background image

PNM1000, 1-hour charger
Owner’s manual

Important Safety Instructions:

Save these instructions - this manual contains important safety and 
operating instructions for this charger. Before using your charger, read all 
instructions and cautionary marking on the charger, the batteries to be 
charged and the products that use the batteries.

Warning: 

Use to charge Philips MultiLife NiMH or NiCD batteries only. 

Do not charge Alkaline, Zinc Carbon, Lithium or any other type of battery 
not specified on the charger. Other types of batteries might burst or leak 
causing personal injury.
-For proper battery insertion, please observe pole indications (+/-). Do not 
dispose of in fire, short circuit or open. Charge new batteries before using.
-Never use an extension cord or any attachment not recommended, as this 
may result in a risk of fire, electric shock or personal injury.
-The supplied AC adaptor supplies 12V DC and delivers 1600mAh. Using an 
adapter that does not meet these specifications could damage the charger 
or the adapter.
-Never alter the plug provided. Improper connection can result in a risk of 
an electric shock.
-Do not operate the charger if it has been subjected to shock or damage. 
-Do not disassemble the charger. Incorrect re-assembly may result in risk 
of electric shock or fire.
-To avoid risk of electric shock, unplug the charger from outlet before 
cleaning or when not in use.
-Do not expose the charger to rain or excessive moisture 
-Never use the charger as a power source for any electrical equipment.

Care: 

Use and store the charger in normal temperatures only. Handle the 

charger carefully; do not drop it. Keep the charger away from dust and dirt, 
which can cause premature wear of parts or harm its normal operation. 
Wipe the charger with a damp cloth occasionally without harsh chemicals, 
cleaning solvents or strong detergents.

Operating Instructions:
General charging guidelines

The charger has four channels. At the same time you can charge 1 or up to 
4 AA/AAA batteries. You can mix battery sizes and capacities in different 
channels.
Never charge damaged or leaking batteries.

Note: 

it is normal for the unit and the batteries to become warm while 

charging.

Charging batteries

1.  Connect the AC adapter’s output plug to the charger. See fig. 1
2.  Insert batteries in the charger respecting the polarity (+/-). For AAA 
batteries flip down the adapter contacts. See fig. 2 
3.  Plug the adapter to a household electric outlet. A green LED (power 
indicator) on the charger will illuminate. A red LED (charging indicator) will 
illuminate indicating that the charging is in progress. If the batteries are not 
installed correctly or not suitable for charging, the red LED will flash and the 
charger will not start charging. See fig. 3
4. When AA & AAA batteries are fully charged, the red LED will turn off. 
The charger will now switch over to trickle charge to keep your batteries 
fully charged for use.
5. When you are going to use the batteries, disconnect the plug from the 
outlet and remove the batteries. Always unplug between charges!
6. For long battery life, only charge empty batteries.

Battery charging times

:

Size Battery 

capacity Approx. 

Charging time

AA NiMH 

2100 mAh 

70 min

AA NiMH 

1800 mAh 

60 min

AA NiMH 

1600 mAh 

55 min

AAA NiMH 

800 mAh 

60 min

AAA NiMH 

750 mAh 

55 min

Visit our website at www.philips.com

PNM1000, chargeur de piles en 1 heure
Manuel d'utilisation

Consignes de sécurités importantes :  
Conservez ces instructions: 

ce manuel contient des consignes de 

sécurité et des instructions d'utilisation importantes pour ce chargeur. 
Avant toute utilisation, lisez toutes les instructions et consignes de sécurité 
relatives au chargeur, aux piles à charger et aux appareils fonctionnant avec 
ces piles.

Avertissement:

- À utiliser uniquement pour charger les piles NiMH ou NiCD MultiLife de 
Philips. Évitez de charger des piles alcalines, zinc-carbone, lithium ou tout 
autre type de pile non indiqué sur le chargeur. Les autres types de piles 
présentent des risques d'explosion ou de fuite, susceptibles de provoquer 
des blessures corporelles.
- Pour insérer correctement la pile, respectez les indications de polarité(+/-).  
Évitez de jeter les piles dans le feu, de les ouvrir ou de les court-circuiter. 
Chargez toujours les nouvelles piles avant de les utiliser.
- N'utilisez jamais de rallonge ou de cordon non recommandé car ils 
pourraient présenter des risques d'incendie, d'électrocution ou de blessures 
corporelles.
- L'adaptateur secteur fourni délivre un courant de 12V CC et 1 600 mAh. 
L'utilisation d'un adaptateur ne présentant pas les mêmes caractéristiques 
risque d'endommager le serveur ou l'adaptateur.
- Ne changez jamais la prise fournie. Un branchement incorrect peut 
entraîner un risque d'électrocution.
- N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc ou des dommages. 
- Ne démontez pas le chargeur. Un remontage incorrect peut entraîner des 
risques d'incendie ou d'électrocution.
- Pour éviter tout risque d'électrocution, débranchez le chargeur pour le 
nettoyer ou lorsqu'il n'est pas utilisé.
- N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à une humidité excessive. 
- N'utilisez jamais le chargeur comme source d'alimentation pour un 
appareil électrique.

Entretien: 

Utilisez et stockez le chargeur dans des conditions de 

température normales uniquement. Manipulez le chargeur avec précaution ; 
évitez de le laisser tomber. Rangez le chargeur à l'abri de la poussière et de 
la saleté car elles peuvent provoquer l'usure prématurée de certaines pièces 
ou nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Nettoyez le chargeur de 
temps en temps à l'aide d'un chiffon humide, sans produits chimiques 
agressifs, solvants de nettoyage ou détergents puissants.

Instructions d'utilisation:
Consignes générales

Le chargeur dispose de quatre emplacements. Vous pouvez charger 
simultanément 1 à 4 piles AA/AAA. Vous pouvez charger des piles de tailles 
et de capacités différentes dans les différents emplacements.
Évitez de charger des piles abîmées ou présentant un risque de fuite.

Remarque:

 il est normal que l'appareil et les piles chauffent légèrement 

pendant la charge.

Charge des piles

1.  Connectez la sortie de l'adaptateur secteur au chargeur. Voir fig. 1.
2.  Insérez les piles dans le chargeur en respectant la polarité (+/-). Pour les 
piles AAA, inclinez les contacts de l'adaptateur vers le bas. Voir fig. 2. 
3.  Branchez l'adaptateur sur une prise de courant domestique. Un voyant 
vert (voyant d'alimentation) s'allume sur le chargeur. Un voyant rouge 
(voyant de charge) s'allume lorsque la charge est en cours. Si les piles ne 
sont pas correctement installées ou ne sont pas compatibles, le voyant 
rouge clignote et la charge ne s'effectue pas. Voir fig. 3.
4.  Lorsque les piles AA et AAA sont complètement chargées, le voyant 
rouge s'éteint. Le chargeur passe alors en mode d'entretien pour garder vos 
piles complètement chargées pour l'utilisation.
5.  Lorsque vous souhaitez utiliser les piles, débranchez l'appareil et retirez 
les piles. Débranchez toujours l'appareil entre deux charges !
6.  Pour augmenter la durée de vie des piles, chargez uniquement des piles 
vides.

Durée de charge des piles:
Taille 

Capacité

Durée de charge 
approx.

AA NiMH 

2100 mAh 

70 min

AA NiMH 

1800 mAh 

60 min

AA NiMH 

1600 mAh 

55 min

AAA NiMH 

800 mAh 

60 min

AAA NiMH 

750 mAh 

55 min

Visitez notre site Web à l'adresse www.philips.com

PNM1000, 1-Stunden-Ladegerät
Benutzerhandbuch

Wichtige Sicherheitshinweise:

Bewahren Sie diese Hinweise gut auf – dieses Handbuch enthält wichtige 
Sicherheits- und Anwendungshinweise zum zugehörigen Ladegerät. Lesen Sie 
vor dem Gebrauch des Ladegeräts alle Anweisungen und die 
Sicherheitshinweise auf dem Ladegerät selbst, auf den zu ladenden Akkus 
und auf den Produkten, die mit den Akkus betrieben werden.

Warnung:

- Ausschließlich zum Laden von MultiLife-NiMH- oder NiCd-Akkus von 
Philips. Es dürfen keine Alkali-Mangan-, Zink-Kohle- oder Lithiumbatterien 
geladen werden oder andere, nicht auf dem Ladegerät angegebene Typen. 
Andere Batterietypen können unter Umständen platzen oder auslaufen und 
so Personenschäden bewirken.
- Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die Polkennzeichnung (+/–). Nicht 
ins Feuer werfen, kurzschließen oder öffnen. Neue Akkus vor dem Gebrauch 
laden.
- Keinesfalls Verlängerungskabel oder nicht spezifizierte Zusatzeinrichtungen 
verwenden, da sonst die Gefahr von Feuer, elektrischen Schlägen oder 
Personenschäden besteht.
- Das mitgelieferte Netzteil liefert 12 V Gleichspannung bei 1600 mA. 
Bei Verwendung eines Netzteils, das diese Spezifikationen nicht erfüllt, 
können Ladegerät und Netzteil beschädigt werden.
- Nehmen Sie an dem mitgelieferten Stecker keinesfalls Veränderungen vor. 
Bei einer fehlerhaften Verbindung besteht die Gefahr von elektrischen 
Schlägen.
- Das Ladegerät nicht mehr verwenden, wenn es beschädigt wurde oder 
starken Erschütterungen ausgesetzt war. 
- Das Ladegerät nicht demontieren. Bei fehlerhaftem Zusammenbau besteht 
die Gefahr von elektrischen Schlägen oder Feuer.
- Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, das Ladegerät vor 
dem Reinigen oder bei Nichtgebrauch von der Netzsteckdose trennen.
- Das Ladegerät weder Regen noch übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen. 
- Das Ladegerät nie als Stromquelle für elektrische Geräte jeglicher Art 
verwenden.

Pflege

Verwenden und lagern Sie das Ladegerät nur bei normalen Temperaturen. 
Behandeln Sie das Ladegerät vorsichtig; lassen Sie es nicht herunterfallen. 
Halten Sie das Ladegerät von Staub und Schmutz fern, um einen frühzeitigen 
Verschleiß und Störungen der Betriebsfunktion zu vermeiden. Wischen Sie 
das Ladegerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie dabei 
jedoch keine scharfen chemischen Substanzen, Lösungsmittel oder starken 
Reinigungsmittel.

Anwendungshinweise:
Allgemeine Richtlinien zum Laden

Das Ladegerät verfügt über vier Kanäle. Sie können gleichzeitig bis zu vier 
AA- bzw. AAA-Akkus laden. In den verschiedenen Kanälen können Akkus 
unterschiedlicher Größe und Kapazität geladen werden.
Nie beschädigte oder auslaufende Akkus laden.

Hinweis: 

Das Gerät und die Akkus werden während des Ladevorgangs 

warm. Dies ist ein normaler Effekt.

Laden der Akkus

1.  Schließen Sie das Ladegerät an den Ausgang des Netzteils an. Siehe Abb. 
1.
2.  Legen Sie Akkus in das Ladegerät ein, und beachten Sie dabei die Polarität 
(+/–). Bei AAA-Akkus klappen Sie die Adapterkontakte nach unten. Siehe 
Abb. 2. 
3.  Stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose ein. Am Ladegerät 
leuchtet nun eine grüne LED auf (Netzsignalleuchte). Das Aufleuchten einer 
roten LED (Ladesignalleuchte) zeigt an, dass der Ladevorgang aktiviert ist. 
Wenn die Akkus nicht richtig eingelegt oder nicht zum Laden geeignet sind, 
blinkt die rote LED und das Ladegerät startet den Ladevorgang nicht. Siehe 
Abb. 3.
4.  Bei AA- und AAA-Akkus erlischt die rote LED nach Vollladung. Das 
Ladegerät schaltet jetzt auf Erhaltungsladung um, sodass die Akkus jederzeit 
vollständig geladen und verwendungsbereit sind.
5.  Wenn Sie die Akkus verwenden möchten, trennen Sie das Netzteil von 
der Netzsteckdose und entnehmen Sie die Akkus. Trennen Sie das Gerät 
zwischen den Ladevorgängen immer von der Netzsteckdose!
6.  Um eine längere Akkulebensdauer zu erzielen, sollten Sie die Akkus erst 
nach vollständiger Entladung aufladen.

Akkuladezeiten:
Größe Akkukapazität 

Ungefähre 

Ladezeit

AA NiMH 

2100 mAh 

70 min

AA NiMH 

1800 mAh 

60 min

AA NiMH 

1600 mAh 

55 min

AAA NiMH 

800 mAh 

60 min

AAA NiMH 

750 mAh 

55 min

Besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com

PNM1000, 1 uur lader
Handleiding

 
Belangrijke veiligheidsinstructies:

Bewaar deze instructies – deze handleiding bevat belangrijke informatie 
voor het veilige gebruik van deze lader. Lees voor gebruik alle instructies en 
veiligheidsmarkeringen op de lader, de batterijen en de producten die deze 
batterijen gebruiken.

Waarschuwing:

-Alleen gebruiken voor het laden van Philips MultiLife NiMH of NiCd 
batterijen. Probeer geen alkaline, zinc-carbon, lithium of andere batterijtypes 
op te laden anders dan hier aangegeven. Andere batterijtypes kunnen 
scheuren of lekken en persoonlijke verwondingen veroorzaken.
-Let bij het plaatsen van de batterijen in de lader op de polariteit (+/-). 
Niet in het vuur werpen, kortsluiten of openen. Laad nieuwe batterijen op 
volgens de instructies. 
-Gebruik de lader nooit in combinatie met een verlengsnoer of een andere 
toevoeging anders dan aanbevolen aangezien dit zou kunnen leiden tot 
brand, elektrische schok of persoonlijke verwondingen.
-De bijgeleverde AC-adapter levert 12V DC en 1600mAh. Gebruik van een 
adapter die niet aan deze specificaties voldoet kan de lader of de adapter 
beschadigen.
-Verander nooit de bijgeleverde stekker. Een ongeschikte verbinding kan 
leiden tot een elektrische schok.
-Lader niet gebruiken als deze is gevallen of op enige wijze schade heeft 
ondervonden.
-Lader niet demonteren. Onjuiste montage kan leiden tot elektrische schok 
of brand.
-Om de kans op elektrische schok te verminderen, de stekker uit het 
stopcontact trekken indien niet in gebruik of bij het schoonmaken.
-Niet blootstellen aan (regen-) water.
-Niet gebruiken als stroombron voor enig elektrisch apparaat.

Voorzorgmaatregelen:

Bewaar en gebruik de lader alleen in normale temperaturen. Hanteer de 
lader voorzichtig, laat hem niet vallen. Vermijd contact met vuil en stof 
aangezien dit kan leiden tot vroegtijdige slijtage en het normale functioneren 
kan schaden. Veeg de lader af en toe af met een vochtige doek zonder sterke 
schoonmaak- of oplosmiddelen. 

Gebruiksaanwijzing
Algemene laadinstructies:

De lader heeft 4 kanalen. U kunt tegelijkertijd 1 tot 4 AA/AAA batterijen 
opladen. Het is mogelijk om tegelijkertijd verschillende capaciteiten en 
batterijtypes op te laden. Probeer nooit beschadigde of lekkende batterijen 
te laden. 

Attentie:

 Het is normaal dat de lader en de batterijen warm worden 

tijdens het laden.

Batterijen opladen:

1.  Bevestig het snoer van de AC-adapter aan de lader. Zie fig. 1.
2.  Plaats de batterijen in de lader, let hierbij op de polariteit (+/-). Voor het 
laden van AAA batterijen klapt u de aangegeven contactpunten naar 
beneden en plaatst vervolgens de batterijen. Zie fig. 2.
3.  Steek de AC-adapter in het stopcontact. Een groene LED (spanning 
indicator) op de lader zal gaan branden. Een rode LED (laad indicator) geeft 
aan dat het laadproces gestart is. Indien de batterijen niet correct 
geïnstalleerd zijn of ongeschikt om op te laden, zal de rode LED gaan 
knipperen en zal het laadproces niet starten. Zie fig. 3.
4.  Als de AA/AAA batterijen volledig geladen zijn zal de rode LED uit gaan. 
De lader schakelt nu over naar druppellading om de batterijen volledig 
geladen te houden.
5.  Trek de stekker uit het stopcontact als u de batterijen gaat gebruiken en 
haal vervolgens de batterijen uit de lader. Laat uw lader niet in het 
stopcontact als deze niet geladen is met batterijen. 
6.  Laad, voor een lange levensduur van de batterij, alleen lege batterijen.

Batterij laadtijden:
Type Capaciteit 

Gemiddelde 

laadtijd

AA NiMH 

2100 mAh 

70 min

AA NiMH 

1800 mAh 

60 min

AA NiMH 

1600 mAh 

55 min

AAA NiMH   

800 mAh  

60 min

AAA NiMH   

750 mAh 

55 min 

Bezoek onze website op www.philips.com

Caricatore da 1 ora PNM1000
Manuale per l'utente

Importanti istruzioni sulla sicurezza:

Conservare queste istruzioni. Il manuale contiene importanti istruzioni sulla 
sicurezza e funzionamento del caricatore. Prima di utilizzare il caricatore, 
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul caricatore, le batterie da 
caricare e i prodotti che utilizzano le batterie.

Avvertenza:

- Utilizzare esclusivamente per la ricarica di batterie Philips MultiLife NiMH 
o NiCD. Non caricare batterie alcaline, allo zinco carbonio, al litio o qualsiasi 
altro tipo di batteria non specificato sul caricatore. Altri tipi di batterie 
potrebbero scoppiare o avere perdite provocando lesioni personali.
- Per il corretto inserimento della batteria, osservare le indicazioni dei poli 
(+/-). Non gettare le batterie se si è verificato un incendio o un corto 
circuito o se aperte. Caricare le nuove batterie prima dell'utilizzo.
- Non utilizzare mai una prolunga o qualsiasi altro attacco non consigliato, 
poiché potrebbe provocare il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni 
personali.
- L'adattatore CA in dotazione ha una potenza di 12 V CC e 1600 mAh. 
Un adattatore che non soddisfa queste specifiche potrebbe danneggiare il 
caricatore o l'adattatore.
- Non modificare mai la spina fornita. Un collegamento errato potrebbe 
causare il rischio di scosse elettriche.
- Non azionare il caricatore se ha subito un urto o un danno. 
- Non smontare il caricatore. Un riassemblaggio non corretto potrebbe 
causare il rischio di scosse elettriche o incendi.
- Per evitare il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa 
prima di pulirlo o quando non è in uso.
- Non esporre il caricatore a pioggia o a condizioni di umidità eccessiva. 
- Non utilizzare mai il caricatore come presa di corrente per qualsiasi 
apparecchio elettrico.

Manutenzione

Utilizzare e conservare il caricatore solo a temperature normali. Maneggiare 
il caricatore attentamente; non lasciarlo cadere. Mantenere il caricatore 
pulito da polvere o residui, che possono causare un'usura prematura delle 
parti o compromettere il normale funzionamento dell'unità. Pulire 
periodicamente il caricatore con un panno inumidito senza usare sostanze 
chimiche, solventi o detergenti aggressivi.

Istruzioni per il funzionamento:
Indicazioni generali per la ricarica

Il caricatore dispone di quattro canali. È possibile caricare 
contemporaneamente da 1 a 4 batterie AA/AAA. È possibile utilizzare 
batterie di dimensioni e capacità diverse nei diversi canali.
Non caricare mai batterie danneggiate o con perdite.
Nota: il riscaldamento dell'unità e delle batterie durante la ricarica è 
normale.

Ricarica delle batterie

1. Collegare la presa in uscita dell'adattatore CA al caricatore. Vedere fig. 1
2. Inserire le batterie nel caricatore rispettando la polarità (+/-). Per le 
batterie AAA spostare in basso i contatti dell'adattatore. Vedere fig. 2 
3. Collegare l'adattatore a una comune presa elettrica. Un LED verde 
(indicatore dell'alimentazione) si illuminerà sul caricatore. Un LED rosso 
(indicatore di carica) si illuminerà indicando che la ricarica è in corso. Se le 
batterie non sono installate correttamente o non sono adatte per la 
ricarica, il LED rosso lampeggerà e il caricatore non inizierà la ricarica. 
Vedere fig. 3
4. Quando le batterie AA e AAA sono completamente cariche, il LED rosso 
si spegnerà. Il caricatore attiverà ora la carica di compensazione per 
mantenere le batterie completamente cariche per l'uso.
5. Quando si utilizzano le batterie, scollegare la spina dalla presa e 
rimuovere the batterie. Scollegare sempre il caricatore al termine di una 
ricarica.
6. Per prolungare la durata delle batterie, caricare le batterie quando sono 
completamente scariche.

Tempi di ricarica della batteria:
Dimensioni 

Capacità della  

Circa Tempo di 

batteria

ricarica

AA NiMH 

2100 mAh 

70 min

AA NiMH 

1800 mAh 

60 min

AA NiMH 

1600 mAh 

55 min

AAA NiMH 

800 mAh  

60 min

AAA NiMH 

750 mAh 

55 min 

Visitare il sito Web Philips all'indirizzo www.philips.com

PNM1000, ładowarka o 1-godzinnym czasie ładowania 
akumulatorów
Podręcznik użytkownika

Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa:

Instrukcje należy zachować - niniejszy podręcznik obsługi zawiera ważne 
zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i działania ładowarki. Przed użyciem 
ładowarki należy przeczytać wszystkie instrukcje oraz zapoznać się z 
oznaczeniami na ładowarce, ładowanych akumulatorach oraz na produktach, 
z którymi akumulatory mają być używane.

Ostrzeżenie:

- Używać tylko do ładowania akumulatorów Philips MultiLife NiMH lub 
NiCD. Nie wolno ładować akumulatorów alkalicznych, cynkowo-węglowych, 
litowych ani innych typów nie przeznaczonych do użycia z tą ładowarką. 
Ładowanie innych typów akumulatorów może doprowadzić do wybuchu lub 
wycieku, powodując obrażenia ciała.
- W celu prawidłowego włożenia akumulatory należy umieścić zgodnie z 
oznaczeniem biegunowości (+/-). Nie wolno wrzucać do ognia, powodować 
zwarcia ani otwierać. Nowe akumulatory należy naładować przed użyciem.
- Nie wolno używać przedłużacza ani jakichkolwiek przystawek, gdyż może 
to spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia ciała.
- Dostarczony zasilacz dostarcza prąd 12 V i 1600 mAh. Użycie zasilacza, 
który nie spełnia powyższych specyfikacji może uszkodzić ładowarkę lub 
zasilacz.
- Nie wolno modyfikować dostarczonej wtyczki. Nieprawidłowe podłączenie 
grozi porażeniem prądem elektrycznym.
- Nie wolno korzystać z ładowarki, która jest uszkodzona lub została 
poddana gwałtownym wstrząsom. 
- Nie wolno rozmontowywać ładowarki. Nieprawidłowe złożenie grozi 
porażeniem prądem lub wybuchem pożaru.
- Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem, czyszczenie ładowarki 
należy przeprowadzać po odłączeniu jej od gniazda zasilania, bądź gdy nie 
jest ona używana.
- Nie wolno wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub nadmiernej 
wilgoci. 
- Nie używać ładowarki jako źródła zasilania do jakiegokolwiek sprzętu 
elektrycznego.

Dbałość o urządzenie

Ładowarkę należy przechowywać tylko w normalnych temperaturach. 
Z ładowarką należy obchodzić się ostrożnie; należy uważać, aby jej nie 
upuścić. Urządzenie należy chronić przed kurzem i brudem, gdyż mogą one 
doprowadzić do przedwczesnego zużycia części lub mieć negatywny wpływ 
na jego prawidłowe działanie. Ładowarkę należy od czasu do czasu wycierać 
wilgotną szmatką, jednak bez użycia aktywnych środków chemicznych, 
rozpuszczalników ani silnych środków czyszczących.

Instrukcje obsługi:
Ogólne wskazówki dotyczące ładowania

Ładowarka ma cztery kanały. Może ładować jednocześnie od 1 do 4 
akumulatorów AA/AAA. W różnych kanałach można ładować akumulatory o 
różnych rozmiarach i pojemnościach.
Nie wolno ładować akumulatorów, które są uszkodzone lub wyciekają.
Uwaga: nagrzewanie ładowarki i akumulatorów jest normalnym zjawiskiem 
podczas ładowania.

Ładowanie akumulatorów

1.Podłącz wtyczkę wyjścia zasilacza do ładowarki. Zobacz rys. 1
2.Włóż akumulatory do ładowarki zgodnie z oznaczeniami biegunowości 
(+/-). W przypadku akumulatorów AAA odwróć w dół styki zasilacza. 
Zobacz rys. 2 
3.Podłącz zasilacz do dowolnego gniazda elektrycznego w mieszkaniu. 
Na ładowarce zaświeci się zielona dioda LED (wskaźnik zasilania). Zaświeci 
się czerwona dioda LED (wskaźnik ładowania), co oznacza, że trwa 
ładowanie. Jeżeli akumulatory nie zostały prawidłowo zainstalowane lub nie 
są one przeznaczone do ładowania w tej ładowarce, czerwona dioda LED 
zacznie migać, a ładowarka nie rozpocznie ładowania. Zobacz rys. 3
4.Po pełnym naładowaniu akumulatorów AA i AAA czerwona dioda LED 
zgaśnie. Ładowarka przejdzie w tryb ładowania małym prądem, aby utrzymać 

stan pełnego naładowania akumulatorów.
5.Jeżeli chcesz użyć akumulatorów, odłącz wtyczkę od gniazda i wyjmij je z 
urządzenia. Ładowarkę należy zawsze odłączać od prądu między 
ładowaniami!
6.Aby zapewnić długi czas eksploatacji, należy zawsze ładować rozładowane 
akumulatory.

Czasy ładowania akumulatorów:
Rozmiar

Pojemność akumulatorów

ok. Czas 
ładowania

AA NiMH 

2100 mAh

70 min

AA NiMH 

1800 mAh

60 min

AA NiMH 

1600 mAh

55 min

AAA NiMH 

800 mAh 

60 min

AAA NiMH 

750 mAh

55 min 

Odwiedź naszą stronę internetową: www.philips.com

PNM1000, cargador de 1 hora
Manual del propietario

Instrucciones de seguridad importantes

Guarde estas instrucciones; este manual contiene instrucciones de seguridad 
y funcionamiento importantes sobre este cargador. Antes de utilizar el 
cargador, lea todas las instrucciones y las notas de precauciones acerca del 
cargador, las pilas que se van a cargar y los productos que utilizan las pilas.

Advertencias

- Utilice este producto únicamente para cargar pilas Philips MultiLife NiMH 
o NiCD. No recargue pilas alcalinas, de carbón zinc, de litio o de cualquier 
otro tipo no especificado en el cargador. Otros tipos de pilas pueden 
explotar o perder líquido, ocasionando lesiones personales.
- Para una introducción adecuada de las pilas tenga en cuenta las 
indicaciones de polaridad (+/-). No tire el producto al fuego, lo cortocircuite 
ni lo abra. Cargue las pilas nuevas antes de utilizarlas.
- No utilice nunca alargadores ni ensambladores no recomendados, ya que 
puede existir riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
- El adaptador de CA proporcionado suministra 12 V CC y genera 1600 
mAh. El uso de un adaptador que no cumpla estas especificaciones podría 
dañar el cargador o el adaptador.
- No modifique nunca el enchufe proporcionado. Una conexión incorrecta 
puede provocar descargas eléctricas.
- No utilice el cargador si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño. 
- No desmonte el cargador. Un montaje incorrecto puede provocar 
descargas eléctricas o un incendio.
- Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la 
toma de pared antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando.
- No exponga el cargador a la lluvia o a humedad excesiva. 
- No utilice nunca el cargador como fuente de alimentación para ningún tipo 
de equipo eléctrico.

Mantenimiento

Utilice y almacene el cargador sólo a temperaturas normales. Manipule el 
cargador con precaución; no lo deje caer. Mantenga el cargador alejado del 
polvo y la suciedad, ya que podría ocasionar un desgaste prematuro de las 
piezas o dañar su funcionamiento normal. Limpie el cargador con un paño 
húmedo sin productos químicos abrasivos, disolventes de limpieza ni 
detergentes fuertes.

Instrucciones de funcionamiento
Directrices generales de carga

El cargador tiene cuatro canales. Puede cargar de 1 a 4 pilas AA/AAA al 
mismo tiempo. Puede mezclar tamaños de pilas y capacidades en distintos 
canales.
No cargue nunca pilas dañadas o que pierdan líquido.

Nota: 

es normal que la unidad y las pilas se calienten durante la carga.

Carga de pilas
1. Conecte el enchufe de salida del adaptador de CA al cargador. Consulte la 
figura 1.
2. Inserte las pilas en el cargador respetando la polaridad (+/-). Para pilas 
AAA, gire hacia abajo los contactos del adaptador. Consulte la figura 2. 
3. Conecte el adaptador a una toma de corriente doméstica. Se iluminará un 
LED verde (indicador de alimentación) en el cargador. Se iluminará un LED 
rojo (indicador de carga) indicando que la carga está en proceso. Si las pilas 
no se instalan correctamente o no son adecuadas para realizar la carga, el 
LED rojo parpadeará y el cargador no comenzará la carga. Consulte la figura 
3.
4. Cuando las pilas AA y AAA estén completamente cargadas, el LED rojo se 
apagará. El cargador cambiará a una carga lenta con el fin de mantener las 
pilas completamente cargadas para su uso.
5. Cuando vaya a utilizar las pilas, desconecte el enchufe de la toma y 
extraiga las pilas. Desenchufe siempre el cargador entre cargas.
6. Para alargar la vida útil de las pilas, cargue sólo pilas vacías.

Tiempos de carga de pilas:
Tamaño 

Capacidad 

Tiempo de carga aprox.

AA NiMH 

2100 mAh 

70 min

AA NiMH 

1800 mAh 

60 min

AA NiMH 

1600 mAh 

55 min

AAA NiMH   

800 mAh  

60 min

AAA NiMH   

750 mAh 

55 min 

Visite nuestro sitio web en www.philips.com.

PNM1000, carregador de 1 hora
Manual do proprietário

Instruções de Segurança Importantes:

Guarde estas instruções - este manual contém importantes instruções de 
segurança e funcionamento para este carregador. Antes de usar o seu 
carregador, leia todas as instruções e avisos no carregador, nas pilhas que vai 
carregar e nos produtos que as usam.

Atenção:

- Usar unicamente para carregar pilhas Philips NiMH MultiLife ou NiCD. 
Não carregar pilhas alcalinas, de carbono-zinco, de lítio, ou qualquer outro 
tipo de pilha não especificada no carregador. Outros tipos de pilha podem 
rebentar ou derramar líquido, causando danos pessoais.
- Para a introdução adequada das pilhas, observe as indicações dos pólos 
(+/-). Não as elimine numa fogueira, não as ligue em curto-circuito, nem as 
abra. Carregue as pilhas novas antes de as usar.
- Nunca use uma extensão ou qualquer acessório não recomendado, pois 
isso pode resultar em risco de incêndio, choque eléctrico ou danos 
pessoais.
- O adaptador AC fornece 12V DC e produz 1600mAh. Usar um adaptador 
que não cumpra estas especificações pode danificar o carregador ou o 
adaptador.
- Nunca altere a ficha fornecida. A ligação imprópria pode resultar num risco 
de choque eléctrico.
- Não ponha o carregador a funcionar se este tiver sido sujeito a choques 
ou a danos. 
- Não desmonte o carregador. A remontagem incorrecta pode resultar em 
risco de choque eléctrico ou de incêndio.
- Para evitar o risco de choque eléctrico, desligue o carregador da tomada 
de corrente antes de o limpar ou quando não estiver a ser usado.
- Não exponha o carregador a chuva ou a humidade excessiva. 
- Nunca use o carregador como fonte de corrente para qualquer 
equipamento eléctrico.

Cuidados:

Use e guarde o carregador unicamente sob temperaturas normais. Manuseie 
o carregador com cuidado; não o deixe cair. Mantenha o carregador longe 
do pó e da sujidade, que podem causar o desgaste prematuro das peças, ou 
afectar o seu funcionamento normal. Limpe regularmente o carregador com 
um pano húmido e sem recurso a químicos agressivos, solventes de limpeza, 
ou detergentes fortes.

Instruções de funcionamento:

Orientações gerais de carregamento 
O carregador tem quatro canais. Pode carregar simultaneamente de 1 até 4 
pilhas AA/AAA. Pode misturar tamanhos e capacidades de pilhas em canais 
diferentes.
Nunca carregue pilhas danificadas, ou a derramar líquido.

Nota: 

é normal que a unidade e as pilhas aqueçam durante o carregamento.

Carregar as pilhas

1.  Ligue a ficha da saída do adaptador AC ao carregador. Ver fig. 1
2.  Introduza as pilhas no carregador, respeitando a polaridade (+/-). Para 
pilhas AAA, afaste os contactos do adaptador para baixo. Ver fig. 2 
3.  Ligue o adaptador a uma tomada eléctrica de parede. Um LED verde 
(indicador de corrente) vai iluminar-se no carregador. Um LED vermelho 
(indicador de carga) vai iluminar-se, indicando que o carregamento está a 
processar-se. Se as pilhas não estiverem instaladas correctamente, ou não 
forem adequadas para carregamento, o indicador LED vermelho vai piscar e 
o carregador não começará a carregar. Ver fig. 3
4.  Quando as pilhas AA e AAA estiverem totalmente carregadas, o LED 
vermelho vai desligar-se. Agora, o carregador vai passar para carregamento 
gota-a-gota, para manter as suas pilhas totalmente carregadas para serem 
usadas.
5.  Quando for usar as pilhas, desligue a ficha da tomada e retire as pilhas. 
Desligue sempre entre os carregamentos!
6.  Para longa durabilidade das pilhas, carregue apenas pilhas sem carga.

Tempos de carregamento de pilhas:
Tamanho 

Capacidade da pilha Aprox. 

Tempo de carga

AA NiMH 

2100 mAh 

70 min

AA NiMH 

1800 mAh 

60 min.

AA NiMH 

1600 mAh 

55 min

AAA NiMH   

800 mAh  

60 min.

AAA NiMH   

750 mAh 

55 min 

Visite o nosso website em www.philips.com

PNM1000, 1 tunnin laturi
Käyttöopas

Tärkeitä turvallisuusohjeita:

Säilytä nämä ohjeet – tässä käyttöoppaassa on tärkeitä tämän laturin 
turvallisuuteen ja käyttämiseen liittyviä ohjeita. Lue kaikki ohjeet sekä 
laturissa, ladattavissa paristoissa ja paristoja käyttävissä tuotteissa olevat 
varoitukset ennen laturin käyttöä.

Varoitus:

- Lataa vain Philips MultiLife -sarjan NiMH- tai NiCD-paristoja. Älä lataa 
alkali-, sinkki-hiili- tai litiumparistoja tai muita paristotyyppejä, joita ei ole 
mainittu laturissa. Muuntyyppiset paristot saattavat räjähtää tai vuotaa, mistä 
voi aiheutua vammoja käyttäjälle.
-  Aseta paristot oikein laitteeseen napojen mukaisesti (+/-). Älä hävitä 
paristoja polttamalla, älä aseta niitä oikosulkuun äläkä avaa niitä. Lataa uudet 
paristot ennen niiden käyttöä.
- Älä koskaan käytä jatkojohtoa tai mitään muuta lisälaitetta, jota ei 
suositella, sillä tästä saattaa aiheutua tulipalovaara, sähköisku tai vamma 
käyttäjälle.
- Laitteen mukana toimitetun verkkolaitteen tehot ovat 12 V DC ja 1600 
mAh. Verkkolaitteen, joka ei vastaa näitä määrityksiä, käyttäminen saattaa 
vioittaa laturia tai verkkolaitetta.
- Älä koskaan tee mukana toimitettavaan liittimeen muutoksia. Viallinen 
liitäntä saattaa aiheuttaa sähköiskun.
- Älä käytä laturia, jos se on iskeytynyt johonkin tai vahingoittunut jollakin 
tavalla. 
- Älä pura laturia. Väärin koottu laturi saattaa aiheuttaa sähköiskun tai 
tulipalon.
- Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistamista ja silloin, kun laturi ei ole 
käytössä.
- Suojaa laturi sateelta ja liialliselta kosteudelta. 
- Älä käytä laturia koskaan minkään sähkölaitteen virranlähteenä.

Huolto

Laturia saa käyttää ja säilyttää vain normaalilämpötiloissa. Käsittele laturia 
varovasti – älä pudota sitä. Suojaa laturi pölyltä ja lialta, jotka voivat aiheuttaa 
laturin osien ennenaikaista kulumista tai hankaloittaa laturin normaalia 
käyttöä. Pyyhi laturi ajoittain kostealla kankaalla, jossa ei ole vaarallisia 
kemikaaleja, liuottimia tai vahvoja puhdistusaineita.

Käyttöohjeet
Yleiset latausohjeet

Laturissa on neljä liitäntää. Voit ladata samanaikaisesti jopa neljää AA- tai 
AAA-paristoa. Paristojen koolla ja kapasiteetilla ei ole merkitystä.
Älä koskaan lataa vahingoittuneita tai vuotavia paristoja.
Huomautus: Laite ja paristot lämpenevät latauksen aikana. Tämä on 
normaalia.

Paristojen lataaminen

1.  Liitä verkkolaitteen lähtöliitin laturiin. Katso kuvaa 1
2.  Aseta paristot laturiin napojen (+/-) mukaisesti. Jos lataat AAA-paristoja, 
käännä kosketusläpät paristojen mukaisiksi. Katso kuvaa 2 
3.  Kytke verkkolaite normaaliin pistorasiaan. Laturin vihreä LED-merkkivalo 
(virranilmaisin) syttyy. Punainen LED-merkkivalo (latauksen ilmaisin) syttyy ja 
ilmaisee, että lataus on käynnissä. Jos paristoja ei ole asetettu oikein tai jos 
niitä ei voi ladata, punainen LED-merkkivalo vilkkuu eikä latausta aloiteta. 
Katso kuvaa 3
4.  Kun AA- ja AAA-paristot on ladattu täyteen, punainen LED-merkkivalo 
sammuu. Laturi siirtyy ylläpitotilaan, joka pitää paristot täysin ladattuina 
siihen asti, että ne otetaan käyttöön.

GB

F

D

NL

I

PL

E

P

FIN

Reviews: