background image

FI

FI

29

28

Philips AVENT mikrohöyrysteriloija

Steriloijan kuormaus

Kokoonpano ja käyttö

Ennen kuin käytät mikrohöyrysteriloijaa, muista 

aina varmistaa, että esineet on sijoitettu alla olevien 

kuormausohjeiden mukaisesti.

 

Kuuden 125 tai 260 ml AVENT tuttipullon 

kuormaus

1.   Sijoita tutit kupukansikaran ympärillä oleviin 

tuttitiloihin.

2.   Pane tuttien päälle kierrerenkaat.

3.   Pane kolme ensimmäistä kupukantta 

kupukansikaran alempiin uriin.

4.   Pane kolme jäljellä olevaa kupukantta 

kupukansikaran ylempiin uriin.

5.   Aseta tuttipullot ylösalaisin aikaisemmin steriloijaan 

pantujen tuttien ja kierrerenkaiden ympärille.

 

Kolmen 330 ml AVENT tuttipullon kuormaus   

1.   Aseta tutit kolmeen kupukansikaran ympärillä 

olevaan tuttitilaan.

2.   Pane tuttien päälle kierrerenkaat.

3.   Aseta tuttipullot ylösalaisin kolmeen ulompaan 

tutttitilaan.

4.   Sijoita kolme kupukantta telineen reunoille 

ylösalaisin olevien tuttipullojen väliin.

 

 

Yhden tai kahden Philips AVENT rintapumpun  

(ei sähköosia!) ja kahden 125 m TAI kahden  

260 ml AVENT tuttipullon kuormaus   

 1.   Pura rintapumppu osiin ja varmista, että kara 

irrotetaan kalvosta.

2.   Sijoita rintapumppujen runko-osat kahteen niille 

tarkoitettuun paikkaan.

3.  Sijoita tutit kupukansikaran ympärillä oleviin 

tuttitiloihin.

4.   Aseta tuttien päälle kierrerenkaat.

5.   Aseta yksi kupukansi kupukansikaran esteettömään 

alauraan ja sen jälkeen toinen jo sisään pannun 

kupukannen yläpuolella olevaan yläuraan.

6.   Sijoita tuttipullot ylösalaisin esteettömiin  

pullotiloihin.

7.  Sijoita pumppujen jäljellä olevat EI-SÄHKÖISET 

komponetit mihin tahansa esteettömään kohtaan 

telineessä.

 

Kuuden 180 ml TAI 240 ml AVENT VIA 

mukin ja kannen kuormaus

1.   Aseta VIA mukit ylösalaisin kupukansikaran 

ympärille.

2.  Aseta VIA kannet pystyyn telineen reunoille. 

Kannet on helpompi kuormata reunat ulospäin.

 

Yhden VIA syöttökaluston* ja enintään neljän  

180 ml TAI 240 ml VIA mukin ja kannen kuormaus   

1.  Sijoita tutti johonkin ulompaan tuttitiloon.

2.   Aseta tutin päälle kierrerengas.

3.   Aseta VIA mukit ylösalaisin kupukansikaran 

ympärille.

4.   Aseta VIA liitin kyljelleen telineen reunalle  

(kuvan esittämällä tavalla).

5.   Aseta VIA kannet pystyyn telineen reunalle.  

Ne on helpompi kuormata reunat ulospäin.

6.   Aseta kupukansi kupukansikaran esteettömään 

yläuraan.

Muiden syöttöesineiden ja vauvatuotteiden 

kuormaaminen

Steriloitaessa muita 

EI-SÄHKÖISIÄ TUOTTEITA

 

komponentit sijoitetaan telineeseen yksinkertaisesti  

niin, että niiden väliin jää riittävästi tilaa höyryn tehokasta 

kiertoa varten.

*Käsittää VIA mukin, kannen ja liittimen, Extra Soft Slow Flow 
tutin, kupukannen ja kierrerenkaan.

A

B

D

C

 

Sisällys

1. 

Kansi

 

a.  Klipsit

2. 

Pullo- ja lisätarviketeline

 

b.  Kupukansikara

 

c.  Tila tuttipulloille

 

d.  Tila tuteille

 

e.  Rintapumppulovet

3. 

Pohja

 

f.  Turvakahvat

 

Ennen jokaista käyttökertaa

 

Pese kaikki esineet 

lämpimällä saippuavedellä ja 

huuhtele ne sitten vedellä.

1.  Poista teline steriloijasta 

ja kaada 200 ml vettä 

pohjaosaan.

TÄRKEÄÄ: Jos pohjalle pannaan 

liian vähän vettä, seurauksena 

voi olla mikrohöyrysteriloijan 

ja/tai mikrouunin 

vahingoittuminen. Jos vettä 

pannaan liikaa, sterilointi ei 

ehkä tapahdu täysitehoisesti.

2.   Pane teline takaisin 

pohjaosaan.   

3.   Aseta kansi steriloijan 

pohjaosan päälle ja lukitse 

klipsit paikalleen niin, että 

kuuluu naksahdus.

4.   Varmista ennen käyttöä, 

että mikrouuni on puhdas 

ja kuiva. Sijoita steriloija 

mikrouunin keskiosaan. 

 

Valitse mikrouunin teho ja 

ajoitukset – ks. Taulukko III. 

– 

 Älä ylitä näitä aikamääriä.

 

 

 

Jokaisen käyttökerran jälkeen

TÄRKEÄÄ: Anna steriloijan jäähtyä ainakin kaksi 

minuuttia ennen kuin otat sen mikrouunista.

1.  

Steriloijan poisto mikrouunista:

 Kun steriloija on 

jäähtynyt, poista se mikrouunista tarttuen kiinni 

sen reunoista ja/tai turvakahvoista ja aseta se sitten 

tasaiselle, kuumankestävälle alustalle.

Huom.: Esineet pysyvät steriileinä mikrohöyrysteriloijassa jopa 
24 tuntia, jollei sen kantta avata.

2.  

Kun steriloija on poistettu mikrouunista:

 Irrota kansi 

avaamalla klipsit. Kun irrotat kantta, pidä sitä itsestäsi 

poispäin, niin ettei purkautuva höyry tule päällesi.

Hoito ja puhdistus 

•   Kaada aina liika vesi pois ja huuhtele steriloija, 

 

niin ettei siihen pääse muodostumaan kattilakiveä.

•   Varmista, että steriloija on kuiva, kun panet 

 

sen säilytyspaikkaansa.

•   Mikrohöyrysteriloija kestää konepesua.

VAROITUKSIA - 

JOS OHJEITA EI NOUDATETA, 

SEURAUKSENA VOI OLLA PALOVAMMOJA TAI TÄMÄN 
TUOTTEEN JA/TAI MIKROUUNIN VAHINGOITTUMINEN  

 

•   Pese kädet ennen kuin käsittelet steriloituja 

tuotteita.

•   Varmistaudu aina, että pohjaosassa on 200 ml 

vettä ennen sterilointia. (Jäljelle jäänyt vesi on 

tyhjennettävä ennen seuraavaa käyttökertaa.)   

•   Noudata aina kuormausohjeita; vältä 

ylikuormitusta.   

•   Steriloijassa tai steriloitavissa tuotteissa ei 

pidä käyttää valkaisuainetta eikä kemiallisia 
sterilointiliuoksia/-tabletteja.   

•   Steriloijassa ei saa steriloida metallisia eikä 

elektronisia osia.   

•   Käytä aina mikrouunin tehon mukaista 

kuumennusaikaa (ks. taulukkoa 

III

).   

•   Jos käytetään yhdistelmäuunia, on varmistettava, 

että grilli on pois päältä ja jäähtynyt ennen kuin 
ryhdytään steriloimaan.   

•   Varmista, että kansi on hyvin kiinni pohjaosassa 

ennen kuin panet steriloijan mikrouuniin.   

•   Anna steriloijan jäähtyä aina vähintään kaksi 

minuuttia ennen kuin otat sen ulos mikrouunista.   

•   Älä avaa steriloijan kantta heti kuumennusjakson 

päätyttyä; anna steriloijan jäähtyä, sillä höyry on 

kuumaa.   

•   Mikrouunista poistettaessa on steriloija pidettävä 

vaakatasossa, niin ettei kuuma vesi pääse 
vuotamaan tai kaatumaan.   

•   OLE VAROVAINEN ottaessasi steriloijaa ulos 

mikrouunista - se on vielä kuuma.   

•   Kun avaat kannen, pidä sitä itsestäsi poispäin, niin 

ettei kuuma höyry tule päällesi.   

•   Ole varovainen käsitellessäsi tuotteita, sillä ne voivat 

olla kuumia.   

•   Älä huuhtele tuttipulloja poistettuasi ne steriloijasta.  
•   Pidä steriloija aina poissa lasten ulottuvilta.   
•   Älä pane tuttipulloharjaa mikrouuniin.

Huom.: Älä ylikuormita steriloijaa.
Huom.: Älä pane kupukansia steriloijaan ylösalaisin.
Huom.: Mikrohöyrysteriloija on tarkoitettu erityisesti 
leveille AVENT tuttipulloille.

SJoitakin esitetyistä tuotteista ei ehkä ole saatavilla 

kaikissa maissa. Saatavuuden voi tarkistaa ottamalla 
yhteyden Philips AVENTiin..

Philips AVENT on aina valmis auttamaan!

FI: 

 02 2546233

www.philips.com/AVENT

I

IV

II

E

Please Käytä muutama minuutti aikaasi ja 
lue läpi 

KOKO OHJELEHTINEN

 - varoitukset 

mukaan luettuina - ennen kuin käytät 
mikrohöyrysteriloijaasi ensimmäisen 
kerran. 

PIDÄ OHJEET HYVÄSSÄ TALLESSA

Voit nähdä ne myös nettiosoitteessa 

www.philips.com/AVENT

III

Kiitos, että valitsit 
Philipsin AVENTin!

Nyt voit nauttia uudesta kätevästä 

ja helppokäyttöisestä Philips AVENT 

mikrohöyrysteriloijastasi, joka eliminoi 

haitalliset bakteerit tehokkaasti 

parissa minuutissa! Siihen mahtuu 

enemmän kuin mihinkään muuhun 

höyrysteriloijaan - jopa kuusi tuttipulloa 

– mutta se on siitä huolimatta riittävän 

kompakti ja kevyt kuljettaa mukana. 

Edistykselliset ominaisuudet kuten 

kylmänä pysyvät turvakahvat parantavat 

käsittelyn turvallisuutta ja tekevät Philips 

AVENT rintapumppujen, tuttipullojen, 

mukien ja muiden esineiden steriloinnin 

helpommaksi kuin koskaan. 

Summary of Contents for SCF271/01

Page 1: ...ildford Business Park Guildford Surrey GU2 8XH www philips com AVENT Trademarks owned by the Philips Group Koninklijke Philips Electronics N V All Rights Reserved 42133 5435 301 11 09 A 2 1 3 5 1 2 3 a b c e d f I a II 3 4 1 200ml 2 GB DE FR IT ES PT NL DK GR NO SE FI KR 4 ...

Page 2: ...A TEMPO DI RAFFREDDAMENTO ES VOLTAJE POTENCIA MÁXIMA TIEMPO DE ENFRIAMIENTO PT VOLTAGEM POTÊNCIA MÁXIMA TEMPO DE ARREFECIMENTO NL WATTVERBRUIK VOLVERMOGEN AFKOELTIJD GR ΕΝΤΑΣΗ ΠΛΗΡΗΣ ΙΣXΥ XΡOΝOΣ ΨΥΞΗΣ NO WATTFORBRUK FULL STYRKE AVKJØLINGSTID SE WATTFÖRBRUKNING FULL EFFEKT AVKYLNINGSTID FI SÄHKÖTEHO TÄYSI TEHO JÄÄHTYMISAIKA DK EFFEKT FULD KRAFT NEDKØLINGSTID KR 와트수 최대 출력 냉각 시간 1100 1850W 2 mins 2 m...

Page 3: ...IV 1 2 ...

Page 4: ... into the centre of the microwave Select microwave wattage and timings See Table III do not exceed these times After each cycle IMPORTANT Allow the unit to cool for at least two minutes before removing the steriliser from the microwave 1 Removing the steriliser from the microwave After the unit has cooled remove it from the microwave by holding the skirt and or safety grips and then place on an ev...

Page 5: ...Sterilisator und füllen Sie 200ml Wasser in den Boden WICHTIG Das Einfüllen von zuwenig Wasser kann zu Beschädigungen an Ihrem Mikrowellen Dampfsterilisator und oder Ihrem Mikrowellengerät führen 2 Stellen Sie das Flaschengitter zurück in den Sterilisator 3 Setzen Sie den Deckel auf das Unterteil des Sterilisators und schließen Sie die Clips bis diese mit einem Klick einrasten 4 Stellen Sie vor de...

Page 6: ...re micro ondes Voir tableau III Ne dépassez pas les minutes requises Après chaque cycle IMPORTANT Laissez le stérilisateur refroidir au moins deux minutes avant de le sortir du micro ondes 1 Pour sortir le stérilisateur du micro ondes Après qu il ait refroidi sortez le en le tenant par le rebord et ou les poignées de sécurité et posez le sur une surface plane et résistante à la chaleur NB Les arti...

Page 7: ...à 3 Posizionare il coperchio sullo sterilizzatore e chiudere bene facendo scattare le clip 4 Assicurarsi che il forno a microonde sia pulito e asciutto prima dell uso Quindi sistemare lo sterilizzatore al centro del forno a microonde Selezionare il wattaggio del microonde e i tempi vedi Tabella III Non superare i tempi indicati Dopo ogni ciclo di sterilizzazione IMPORTANTE prima di togliere lo ste...

Page 8: ...se 3 Ponga la tapa sobre la base del esterilizador y cierre con las asas hasta que escuche el click 4 Asegúrese que el microondas está limpio y seco antes de usar Coloque el esterilizador en el centro del microondas Seleccione el voltaje y los tiempos de su microondas Consulte la Tabla III y no exceda nunca los tiempos indicados Después de cada uso IMPORTANTE Espere al menos dos minutos antes de s...

Page 9: ...lores Depois de cada ciclo IMPORTANTE Deixe arrefecer pelo menos dois minutos antes de retirar o esterilizador do microondas 1 Retirar o esterilizador do microondas Depois de arrefecer retire o esterilizador do microondas pegando pelas pegas e coloque o numa superfície estável e resistente ao calor NOTA Os produtos permanecem esterilizados no Esterilizador a Vapor para Microondas até 24 horas desd...

Page 10: ...elke cyclus BELANGRIJK Laat de sterilisator ten minste twee minuten afkoelen voordat u deze uit de magnetron neemt 1 De sterilisator uit de magnetron pakken nadat de sterilisator is afgekoeld pakt u die bij de rand en of de veiligheidsgrepen vast en plaatst deze op een gelijke ondergrond met een hitte bestendig oppervlak NB onderdelen blijven gedurende 24 uur steriel in de Magnetron Stoomsterilisa...

Page 11: ...οδοχέσ για θήλαστρο 3 Βάση στ Λαβίδεσ ασφαλείασ Τοποθέτηση εν σ Συστήµατοσ Ταϊσµατοσ VIA και τεσσάρων Κυπέλων και Καπακιών VIA χωρητικ τητασ 180ml 6oz Ή 240ml 8oz το ανώτερο 1 Τοποθετήστε τη θηλή σε µια εξωτερική υποδοχή 2 Τοποθετήστε το βιδωτ δακτύλιο πάνω στη θηλή 3 Τοποθετήστε τα Κύπελα VIA ανάποδα γύρω απ το στέλεχοσ του θολωτού καπακιού 4 Τοποθετήστε τον Αντάπτορα VIA στο πλάι γύρω απ την άκρ...

Page 12: ...ikrobølgeovnen Velg innstilling for watt og tid på mikrobølgeovnen se tabell III og følg dette nøye Tidsinnstillingene må ikke overskrides ADVARSEL FØLGER MAN IKKE INSTRUKSJONENE KAN DET FORÅRSAKE BRANNSKADER ELLER SKADE PÅ PRODUKTET OG ELLER MIKROBØLGEOVNEN Vask hendene før du tar i de steriliserte produktene Vær alltid nøye med at du bruker 200 ml vann før sterilisering Steriliseringsapparatet m...

Page 13: ...t och tid för mikrovågsugnen enligt tabell III Överskrid inte tiderna i tabellen Efter varje cykel OBS Låt sterilisatorn svalna i minst två minuter innan du tar ut den från mikrovågsugnen 1 Ta ut sterilisatorn från mikrovågsugnen När enheten har svalnat tar du ut den från mikrovågsugnen genom att hålla i kanten och eller säkerhetshandtagen Placera den på en jämn värmebeständig yta OBS Föremålen fö...

Page 14: ...litä näitä aikamääriä Jokaisen käyttökerran jälkeen TÄRKEÄÄ Anna steriloijan jäähtyä ainakin kaksi minuuttia ennen kuin otat sen mikrouunista 1 Steriloijan poisto mikrouunista Kun steriloija on jäähtynyt poista se mikrouunista tarttuen kiinni sen reunoista ja tai turvakahvoista ja aseta se sitten tasaiselle kuumankestävälle alustalle Huom Esineet pysyvät steriileinä mikrohöyrysteriloijassa jopa 24...

Page 15: ...n på www philips com AVENT III 31 DK Fyldning med et VIA madningssystem og op til fire 180 ml 6 oz ELLER 240 ml 8 oz VIA kopper og låg 1 Placer sutten i en udvendig sutteslids 2 Placer skrueringen over sutten 3 Placer VIA kopperne med bunden i vejret omkring kuppelkappens stamme 4 Placer VIA adapteren på siden omkring holderens kant som vist 5 Placer VIA lågene vertikalt omkring holderens kanter R...

Page 16: ...음 사용하는 경우에는 먼저 경고 사항을 포함하여 이 설명서를 처음부터 끝까지 읽어 보시기 바랍니다 이 설명서를 잘 보관하십시오 www philips com AVENT 에도 수록되어 있습니다 III KR VIA 수유 장치 한 대 및 최대 4개의 180 ml 6 oz 또는 240 ml 8 oz 바이아 컵과 뚜껑을 넣는 방법 1 바깥쪽 젖꼭지용 구멍에 젖꼭지를 놓습니다 2 젖꼭지 위에 나사고리를 놓습니다 3 중심축 주변에 바이아 컵을 뒤집어 놓습니다 4 선반 가장자리 주변에 바이아 어댑터를 놓습니다 그림 참조 5 선반 가장자리에 바이아 뚜껑을 세로로 놓습니다 테두리가 바깥쪽을 향하도록 해야 더 쉽게 넣을 수 있습니다 6 중심축의 가려지지 않은 상부 슬롯에 돔 캡을 놓습니다 기타 수유용품 및 유아용품을 넣는 방법 ...

Page 17: ...34 ...

Reviews: