• Éteindre l’appareil en cas de présence de l’eau de condensation, et rallumer uniquement quand la con
-
densation sera disparue.
• En cas de rupture d’écran, ne pas toucher le liquide des cristaux. En cas de contacte, laver immédiate
-
ment, peau ou vêtements, avec de l’eau et du savon neutre.
• L’unité est complètement automatique. N’essayer donc pas de régler l’angle ou d’ouvrir/fermer l’écran
manuellement
• Avant d’effectuer l’installation de l’unité, s’assurer que les opérations soient faites selon le Côde Routier.
• Le Code Routière ne permet pas de regarder des programmes TV pendant la guide.
D
Um eine sichere Inbetriebnahme zu gewährleisten, bitten wir, folgendes unbedingt zu beachten:
• bei der Montage der Geräte in den Wageninnenraum darauf achten, dass die gewählte Position die Steue
-
rung des Fahrzeugs und die darin befindlichen Sicherheitsvorrichtungen (ABS, Airbag etc.) nicht stört;
• das System testen, bevor Sie zur endgültigen Montage übergehen;
• die Einstellung des Systems bei stehendem Fahrzeug vornehmen;
• das LCD-Display nicht anfassen;
• die Raumtemperatur muß innerhalb 0° und +60° C liegen;
• Bei sehr hoher Temperatur, den Wageninnenraum erst etwas lüften und abkühlen lassen, bevor Sie das
Gerät benützen.
• bei geringer Raumtemperatur könnte das Display, unmittelbar nach dem Einschalten, etwas dunkel
ausfallen, jedoch sollte die normale Helligkeit nach wenigen Minuten eintreten (physisch bedingt durch die
Flüssig-Kristalle);
• bei Verletzung des Displays, die austretende Kristallflüssigkeit nicht anfassen. Bei unbeabsichtigtem Kon
-
takt mit Kleidung und Haut, sofort mittels Wasser und neutraler Seife entfernen.
• Bei anlaufenden Scheiben (Kondenswasser), Gerät sofort ausschalten und erst nach Verschwinden der
Feuchtigkeit wieder einschalten.
• Das Gerät ist vollautomatisch, deshalb bitte nicht versuchen, den Bildschirm manuell einzustellen bzw.
manuell zu öffnen oder zu schließen.
• Verkehrsvorschriften gut nachlesen und sicherstellen, dass die Installierung des Geräts diesen Vorschriften
entsprechend vorgenommen wird.
• das Verkehrsschutzgesetz verbietet das Fernsehen am Steuer.
E
Para operar en condiciones de seguridad hay que seguir estas indicaciones:
• Instalar los dispositivos en una posición que no obstaculice la conducción y no interfiera con los dispositi
-
vos de seguridad del vehículo (ABS, airbags, etc.)
• Probar el sistema antes de instalarlo.
• Conectar los cables como se indica en los esquemas eléctricos.
• Efectuar las regulaciones del sistema con el vehículo detenido.
• No tocar el display de cristal líquido.
• La temperatura de funcionamiento es de 0 a 60°C.
• Si la temperatura interna del vehículo es muy alta, es necesario un breve periodo de enfriamiento antes
de utilizar el monitor.
• Si la temperatura es muy baja el display puede quedar oscuro durante unos minutos después del encen
-
dido.
• Si el display se rompe no hay que tocar el fluido del cristal líquido. Si entra en contacto con el cuerpo o la
ropa hay que lavarlos inmediatamente con agua y jabón neutro.
• En caso de condensación, apagar el monitor y volver a encenderlo sólo después de que haya desapare
-
cido.
• La unidad es completamente automática, no intentar ajustar el ángulo, ni intentar abrir ni cerrar la pantalla
manualmente.
• Antes de instalar definitivamente el monitor, asegurarse de respetar las reglamentaciones del código de
circulación.
• Las normas de circulación vial prohíben ver programas de televisión mientras se conduce.
Precauzioni di sicurezza
Safety information • Précautions de sécurité
Vorsichtsmaßnahmen • Precauciones de seguridad