PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9011670 - 06
phoenixcontact.com
QUINT-PS-100-240AC/24DC/10
2938604
APP
RO
VAL
S
DC OK
!
!
Rea
d in
sta
llat
ion
ins
truc
tion
bef
ore
co
nne
ctin
g to
ma
ins
www.interface.phoenixcontact.com
PROCESS
CONTROL
EQUIPMENT
FOR CLASS I,
DIVISION 2
GROUPS A,B,C,D
T3C
HAZARDOUS
LOCATIONS
31ZNN
Max
imu
m
Am
bient
60°
C
-25
...+
70°C
-13
...+
154
°F
(>6
0°C
/+1
40°
F D
era
ting
)
B
c
k
EN 60950
EN 60204
EN 61558-2-17
LIS
TED
EN 610
00-6-
2
EN 500
81-1
ABS
03-
HG
387
624
-PD
A
sche
me
GL
QUINT POWER
13
14
Ou
tput DC 24V 10
A
DC
OK
+ +
- -
DC OK
Adjust
22.5-28.5V
Input
AC 100
-240V
L
N
QUINT POWER
13 14
Output DC 24V 10A
DC
OK
+ + - -
DC OK
Adjust
22.5-28.5V
Input
AC 100-240V
L
N
50
115
230
121
130
85
5
5
L (+)
N (-)
PE
13
DC OK
14
PFC
active
AWG
24-12
L [mm]
7
[Nm]
[lb in]
0.5-0.6
4.4-5.3
24-12
24-12
7
7
0.5-0.6
0.5-0.6
4.4-5.3
4.4-5.3
[mm²]
0.2-2.5
[mm²]
0.2-2.5
0.2-2.5
0.2-2.5
0.2-2.5
0.2-2.5
Output DC
Signals
Input AC
2
4 V
DC
/
4
0
m
A
DC
OK
1
3
14
P
L
C
Digital
I
nput
+
DC
OK
1
3
14
P
L
C
Digital
I
nput
+
+
2
4V
DC
/
1 A
30
V A
C
/
0
,
3
A
0
0
40
60
20
I
BOOST
I
N
[°C]
[A]
I
[A]
O
UT
U[
V
]
O
UT
U
N
I
N
I < I
N
U
<
0
,
9 x U
N
I > I
N
I
BOOST
<
60°C
<
40°C
POWER BOOST
closed
on
Overload operation
Normal operation
closed
on
I < I
N
I > I
N
U
< 0,9 x
U
N
LED on
LED off
LED flashing
opened
off
LED “DC OK“ (green)
LED “BOOST“ (yellow)
Signal “DC OK“
“DC OK“
Relay
13
14
DE
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN
Installation notes for electricians
FR
Instructions d'installation pour l'électricien
IT
Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
2016-11-15
© PHOENIX CONTACT 2016
DNR 83036935 - 06
PNR 101230 - 06
Dati tecnici
Caractéristiques techniques
Technical data
Technische Daten
Dati d'ingresso
Données d'entrée
Input data
Eingangsdaten
Tensione d'ingresso nominale
Tension d'entrée nominale
Nominal input voltage
Nenneingangsspannung
100 V AC ... 240 V AC
Range tensione d'ingresso
Plage de tension d'entrée
Input voltage range
Eingangsspannungsbereich
85 V AC ... 264 V AC / 90 V DC ... 350 V DC
Frequenza
Fréquence
Frequency
Frequenz
45 Hz ... 65 Hz / 0 Hz
Corrente assorbita (valori nominali)
tip.
Consommation de courant (pour valeurs nom.)
typ.
Current consumption (for nominal values)
typ.
Stromaufnahme (bei Nennwerten)
typ.
2,34 A ( 120 V AC ) / 1,2 A ( 230 V AC )
Limitazione corrente all'accensione (a 25°C)/I²t
tip.
Limitation courant démarrage (à 25°C)/I²t
typ.
Inrush current limitation (at 25°C)/I²t
typ.
Einschaltstrombegrenzung (bei 25°C)/I²t
typ.
< 15 A / < 1,5 A
2
s
Tempo di copertura guasto sulla rete
tip.
Protection contre les microcoupures
typ.
Mains buffering
typ.
Netzausfallüberbrückung
typ.
> 50 ms (120 V AC) / > 50 ms (230 V AC)
Fusibile d'ingresso , interno (Prot. per apparecch.) , ritardato
Fusible d'entrée , interne (protection d'appareil) , temporisé
Input fuse , Internal (device protection) , slow-blow
Eingangssicherung , intern (Geräteschutz) , träge
6,3 A
Scelta dei fusibili adatti
Sélection des fusibles appropriés
Choice of suitable circuit breakers
Auswahl geeigneter Sicherungen
Caratteristica B, C, D, K
Caractéristique B, C, D, K
Characteristics B, C, D, K
Charakteristik B, C, D, K
10 A ... 16 A
DC: Inserire un fusibile adatto
DC: Monter en amont le fusible approprié
DC: Connect a suitable fuse upstream
DC: Geeignete Sicherung vorschalten
Dati uscita
Données de sortie
Output data
Ausgangsdaten
Tensione nominale in uscita U
N
/ Ambito di regolazione
Tension de sortie nominale U
N
/ Plage de réglage
Nominal output voltage U
N
/ Setting range
Nennausgangsspannung U
N
/ Einstellbereich
24 V DC / 22,5 V DC ... 28,5 V DC
Corrente d'uscita con raffreddamento a convezione
Tensione nominale di uscita I
N
POWER BOOST I
BOOST
(continuo)
Courant de sortie pour le refroidissement par convection
Courant nominal de sortie I
N
POWER BOOST I
BOOST
(durable)
Output current with convection cooling
Nominal output current I
N
POWER BOOST I
BOOST
(continual)
Ausgangsstrom bei Konvektionskühlung
Nennausgangsstrom I
N
POWER BOOST I
BOOST
(dauerhaft)
10 A
15 A
Potenza dissipata max. (a vuoto / carico nominale)
Puissance dissipée max. (à vide/charge nominale)
Max. power dissipation (no load/nominal load)
Max. Verlustleistung (Leerlauf / Nennlast)
2 W / 24 W
Efficienza (con 230 V AC e valori nominali)
Rendement (pour 230 V AC et valeurs nominales)
Efficiency (for 230 V AC and nominal values)
Wirkungsgrad (bei 230 V AC und Nennwerten)
> 91 %
Ripple residuo / Picchi di commutazione (20 MHz)
Ondulation résiduelle / Pointes de commutation (20 MHz)
Residual ripple / Peak switching voltages (20 MHz)
Restwelligkeit / Schaltspitzen (20 MHz)
< 60 mV
SS
Protezione contro la sovratensione sull'uscita
Protection antisurtension en sortie
Protection against surge voltage on the output
Schutz gegen Überspannung am Ausgang
35 V DC
Dati generali
Caractéristiques générales
General data
Allgemeine Daten
Tensione di isolamento (ingresso/uscita)
Tension d'isolement (entrée/sortie)
Insulation voltage (input/output)
Isolationsspannung (Ein-/Ausgang)
Omologazione/collaudo
Essai de type/individuel
Type/routine test
Typ-/Stückprüfung
4 kV AC / 2 kV AC
Grado di protezione / Classe di protezione con connessione PE
Indice de protection / Classe de protection avec raccordement
PE
Degree of protection / Protection class with PE connection
Schutzart / Schutzklasse mit PE-Anschluss
IP20 / I
Grado d'inquinamento
Degré de pollution
Degree of pollution
Verschmutzungsgrad
2
Derating
Derating
Derating
Derating
60 °C ... 70 °C ( 2,5 % / K )
Temperatura di utilizzo (Funzionamento)
Température ambiante (Fonctionnement)
Ambient temperature (operation)
Umgebungstemperatur (Betrieb)
-25 °C ... 70 °C (> 60 °C Derating: 2,5 %/K)
Temperatura ambiente (stoccaggio / trasporto)
Température ambiante (stockage / transport)
Ambient temperature (storage/transport)
Umgebungstemperatur (Lagerung / Transport)
-40 °C ... 85 °C
Umidità a 25 °C, nessuna condensa
Humidité à 25 °C, sans condensation
Humidity at 25°C, non-condensing
Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung
95 %
Dimensioni (L/A/P) / + Guida di supporto
Dimensions (l x H x P) / + profilé
Dimensions (W/H/D) / + DIN rail
Abmessungen (B/H/T) / + Tragschiene
85 x 130 x 125 mm / 122 x 130 x 88 mm
Peso
Poids
Weight
Gewicht
1,3 kg
Primär getaktete Stromversorgung
Sicherheits- und Warnhinweise
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in Betrieb nehmen und
bedienen. Nationale Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind
einzuhalten.
•
Steckverbinder nur spannungslos betätigen.
•
Die Stromversorgung ist ein Einbaugerät.
•
Montage waagerecht (Klemme Input AC unten).
•
Mechanische und thermische Grenzen sind einzuhalten.
•
Anschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen elektrischen Schlag
sicherstellen.
•
Leitungen dem max. Eingangs-/Ausgangsstrom entsprechend dimensionieren
und absichern.
•
Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um ausreichenden
Schutz gegen unzulässiges Berühren spannungsführender Teile
sicherzustellen (z. B. Einbau in Verteilerkasten oder Schaltschrank).
•
Die Stromversorgung ist wartungsfrei. Reparaturen sind nur durch den
Hersteller durchführbar.
Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen Datenblatt unter
phoenixcontact.net/products.
ACHTUNG: Elektroschäden
Zum Leitungsschutz eine Sicherung vorschalten.
WARNUNG: Lebensgefahr durch Stromschlag!
Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.
508:
Kupferkabel verwenden mit einer Betriebstemperatur
75 °C (Umgebungstemperatur
55 °C) und
90 °C (Umgebungstemperatur
75 °C).
ANSI/ISA 12.12.01:
A
Dieses Gerät eignet sich nur für den Einsatz in explosionsgefährdeten
Bereichen der Klasse I, Division 2, Gruppe A, B, C und D oder in nicht
explosionsgefährdeten Bereichen.
B
WARNUNG – Explosionsgefahr – Der Austausch von Komponenten kann
die Eignung für Klasse I, Division 2 beeinträchtigen.
C
WARNUNG – Explosionsgefahr – Geräteanschlüsse dürfen nur getrennt
werden, wenn zuvor die Spannungsversorgung ausgeschaltet wurde oder
der Bereich als nicht explosionsgefährdet gilt.
D
Pro Sicherung oder Schutzschalter darf maximal eine
Hauptspannungsversorgung angeschlossen werden.
60950:
Aderendhülsen für flexible Kabel verwenden.
Ungenutzte Klemmräume schließen.
Alimentazione switching
Norme di sicurezza e avvertenze
Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installaz., della messa in servizio
e del comando dell'apparecchio. Rispettare le norme di sicurezza e
antinfortunistiche nazionali.
•
Azionare i connettori solo in assenza di tensione.
•
L'alimentatore è un dispositivo per il montaggio.
•
Montaggio in orizzontale (morsetto Input AC in basso).
•
Rispettare i limiti meccanici e termici.
•
Effettuate una connessione corretta e garantite la protezione contro le scosse
elettriche.
•
Dimensionate e proteggete le linee in base alla corrente max. di ingresso/
uscita.
•
Dopo l'installazione coprire il vano di connessione per garantire la protezione
contro i contatti delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nelle cassette di
distribuzione o nel quadro elettrico).
•
L'alimentatore non richiede manutenzione. Le riparazioni sono eseguibili solo
da parte del produttore.
Ulteriori informazioni sono disponibili nella scheda tecnica alla pagina
phoenixcontact.net/products.
IMPORTANTE: danni elettrici
Inserire un fusibile per proteggere le linee.
AVVERTENZA: pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
Non lavorare mai in presenza di tensione.
508:
Utilizzare cavi di rame con una temperatura di esercizio
75 °C (temperatura ambiente
55 °C) e
90 °C (temperatura ambiente
75 °C).
ANSI/ISA 12.12.01:
A
Questo dispositivo è esclusivamente adatto per l'impiego nelle aree a
rischi odi esplosione della classe I, divisione 2, gruppi A, B, C e D o in aree
non a rischio di esplosione.
B
AVVERTENZA - Pericolo di esplosione - La sostituzione dei componenti
può compromettere l'idoneità per la classe I, divisione 2.
C
AVVERTENZA - Pericolo di esplosione - Le connessioni del dispositivo
devono essere separate esclusivamente in assenza di tensione oppure se
l’area non è a rischio di esplosione.
D
Per ogni fusibile / interruttore di protezione deve esser collegata al
massimo un'alimentazione di tensione principale.
60950:
Utilizzare capocorda per cavi flessibili.
Chiudere i vani morsetto non utilizzati.
Alimentation à découpage primaire
Consignes de sécurité et avertissements
Seul du personnel qualifié doit installer, mettre en service et utiliser l'appareil. Les
prescriptions nationales de sécurité et prévention des accidents doivent être
respectées.
•
Les connecteurs ne peuvent être manipulés que hors tension.
•
L'alimentation est encastrable.
•
Montage horizontal (module d'entrée AC en bas).
•
Respecter les limites mécaniques et thermiques.
•
Procéder au raccordement dans les règles de l'art et garantir la protection
contre l'électrocution.
•
Dimensionner et protéger les câbles en fonction du courant d'entrée/sortie
max.
•
Après l'installation, recouvrir la zone des bornes afin de garantir une protection
suffisante contre tout contact non admissible des pièces sous tension (par
exemple, montage dans un coffret de distribution ou dans une armoire).
•
L'alimentation ne nécessite aucune maintenance. Les réparations ne peuvent
être effectuées que par le fabricant.
Vous trouverez de plus amples informations dans la fiche technique
correspondante sur le site phoenixcontact.net/products.
IMPORTANT : Dommages électriques
Pour protéger les câbles, monter un fusible en amont.
AVERTISSEMENT
: Danger de mort par choc électrique
!
Ne jamais travailler sur un module sous tension.
508:
Utiliser les câbles en cuivre à une température de service
75 °C (température ambiante
55 °C) et
90 °C (température ambiante
75 °C).
ANSI/ISA 12.12.01
:
A
Cet appareil convient uniquement pour une utilisation en atmosphères
explosibles de classe I, division 2, groupes A, B, C et D ou en atmosphères
non explosibles.
B
AVERTISSEMENT - Risque d'explosion
- Le remplacement des
composants peut remettre en cause la compatibilité de l'appareil avec la
classe I, division 2.
C
AVERTISSEMENT - Risque d'explosion - Ne déconnecter l'appareil que
si l'alimentation en tension a été coupée ou si la zone est considérée
comme non explosible.
D
Une alimentation principale en tension au plus peut être raccordée par
fusible ou par disjoncteur.
60950:
Utiliser des embouts pour câbles flexibles.
Obturer les espaces de raccordement inutilisés.
Primary-switched power supply unit
Safety notes and warning instructions
Only qualified specialists staff may install, set up and operate the device. Observe
the national safety rules and regulations for the prevention of accidents.
•
Only operate the plug-in connection when it is switched off.
•
The power supply is a built-in device.
•
Horizontal mounting (terminal block AC input below).
•
Observe mechanical and thermal limits.
•
Establish connection correctly and ensure protection against electric shock.
•
Ensure cables are the correct size for the maximum input/output current and
have fuse protection.
•
Cover termination area after installation in order to avoid accidental contact
with live parts (e. g., installation in distribution box or control cabinet).
•
The power supply is maintenance free. Repairs can only be done by the
manufacturer.
For additional information, please refer to the corresponding data sheet at
phoenixcontact.net/products.
NOTE: Electrical damage
Use a fuse for line protection.
WARNING: Danger to life by electric shock!
Never carry out work when voltage is present.
508:
Use copper cables for operating temperatures of
75 °C (ambient temperature
55 °C)
90 °C (ambient temperature
75 °C).
ANSI/ISA 12.12.01:
A
This equipment is suitable for use in Class I, Division 2, Groups A, B, C &
D hazardous locations or non-hazardous locations only.
B
WARNING - Explosion Hazard - Substitution of any components may
impair suitability for Class I, Division 2.
C
WARNING - Explosion Hazard - Do not disconnect equipment unless
power has been switched off or the area is known to be non-hazardous.
D
Do not connect more than one main power supply to any one fuse or circuit
breaker.
60950:
Use ferrules for flexible cables.
Tighten screws on all unused terminals.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO