (o hacia fuera) hasta la mitad para 

dar forma al cabello.

Difusor 

e

 )

• 

 Para aumentar el volumen natural y mantener los rizos, sostenga 

el secador verticalmente, coloque el cabello entre las púas y realice 

lentamente movimientos circulares hacia el cuero cabelludo  

(fig. 2-A).

• 

Para dar volumen a las raíces, introduzca las púas en el cabello y 

realice movimientos circulares. Esto ayuda a que la raíz y el cuero 

cabelludo se sequen sin que se calienten en exceso en determinadas 

zonas 

(fig. 2-B).

Después del uso:

Apague el aparato y desenchúfelo.

Colóquelo en una superficie resistente al calor hasta que se enfríe.

Para desconectar el accesorio del secador, tire de él.

Desmonte la rejilla de entrada de aire ( 

h

 ) del aparato para 

eliminar los pelos o el polvo.

Limpie el aparato con un paño húmedo.

Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede 

guardarlo colgándolo por su anilla ( 

g

 ).

Garantía y servicio

Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de una pieza o 

si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en  

www.philips.com/support o póngase en contacto con el Servicio de 

Atención al Cliente de Philips en su país. El número de teléfono se 

encuentra en el folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio de 

Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.

Suomi

Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Käytä 

hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa  

www.Philips.com/welcome.

Tärkeää

Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää 

käyttöä varten.

• 

VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta 

veden lähellä. 

• 

Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, 

irrota pistoke pistorasiasta käytön 

jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä, 

vaikka virta olisi katkaistu.

• 

VAROITUS: älä käytä laitetta 

kylpyammeen, suihkun, altaan 

tai muiden vesiastioiden lähellä.

• 

Irrota pistoke pistorasiasta aina 

käytön jälkeen.

• 

Jos laite kuumenee liikaa, virta 

katkeaa automaattisesti. Irrota laite 

pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 

muutama minuutti. Ennen kuin 

käynnistät laitteen uudelleen, tarkasta, 

ettei ritilään ole kertynyt esimerkiksi 

nukkaa tai hiuksia.

• 

Jos virtajohto on vahingoittunut, se 

on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä 

vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa 

huoltoliikkeessä tai muulla 

ammattitaitoisella korjaajalla.

• 

Laitetta voivat käyttää myös yli 

8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden 

fyysinen tai henkinen toimintakyky on 

rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta 

tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä 

on neuvottu laitteen turvallisesta 

käytöstä tai tarjolla on turvallisen 

käytön edellyttämä valvonta ja jos he 

ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. 

Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten 

ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa 

laitetta ilman valvontaa. 

• 

Lisäksi suosittelemme asentamaan 

kylpyhuoneen pistorasiaan 

jäännösvirtalaitteen (RCD). 

Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran 

on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat 

asentajalta.

• 

Älä työnnä ilmanotto- tai 

ilmanpoistoaukkoihin metalliesineitä, 

ettet saa sähköiskua.

• 

Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa 

peittää.

• 

Varmista ennen laitteen liittämistä, 

että laitteeseen merkitty jännite vastaa 

paikallista jännitettä.

• 

Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä 

oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.

• 

Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin.

• 

Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä 

sitä ilman valvontaa.

• 

Älä koskaan käytä muita kuin 

Philipsin valmistamia tai suosittelemia 

lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita 

osia, takuu ei ole voimassa.

• 

Älä kierrä virtajohtoa laitteen 

ympärille.

• 

Anna laitteen jäähtyä ennen 

säilytykseen asettamista.

• 

Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen 

käytön jälkeen. Irrota laitteen pistoke 

pistorasiasta aina pitämällä kiinni 

pistokkeesta.

Sähkömagneettiset kentät (EMF) 

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) 

koskevia standardeja ja säännöksiä.

Ympäristö  

Tämä merkki tarkoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin 

ja neuvoston direktiivin 2012/19/EU soveltamisalaan. Tutustu 

paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään. 

Noudata paikallisia säädöksiä äläkä hävitä tuotetta tavallisen 

talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden asianmukainen 

hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti 

koituvia haittavaikutuksia.

Hiusten kuivaaminen

Liitä virtapistoke pistorasiaan.

Valitse kuivaamiseen ja muotoiluun sopiva lisäosa ja kiinnitä se 

kuivaimeen ( 

a

 ). 

Aseta lämpötilakytkin ( 

c

 ) ja puhallusvoimakkuuden kytkin ( 

d

 ) 

sopivaan asentoon. Paina kylmän puhallusilman painiketta  

 ( 

b

 ) ja viimeistele kampaus kuivauksen tai muotoilun jälkeen 

viileällä puhallusilmalla.

Kytkin

Asento

Toiminto

Lämpötila

 Kuuma

Kuivaa hiukset nopeasti suihkun 

jälkeen

 Thermoprotect

Kuivaa hiukset tasaisessa ja 

hoitavassa lämpötilassa.

 

Kuivaa hieman kosteat hiukset 

hellävaraisesti siten, että hiusten 

kiilto säilyy.

Ilmanvirtaus

Voimakas puhallus tuuheiden 

hiuksien nopeaan kuivaamiseen.
Kevyt puhallus ohuiden hiuksien 

muotoiluun.
Virran katkaiseminen

 

»

Jos laite on päällä, ioneja jaetaan automaattisesti ja jatkuvasti 

lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä varten. ( BHD177 – neljä 

kertaa enemmän ioneita )

(Vain BHD176-malli)

 Pidä kylmän puhallusilman painiketta   ( 

b

 ) 

painettuna ja viimeistele kampaus kuivauksen tai muotoilun jälkeen 

viileällä puhallusilmalla.

(Vain BHD177-malli)

 Paina kylmän puhallusilman painiketta   ( 

KERRAN ja viimeistele kampaus kuivauksen tai muotoilun jälkeen viileällä 

puhallusilmalla. Sininen LED-merkkivalo syttyy.

Poista kylmä puhallusilma käytöstä painamalla painiketta KERRAN 

uudelleen. Myös sininen LED-merkkivalo sammuu.  

Keskityssuutin

 ( 

f

 

)

• 

Hiusten suoristaminen (kuva 2-C)

Valitse enintään 5 cm:n levyinen hiusosio. 

Aloita nostamalla hiuksia ylöspäin pyöreällä harjalla hiusten tyvestä, 

samalla kun puhallat ilmaa hiuksiin niiden koko pituudelta tyvestä 

latvaan asti.

• 

Latvojen taivuttaminen

Suorista hiukset latvoihin asti osiossa Hiusten suoristaminen 

neuvotulla tavalla. 

Käännä pyöreää harjaa puoli kierrosta sisäänpäin (tai ulospäin) 

kiertämällä hieman rannettasi, niin saat latvat taipumaan.

Diffuusori

 ( 

e

 )

• 

 Jos haluat tehostaa hiusten luonnollista tuuheutta ja säilyttää kiharat 

pidempään, pidä hiustenkuivainta pystysuorassa, aseta hiukset pyörivin 

liikkein tappien väliin ja liikuta kuivainta hiuspohjaa kohti hitaasti.  

( Kuva 2-A )

• 

Kun haluat kuohkeutta hiusten tyveen, aseta tapit hiuksiin tekemällä 

laitteella kiertoliikettä. Näin voit kuivata hiusten tyven ja hiuspohjan 

ilman liiallista kuumuutta.

( Kuva 2-B ) 

Käytön jälkeen:

Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.

Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.

Voit irrottaa lisäosan vetämällä sen irti hiustenkuivaimesta.

Irrota ilmanottoritilä ( 

h

 ) laitteesta ja poista hiukset ja pöly.

Puhdista laite kostealla liinalla.

Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen 

voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään ( 

g

 ).

Takuu ja huolto

Jos tarvitset tietoa esim. lisäosan vaihdosta tai jos sinulla on ongelma, 

käy Philipsin Web-sivustossa osoitteessa www.philips.com/welcome 

tai ota yhteys paikalliseen Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen. 

Puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole 

kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.

Français

Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips ! 

Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez 

votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.

1 Important

Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et 

conservez-le pour un usage ultérieur.

• 

AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet 

appareil à proximité d’une source 

d’eau. 

• 

Si vous utilisez l’appareil dans une 

salle de bains, débranchez-le après 

utilisation car la proximité d’une 

source d’eau constitue un risque, 

même lorsque l’appareil est hors 

tension.

• 

AVERTISSEMENT : n’utilisez pas 

l’appareil près d’une baignoire, d’une 

douche, d’un lavabo ni de tout 

autre récipient contenant de 

l’eau.

• 

Débranchez toujours l’appareil après 

utilisation.

• 

Lorsque l’appareil est en surchauffe, il 

se met automatiquement hors tension. 

Débranchez l’appareil et laissez-le 

refroidir quelques minutes. Avant 

de remettre l’appareil sous tension, 

assurez-vous que les grilles ne sont 

pas obstruées par de la poussière, des 

cheveux, etc.

• 

Si le cordon d’alimentation est 

endommagé, il doit être remplacé par 

Philips, par un Centre Service Agréé 

Philips ou par un technicien qualifié 

afin d’éviter tout accident.

• 

Cet appareil peut être utilisé 

par des enfants âgés de 8 ans 

ou plus, des personnes dont les 

capacités physiques, sensorielles ou 

intellectuelles sont réduites ou des 

personnes manquant d’expérience 

et de connaissances, à condition que 

ces enfants ou personnes soient 

sous surveillance ou qu’ils aient reçu 

des instructions quant à l’utilisation 

sécurisée de l’appareil et qu’ils 

aient pris connaissance des dangers 

encourus. Les enfants ne doivent pas 

jouer avec l’appareil. Le nettoyage et 

l’entretien ne doivent pas être réalisés 

par des enfants sans surveillance. 

• 

Pour plus de sécurité, il est conseillé 

de brancher l’appareil sur une prise de 

courant protégée par un disjoncteur 

différentiel de 30 mA dans la salle 

de bains. Demandez conseil à votre 

électricien.

• 

N’insérez aucun objet métallique 

dans les grilles d’air au risque de vous 

électrocuter.

• 

N’obstruez jamais les grilles d’air.

• 

Avant de brancher l’appareil, assurez-

vous que la tension indiquée sur 

l’appareil correspond bien à la tension 

secteur locale.

• 

N’utilisez pas l’appareil dans un autre 

but que celui qui est indiqué dans ce 

manuel.

• 

N’utilisez pas l’appareil sur cheveux 

artificiels.

• 

Lorsque l’appareil est sous tension, ne 

le laissez jamais sans surveillance.

• 

N’utilisez jamais d’accessoires ou de 

pièces d’un autre fabricant ou n’ayant 

pas été spécifiquement recommandés 

par Philips. L’utilisation de ce type 

d’accessoires ou de pièces entraîne 

l’annulation de la garantie.

• 

N’enroulez pas le cordon 

d’alimentation autour de l’appareil.

• 

Attendez que l’appareil ait refroidi 

avant de le ranger.

• 

Ne tirez pas sur le cordon 

d’alimentation après utilisation. 

Débranchez toujours l’appareil en 

tenant la fiche.

Champs électromagnétiques (CEM) 

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous 

les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs 

électromagnétiques.

Environnement  

Ce symbole sur un produit indique que ce dernier est 

conforme à la directive européenne 2012/19/UE. Informez-vous 

auprès des instances locales sur le système de collecte des 

produits électriques et électroniques en fin de vie. Respectez 

la réglementation locale et ne jetez pas ce produit avec les 

ordures ménagères. La mise au rebut correcte de vos anciens appareils 

aide à préserver l’environnement et la santé.

Séchage de vos cheveux

Branchez la fiche sur la prise d’alimentation.

Sélectionnez un accessoire adapté pour le séchage ou la mise en 

forme de vos cheveux et fixez-le sur le sèche-cheveux ( 

a

 ). 

Réglez le thermostat ( 

c

 ) et l’interrupteur du flux d’air ( 

d

 ) sur la 

position voulue. Maintenez enfoncé le bouton du flux d’air froid 

 

 ( 

b

 ) pour fixer votre coiffure après le séchage ou la mise en 

forme.

Bouton

Réglage

Fonction

Température

 Chaud

Séchez rapidement vos 

cheveux à la sortie de la 

douche.

 Thermoprotect

Séchez vos cheveux à une 

température constante.

 

Séchez doucement vos 

cheveux, lorsqu'ils sont presque 

secs, pour leur donner de la 

brillance.

Flux d'air

Flux d'air puissant pour un 

séchage rapide des cheveux 

épais
Flux d'air doux pour une mise 

en forme des cheveux fins

Arrêt

 

»

Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont automatiquement 

et continuellement diffusés pour réduire les frisottis et offrir plus 

de brillance. (BHD177 offre 4X plus d’ions)

( BHD176 uniquement )

 Maintenez enfoncé le bouton du flux d’air 

froid   ( 

b

 ) pour fixer votre coiffure après le séchage ou la mise 

en forme.

( BHD177 uniquement )

 Appuyez sur le bouton du flux d’air froid |

 

 ( 

b

 ) pour fixer votre coiffure après le séchage ou la mise en forme. 

Le voyant bleu s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le la fonction du flux 

d’air froid. Le voyant bleu s’éteint également.  

Concentrateur

 ( 

f

 )

• 

Pour lisser vos cheveux (Fig. 2-C)

Prenez une mèche de cheveux de 5 cm maximum de largeur. 

Placez la brosse ronde à la racine, soulevez les cheveux puis déplacez 

le concentrateur le long des cheveux des racines jusqu’aux pointes 

en les étirant au maximum.

• 

Pour recourber l’extrémité de vos cheveux

Lissez vos cheveux (reportez-vous à la section « Pour lisser vos 

cheveux ») jusqu’à atteindre les pointes. 

Tournez légèrement votre poignet puis tournez la brosse d’un demi-

tour vers l’intérieur (ou l’extérieur) pour recourber les cheveux.

Diffuseur 

e

 )

• 

 Pour améliorer votre volume naturel et conserver vos boucles, 

maintenez le sèche-cheveux verticalement, placez les broches dans 

vos cheveux et effectuez des mouvements de rotation en vous 

dirigeant lentement vers le cuir chevelu. 

( Fig. 2-A )

• 

Pour donner du volume à vos cheveux dès la racine, placez les 

broches dans vos cheveux en effectuant des mouvements de 

rotation. Cela vous permet de sécher les racines de vos cheveux 

et votre cuir chevelu sans aucune concentration de chaleur.

( Fig.2-B )

Après utilisation :

Arrêtez l’appareil et débranchez-le.

Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.

Pour retirer l’accessoire, tirez dessus pour le séparer du sèche-

cheveux.

Détachez la grille d’entrée d’air ( 

h

 ) de l’appareil pour retirer les 

cheveux et la poussière.

Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.

Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous 

pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de  

suspension ( 

g

 ).

Garantie et service

Si vous avez besoin d’informations, par exemple à propos du 

remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez un problème, 

rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse  

www.philips.com/welcome ou contactez le 

Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le 

numéro de téléphone correspondant dans le dépliant de garantie 

internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre 

pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.

Indonesia

Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk 

memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan 

produk Anda di www.philips.com/welcome.

Penting

Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya 

dan simpanlah sebagai referensi nanti.

• 

PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini 

dekat air. 

• 

Bila alat digunakan di kamar mandi, 

cabutlah stekernya setelah digunakan 

karena dekat dengan air dapat 

menimbulkan risiko, sekalipun alat 

telah dimatikan.

• 

PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini 

di dekat bak mandi, pancuran, 

bak, atau tempat berisi air 

lainnya.

• 

Selalu cabut steker setiap kali selesai 

menggunakan alat.

• 

Jika terlalu panas, alat akan mati 

secara otomatis. Cabut steker alat 

lalu biarkan dingin selama beberapa 

menit. Sebelum Anda menghidupkan 

kembali alat ini, periksa kisi-kisi untuk 

memastikan tidak tersumbat bulu, 

rambut, dll.

• 

Jika kabel listrik rusak, maka harus 

diganti oleh Philips, pusat layanan resmi 

Philips atau orang yang mempunyai 

keahlian sejenis agar terhindar dari 

bahaya.

• 

Alat ini dapat digunakan oleh anak-

anak di atas 8 tahun dan orang dengan 

cacat fisik, indera atau kecakapan 

mental yang kurang atau kurang 

pengalaman dan pengetahuan jika 

mereka diberi pengawasan atau 

petunjuk mengenai cara penggunaan 

alat yang aman dan mengerti 

bahayanya. Anak-anak dilarang 

memainkan alat ini. Pembersihan dan 

perawatan tidak boleh dilakukan oleh 

anak-anak tanpa pengawasan. 

• 

Untuk perlindungan tambahan, kami 

sarankan Anda memasang Residual 

Current Device (RCD) pada sirkuit 

listrik yang memasok listrik ke kamar 

mandi. RCD ini harus memiliki arus 

operasi residu terukur yang tidak 

boleh lebih dari 30 mA. Mintalah saran 

kepada petugas yang memasang alat 

ini.

• 

Jangan memasukkan barang logam 

ke dalam kisi-kisi udara untuk 

menghindari kejutan listrik.

• 

Jangan sekali-kali menutup kisi-kisi 

udara.

• 

Sebelum Anda menghubungkan alat, 

pastikan voltase yang ditunjukkan pada 

alat sesuai dengan voltase listrik di 

tempat Anda.

• 

Jangan gunakan alat untuk keperluan 

selain yang diterangkan dalam buku 

petunjuk ini.

• 

Jangan menggunakan alat pada rambut 

tiruan.

• 

Bila alat telah terhubung ke listrik, 

jangan sekali-kali meninggalkannya 

tanpa diawasi.

• 

Jangan sekali-kali menggunakan 

aksesori atau komponen apa pun dari 

produsen lain atau yang tidak secara 

khusus direkomendasikan oleh Philips. 

Jika Anda menggunakan aksesori atau 

komponen tersebut, garansi Anda 

menjadi batal.

• 

Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.

• 

Tunggulah sampai alat sudah dingin 

sebelum menyimpannya.

• 

Jangan menarik kabel listrik setelah 

penggunaan. Selalu cabut alat dengan 

memegang stekernya.

Medan elektromagnet (EMF) 

Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku 

terkait paparan terhadap medan elektromagnet.

Lingkungan  

Simbol ini pada produk berarti bahwa produk tercakup dalam 

European Directive 2012/19/EU. Cari tahu sistem pengumpulan 

setempat di daerah Anda untuk produk-produk elektrik dan 

elektronik. Ikuti peraturan setempat dan jangan membuang 

produk bersama dengan limbah rumah tangga. Pembuangan 

produk secara benar membantu mencegah dampak negatif terhadap 

lingkungan dan kesehatan manusia.

Mengeringkan rambut

Hubungkan steker ke soket catu daya.

Pilih sambungan yang sesuai untuk pengeringan atau penataan dan 

sambungkan ke pengering ( 

a

 ). 

Atur sakelar suhu ( 

c

 ) dan sakelar hembusan udara ( 

d

 ) ke posisi 

yang diinginkan. Tekan dan tahan tombol hembusan dingin  

 ( 

b

 ) untuk hembusan udara dingin untuk menguatkan tatanan 

rambut setelah pengeringan atau penataan.

Sakelar

Setelan

Fungsi

Suhu

 Panas

Mengeringkan rambut sehabis 

keramas dengan cepat

 Thermoprotect

Mengeringkan rambut pada 

suhu perawatan yang konstan

 

Keringkan rambut Anda 

perlahan saat hampir kering 

untuk menjaga kilaunya

Aliran udara

Aliran udara kuat untuk 

mengeringkan rambut lebat 

dengan cepat
Aliran udara lembut untuk 

menata rambut tipis
Matikan

 

»

Saat alat menyala, ion secara dikeluarkan secara otomatis dan 

berkelanjutan, mengurangi kusut dan memberikan kilau tambahan. 

(BHD177 memberikan ion 4X lebih banyak)

( BHD176 saja )

 Tekan dan tahan tombol hembusan dingin  

 ( 

b

 ) untuk hembusan udara dingin untuk menguatkan tatanan 

rambut setelah pengeringan atau penataan.

( BHD177 saja )

 Tekan SEKALI tombol hembusan dingin

   ( 

b

 ) untuk 

hembusan udara dingin untuk menguatkan tatanan rambut setelah 

pengeringan atau penataan. LED biru akan menyala.
Tekan SEKALI lagi untuk mematikan fitur hembusan dingin. LED biru 

juga akan dimatikan.

Konsentrator

 ( 

f

 )

• 

Untuk meluruskan rambut (Gambar 2-C)

Pilih sejumput rambut tidak lebih lebar dari 5cm. 

Mulai dengan sikat bundar di dekat akar rambut dan angkat rambut 

ke atas sambil mengeringkan sepanjang rambut dari akar hingga ujung 

dengan tarikan penuh.

• 

Untuk membuat lekukan pada ujung rambut

Luruskan rambut Anda dengan merujuk pada bagian pertama “ 

Untuk meluruskan rambut” hingga mencapai ujung rambut. 

Putar sedikit pergelangan tangan Anda dan putar sikat bundar 

setengah ke dalam (atau ke luar) untuk membuat lekukan.

Penyebar

 ( 

e

 )

• 

 Untuk meningkatkan volume alami dan menjaga ikal rambut Anda, 

pegang pengering rambut secara vertikal dan letakkan rambut dalam 

gerakan memutar antara jepitan dan gerakkan perlahan ke arah kulit 

kepala. 

( Gbr. 2-A )

• 

Untuk menambah volume pada akar rambut, jepit rambut 

Anda dengan melakukan gerakan memutar. Ini membantu Anda 

mengeringkan akar rambut dan kulit kepala tanpa titik panas. 

( Gambar 2-B )

Setelah penggunaan:

Matikan alat dan cabut stekernya.

Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga dingin.

Untuk melepas perlengkapan, cabut dari pengering rambut.

Lepaskan kisi saluran masuk udara ( 

h

 ) dari alat untuk membuang 

rambut dan debu.

Bersihkan alat dengan kain lembap.

Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu. Anda juga 

dapat menggantungnya di kait gantungan ( 

g

 ).

Garansi dan servis

Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang penggantian 

perlengkapan atau jika Anda mengalami masalah, silakan kunjungi situs 

web Philips di www.philips.com/welcome atau hubungi Pusat Layanan 

Pelanggan Philips di negara Anda. Nomor telepon bisa Anda lihat pada 

kartu garansi internasional. Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat 

Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.

Imported by PT Philips Indonesia Commercial, Jakarta 

Italiano

Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il 

massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio 

prodotto sul sito www.philips.com/welcome.

1 Importante

Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare 

l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.

• 

AVVERTENZA: non utilizzare questo 

apparecchio in prossimità di acqua. 

• 

Quando l’apparecchio viene usato in 

bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché 

la vicinanza all’acqua rappresenta un 

rischio anche quando il sistema è 

spento.

• 

AVVERTENZA: non utilizzare questo 

apparecchio in prossimità di vasche da 

bagno, docce, lavandini o altri 

recipienti contenenti acqua.

• 

Dopo l’utilizzo, scollegare 

sempre l’apparecchio.

• 

Se l’apparecchio si surriscalda, si 

spegne automaticamente. Scollegare 

l’apparecchio e lasciarlo raffreddare 

per alcuni minuti. Prima di accendere 

nuovamente l’apparecchio, controllare 

che le griglie non siano ostruite da 

lanugine, capelli, ecc...

• 

Se il cavo di alimentazione è 

danneggiato deve essere sostituito 

da Philips, da un centro di assistenza 

autorizzato Philips o da persone 

qualificate al fine di evitare possibili 

danni.

• 

Quest’apparecchio può essere usato 

da bambini di età superiore agli 8 anni 

e da persone con capacità mentali, 

fisiche o sensoriali ridotte, prive di 

esperienza o conoscenze adatte a 

condizione che tali persone abbiano 

ricevuto assistenza o formazione per 

utilizzare l’apparecchio in maniera 

sicura e capiscano i potenziali pericoli 

associati a tale uso. Evitare che i 

bambini giochino con l’apparecchio. Le 

operazioni di pulizia e manutenzione 

non devono essere eseguite da 

bambini senza la supervisione di un 

adulto. 

Reviews: