background image

PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG

Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany

Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300

MNR 9011670 - 06

phoenixcontact.com

QUINT-PS-100-240AC/24DC/10

2938604

APP

RO

VAL

S

DC  OK

!

!

Rea

d in

sta

llat

ion

 ins

truc

tion

bef

ore

 co

nne

ctin

g to

 ma

ins

www.interface.phoenixcontact.com

PROCESS

CONTROL

EQUIPMENT

FOR CLASS I,

DIVISION 2

GROUPS A,B,C,D

T3C

HAZARDOUS

LOCATIONS

31ZNN

Max

imu

m

Am

bient

60°

C

-25

...+

70°C

-13

...+

154

°F

(>6

0°C

/+1

40°

F D

era

ting

)

B

c

k

EN 60950

EN 60204

EN 61558-2-17

LIS

TED

EN 610

00-6-

2

EN 500

81-1

ABS

03-

HG

387

624

-PD

A

sche

me

GL

QUINT POWER

13

14

Ou

tput DC 24V 10

A

DC

OK

+ +

- -

DC OK

Adjust

22.5-28.5V

Input

AC 100

-240V

L

N

QUINT POWER

13 14

Output DC 24V 10A

DC

OK

+ + - -

DC OK

Adjust

22.5-28.5V

Input

AC 100-240V

L

N

50

115

230

121

130

85

5

5

L (+)

N (-)

PE

13

DC OK

14

PFC

active

AWG

24-12

L [mm]

7

[Nm]

[lb in]

0.5-0.6

4.4-5.3

24-12

24-12

7

7

0.5-0.6

0.5-0.6

4.4-5.3

4.4-5.3

[mm²]

0.2-2.5

[mm²]

0.2-2.5

0.2-2.5

0.2-2.5

0.2-2.5

0.2-2.5

Output DC

Signals

Input AC

2

4 V 

DC

 

/

 4

0

 

m

A

DC

 

OK

1

3

    14

P

L

C

 

Digital

 I

nput

+

DC

 

OK

1

3

    14

P

L

C

 

Digital

 I

nput

+

+

2

4V

 

DC

 

/

 1 A

30

V A

C

 

/

 

0

,

3

 A

0

0

40

60

20

I

BOOST

I

N

[°C]

[A]

I

[A]

O

UT

U[

V

]

O

UT

U

N

I

N

I < I

N

U

<

0

,

9 x U

N

I > I

N

I

BOOST

<

60°C

<

40°C

POWER BOOST

closed

on

Overload operation

Normal operation

closed

on

I < I

N

I > I

N

U

 < 0,9 x 

U

N

LED on

LED off

LED flashing

opened

off

LED “DC OK“ (green)

LED “BOOST“ (yellow)

Signal “DC OK“

“DC OK“

Relay

13

14

DE

Einbauanweisung für den Elektroinstallateur

EN

Installation notes for electricians

FR

Instructions d'installation pour l'électricien

IT

Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore

2016-11-15

© PHOENIX CONTACT 2016

DNR 83036935 - 06

PNR 101230 - 06

Dati tecnici

Caractéristiques techniques

Technical data

Technische Daten

Dati d'ingresso

Données d'entrée

Input data

Eingangsdaten

Tensione d'ingresso nominale

Tension d'entrée nominale

Nominal input voltage

Nenneingangsspannung

100 V AC ... 240 V AC

Range tensione d'ingresso

Plage de tension d'entrée

Input voltage range

Eingangsspannungsbereich

85 V AC ... 264 V AC  / 90 V DC ... 350 V DC

Frequenza

Fréquence

Frequency

Frequenz

45 Hz ... 65 Hz / 0 Hz

Corrente assorbita (valori nominali)

tip.

Consommation de courant (pour valeurs nom.)

typ.

Current consumption (for nominal values)

typ.

Stromaufnahme (bei Nennwerten)

typ.

2,34 A ( 120 V AC ) / 1,2 A ( 230 V AC )

Limitazione corrente all'accensione (a 25°C)/I²t

tip.

Limitation courant démarrage (à 25°C)/I²t

typ.

Inrush current limitation (at 25°C)/I²t

typ.

Einschaltstrombegrenzung (bei 25°C)/I²t

typ.

< 15 A / < 1,5 A

2

s

Tempo di copertura guasto sulla rete

tip.

Protection contre les microcoupures

typ.

Mains buffering

typ.

Netzausfallüberbrückung

typ.

> 50 ms (120 V AC) / > 50 ms (230 V AC)

Fusibile d'ingresso , interno (Prot. per apparecch.) , ritardato

Fusible d'entrée , interne (protection d'appareil) , temporisé

Input fuse , Internal (device protection) , slow-blow

Eingangssicherung , intern (Geräteschutz) , träge

6,3 A

Scelta dei fusibili adatti

Sélection des fusibles appropriés

Choice of suitable circuit breakers

Auswahl geeigneter Sicherungen

Caratteristica B, C, D, K

Caractéristique B, C, D, K

Characteristics B, C, D, K

Charakteristik B, C, D, K

10 A ... 16 A

DC: Inserire un fusibile adatto

DC: Monter en amont le fusible approprié

DC: Connect a suitable fuse upstream

DC: Geeignete Sicherung vorschalten

  

Dati uscita

Données de sortie

Output data

Ausgangsdaten

Tensione nominale in uscita U

N

 / Ambito di regolazione

Tension de sortie nominale U

N

 / Plage de réglage

Nominal output voltage U

N

 / Setting range

Nennausgangsspannung U

N

 / Einstellbereich

24 V DC / 22,5 V DC ... 28,5 V DC

Corrente d'uscita con raffreddamento a convezione

Tensione nominale di uscita I

N

POWER BOOST I

BOOST

 (continuo)

Courant de sortie pour le refroidissement par convection

Courant nominal de sortie I

N

POWER BOOST I

BOOST

 (durable)

Output current with convection cooling

Nominal output current I

N

POWER BOOST I

BOOST

 (continual)

Ausgangsstrom bei Konvektionskühlung

Nennausgangsstrom I

N

POWER BOOST I

BOOST

 (dauerhaft)

10 A

15 A

Potenza dissipata max. (a vuoto / carico nominale)

Puissance dissipée max. (à vide/charge nominale)

Max. power dissipation (no load/nominal load)

Max. Verlustleistung (Leerlauf / Nennlast)

2 W / 24 W

Efficienza (con 230 V AC e valori nominali)

Rendement (pour 230 V AC et valeurs nominales)

Efficiency (for 230 V AC and nominal values)

Wirkungsgrad (bei 230 V AC und Nennwerten)

> 91 %

Ripple residuo / Picchi di commutazione (20 MHz)

Ondulation résiduelle / Pointes de commutation (20 MHz)

Residual ripple / Peak switching voltages (20 MHz)

Restwelligkeit / Schaltspitzen (20 MHz)

< 60 mV

SS

Protezione contro la sovratensione sull'uscita

Protection antisurtension en sortie

Protection against surge voltage on the output

Schutz gegen Überspannung am Ausgang

 35 V DC 

Dati generali

Caractéristiques générales

General data

Allgemeine Daten

Tensione di isolamento (ingresso/uscita)

Tension d'isolement (entrée/sortie)

Insulation voltage (input/output)

Isolationsspannung (Ein-/Ausgang)

Omologazione/collaudo

Essai de type/individuel

Type/routine test

Typ-/Stückprüfung

4 kV AC / 2 kV AC

Grado di protezione / Classe di protezione con connessione PE

Indice de protection / Classe de protection avec raccordement 

PE

Degree of protection / Protection class with PE connection

Schutzart / Schutzklasse mit PE-Anschluss

IP20 / I

Grado d'inquinamento

Degré de pollution

Degree of pollution

Verschmutzungsgrad

2

Derating

Derating

Derating

Derating

60 °C ... 70 °C ( 2,5 % / K )

Temperatura di utilizzo (Funzionamento)

Température ambiante (Fonctionnement)

Ambient temperature (operation)

Umgebungstemperatur (Betrieb)

-25 °C ... 70 °C (> 60 °C Derating: 2,5 %/K)

Temperatura ambiente (stoccaggio / trasporto)

Température ambiante (stockage / transport)

Ambient temperature (storage/transport)

Umgebungstemperatur (Lagerung / Transport)

-40 °C ... 85 °C

Umidità a 25 °C, nessuna condensa

Humidité à 25 °C, sans condensation

Humidity at 25°C, non-condensing

Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung

 95 %

Dimensioni (L/A/P) / + Guida di supporto

Dimensions (l x H x P) / + profilé

Dimensions (W/H/D) / + DIN rail

Abmessungen (B/H/T) / + Tragschiene

85 x 130 x 125 mm / 122 x 130 x 88 mm

Peso

Poids

Weight

Gewicht

1,3 kg

Primär getaktete Stromversorgung

Sicherheits- und Warnhinweise

Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in Betrieb nehmen und 

bedienen. Nationale Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind 

einzuhalten.

Steckverbinder nur spannungslos betätigen.

Die Stromversorgung ist ein Einbaugerät.

Montage waagerecht (Klemme Input AC unten).

Mechanische und thermische Grenzen sind einzuhalten.

Anschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen elektrischen Schlag 

sicherstellen.

Leitungen dem max. Eingangs-/Ausgangsstrom entsprechend dimensionieren 

und absichern.

Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um ausreichenden 

Schutz gegen unzulässiges Berühren spannungsführender Teile 

sicherzustellen (z. B. Einbau in Verteilerkasten oder Schaltschrank).

Die Stromversorgung ist wartungsfrei. Reparaturen sind nur durch den 

Hersteller durchführbar.

Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen Datenblatt unter 

phoenixcontact.net/products.

ACHTUNG: Elektroschäden

Zum Leitungsschutz eine Sicherung vorschalten.

WARNUNG: Lebensgefahr durch Stromschlag!

Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.

508:

 

Kupferkabel verwenden mit einer Betriebstemperatur

 75 °C (Umgebungstemperatur 

 55 °C) und

 90 °C (Umgebungstemperatur 

 75 °C).

ANSI/ISA 12.12.01:

A

Dieses Gerät eignet sich nur für den Einsatz in explosionsgefährdeten 

Bereichen der Klasse I, Division 2, Gruppe A, B, C und D oder in nicht 

explosionsgefährdeten Bereichen.

B

WARNUNG – Explosionsgefahr – Der Austausch von Komponenten kann 

die Eignung für Klasse I, Division 2 beeinträchtigen.

C

WARNUNG – Explosionsgefahr – Geräteanschlüsse dürfen nur getrennt 

werden, wenn zuvor die Spannungsversorgung ausgeschaltet wurde oder 

der Bereich als nicht explosionsgefährdet gilt.

D

Pro Sicherung oder Schutzschalter darf maximal eine 

Hauptspannungsversorgung angeschlossen werden.

60950:

 

Aderendhülsen für flexible Kabel verwenden.

Ungenutzte Klemmräume schließen.

Alimentazione switching

Norme di sicurezza e avvertenze

Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installaz., della messa in servizio 

e del comando dell'apparecchio. Rispettare le norme di sicurezza e 

antinfortunistiche nazionali.

Azionare i connettori solo in assenza di tensione.

L'alimentatore è un dispositivo per il montaggio.

Montaggio in orizzontale (morsetto Input AC in basso).

Rispettare i limiti meccanici e termici.

Effettuate una connessione corretta e garantite la protezione contro le scosse 

elettriche.

Dimensionate e proteggete le linee in base alla corrente max. di ingresso/

uscita.

Dopo l'installazione coprire il vano di connessione per garantire la protezione 

contro i contatti delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nelle cassette di 

distribuzione o nel quadro elettrico).

L'alimentatore non richiede manutenzione. Le riparazioni sono eseguibili solo 

da parte del produttore.

Ulteriori informazioni sono disponibili nella scheda tecnica alla pagina 

phoenixcontact.net/products.

IMPORTANTE: danni elettrici

Inserire un fusibile per proteggere le linee.

AVVERTENZA: pericolo di morte a causa di scosse elettriche!

Non lavorare mai in presenza di tensione.

508:

 

Utilizzare cavi di rame con una temperatura di esercizio

 75 °C (temperatura ambiente 

 55 °C) e

 90 °C (temperatura ambiente 

 75 °C).

ANSI/ISA 12.12.01:

A

Questo dispositivo è esclusivamente adatto per l'impiego nelle aree a 

rischi odi esplosione della classe I, divisione 2, gruppi A, B, C e D o in aree 

non a rischio di esplosione.

B

AVVERTENZA - Pericolo di esplosione - La sostituzione dei componenti 

può compromettere l'idoneità per la classe I, divisione 2.

C

AVVERTENZA - Pericolo di esplosione - Le connessioni del dispositivo 

devono essere separate esclusivamente in assenza di tensione oppure se 

l’area non è a rischio di esplosione.

D

Per ogni fusibile / interruttore di protezione deve esser collegata al 

massimo un'alimentazione di tensione principale.

60950:

 

Utilizzare capocorda per cavi flessibili.

Chiudere i vani morsetto non utilizzati.

Alimentation à découpage primaire

Consignes de sécurité et avertissements

Seul du personnel qualifié doit installer, mettre en service et utiliser l'appareil. Les 

prescriptions nationales de sécurité et prévention des accidents doivent être 

respectées.

Les connecteurs ne peuvent être manipulés que hors tension.

L'alimentation est encastrable.

Montage horizontal (module d'entrée AC en bas).

Respecter les limites mécaniques et thermiques.

Procéder au raccordement dans les règles de l'art et garantir la protection 

contre l'électrocution.

Dimensionner et protéger les câbles en fonction du courant d'entrée/sortie 

max.

Après l'installation, recouvrir la zone des bornes afin de garantir une protection 

suffisante contre tout contact non admissible des pièces sous tension (par 

exemple, montage dans un coffret de distribution ou dans une armoire).

L'alimentation ne nécessite aucune maintenance. Les réparations ne peuvent 

être effectuées que par le fabricant.

Vous trouverez de plus amples informations dans la fiche technique 

correspondante sur le site phoenixcontact.net/products.

IMPORTANT : Dommages électriques

Pour protéger les câbles, monter un fusible en amont.

AVERTISSEMENT

 

: Danger de mort par choc électrique

 

!

Ne jamais travailler sur un module sous tension.

508:

 

Utiliser les câbles en cuivre à une température de service

 75 °C (température ambiante 

 55 °C) et

 90 °C (température ambiante 

 75 °C).

ANSI/ISA 12.12.01

 

:

A

Cet appareil convient uniquement pour une utilisation en atmosphères 

explosibles de classe I, division 2, groupes A, B, C et D ou en atmosphères 

non explosibles.

B

AVERTISSEMENT  -  Risque  d'explosion

 

- Le remplacement des 

composants peut remettre en cause la compatibilité de l'appareil avec la 

classe I, division 2.

C

AVERTISSEMENT - Risque d'explosion - Ne déconnecter l'appareil que 

si l'alimentation en tension a été coupée  ou si la zone est considérée 

comme non explosible.

D

Une alimentation principale en tension au plus peut être raccordée par 

fusible ou par disjoncteur.

60950:

 

Utiliser des embouts pour câbles flexibles.

Obturer les espaces de raccordement inutilisés.

Primary-switched power supply unit

Safety notes and warning instructions

Only qualified specialists staff may install, set up and operate the device. Observe 

the national safety rules and regulations for the prevention of accidents.

Only operate the plug-in connection when it is switched off.

The power supply is a built-in device.

Horizontal mounting (terminal block AC input below).

Observe mechanical and thermal limits.

Establish connection correctly and ensure protection against electric shock.

Ensure cables are the correct size for the maximum input/output current and 

have fuse protection.

Cover termination area after installation in order to avoid accidental contact 

with live parts (e. g., installation in distribution box or control cabinet).

The power supply is maintenance free. Repairs can only be done by the 

manufacturer.

For additional information, please refer to the corresponding data sheet at 

phoenixcontact.net/products.

NOTE: Electrical damage

Use a fuse for line protection.

WARNING: Danger to life by electric shock!

Never carry out work when voltage is present.

508:

 

Use copper cables for operating temperatures of

 75 °C (ambient temperature 

 55 °C)

 90 °C (ambient temperature 

 75 °C).

ANSI/ISA 12.12.01:

A

This equipment is suitable for use in Class I, Division 2, Groups A, B, C & 

D hazardous locations or non-hazardous locations only.

B

WARNING - Explosion Hazard - Substitution of any components may 

impair suitability for Class I, Division 2.

C

WARNING - Explosion Hazard - Do not disconnect equipment unless 

power has been switched off or the area is known to be non-hazardous.

D

Do not connect more than one main power supply to any one fuse or circuit 

breaker.

60950:

 

Use ferrules for flexible cables.

Tighten screws on all unused terminals.

DEUTSCH

ENGLISH

FRANÇAIS

ITALIANO

Reviews: