I
Allo scopo di operare in sicurezza osservare attentamente le seguenti precauzioni:
• Installare i dispositivi all’interno dell’auto in posizioni che non ostacolino le normali operazioni di guida e
che non interferiscano con i dispositivi di sicurezza del veicolo (ABS, Air-bag, etc.).
• Provare il sistema prima della sua installazione definitiva.
• Per ottenere le migliori condizioni operative, collegare i cavi come dagli schemi di seguito riportati.
• Effettuare le regolazioni del sistema a veicolo fermo.
• Evitare di toccare il display LCD
• La temperatura di utilizzo va da 0° a 60°C.
• Se la temperatura interna del veicolo é molto alta, é necessario un breve periodo di raffreddamento prima
dell’utilizzo.
• A basse temperature il display potrebbe risultare leggermente scuro alla sua accensione, ma tornerà alla
corretta luminosità dopo pochi minuti (situazione dovuta alle caratteristiche fisiche dei cristalli liquidi).
• In caso di condensa spegnere l’apparecchio e riaccenderlo solo dopo la sua scomparsa.
• In caso di rottura del display non toccare il fluido dei cristalli liquidi, se viene a contatto con il corpo o gli
abiti, lavare immediatamente con acqua e sapone neutro.
• Prima dell’installazione dell’unità, assicurarsi di rispettare le regolamentazioni del codice della strada.
• Il codice della strada vieta di guardare programmi televisivi durante la guida.
GB
To operate under security, please carefully observe the following precautions:
• install the appliances inside the car, in a position leaving free space for the normal car-driving operations
and the security-devices situated within the car (ABS, Air-Bag etc.).
• Test the whole system, before giving way to its definite installation.
• Regulate the whole system while car is in stopped position.
• Never touch the LCD-Display.
• Use system at a temperature between 0 and +60°C.
• If the temperature inside the car is very high, a short cooling-down period has to be observed before using
the Appliance.
• At low temperatures, the display could be slightly dark after switch-on. The display will, in any case, come
to its normal brightness after a few minutes. This situation is normally due to the physical characteristics of
the liquid cristals.
• In the presence of condensing water, switch the Appliance OFF. When the condensing water has disappe-
ared, the Appliance can be switched on again.
• Never touch the liquid cristals in the case that they should run out from a broken display. Accidental stains
on your skin and clothes should be washed away immediately, using water and neutral soap.
• Before installing the Unit, please check that everything is in line with your Road Regulations.
• Remember that Traffic Security Rules do NOT allow watching TV while driving the car.
F
Afin d’opérer en pleine sécurité, veuillez observer les précautions suivantes:
• installer les dispositifs à l’intérieur de la voiture, dans une position qui n’obstacle pas les opérations nor-
males de guide et qui n’interfère pas avec les dispositifs de sécurité du véhicule (ABS, Air-bag, etc.).
• Essayer le système avant d’effectuer son installation définitive.
• Pour obtenir les meilleures conditions opératives, brancher les câbles selon les schémas ci-après indi-
qués.
• Effectuer les réglages du système, à voiture arrêtée.
• Eviter de toucher l’écran LCD.
• La température d’exercice est de 0° à 60°.
• Quand la température à l’intérieur de la voiture est très élevée, il est nécessaire d’attendre un petit peu
avant l’utilisation de l’appareil, afin de permettre son refroidissement.
• A basses températures, l’écran peut résulter légèrement foncé, au moment de l’allumage. La luminosité
correcte va, en tout cas, se rétablir après quelques minutes. (Ces circonstances sont liées aux caractéristi-
ques physiques des cristaux liquides).
Precauzioni di sicurezza
Safety information • Précautions de sécurité
Vorsichtsmaßnahmen • Precauciones de seguridad
GARANZIA • WARRANTY • GARANTIE • GARANTIE • GARANTÍA
I
Questi prodotti sono garantiti secondo le leggi vigenti. La garanzia da diritto alla riparazione gratuita dei
pezzi difettosi. Non sono coperti da garanzia i danni causati da: avarie da trasporto, errata installazione,
condizioni ambientali, incapacità d’uso o riparazioni effettuate da personale non autorizzato. Eventuali
componenti difettosi dovranno essere riconsegnati al rivenditore o inviati presso il centro assistenza
Phonocar, via F.lli Cervi, 167/C - 42100 Reggio Emilia - Tel. 0522.941621.
GB
All products contained in this catalogue have a warranty according to the law. When warranty is applica-
ble, the defect parts are repaired free of charge. Damage caused through transport, wrong installation,
climatic conditions, wrong use, unauthorized repairs, will not be covered by warranty. The defect parts
should be given to your local Dealer, who will forward to our Distributor for repair.
F
Tous les produits présents dans ce catalogue sont garantis selon les conditions de loi. La Garantie
donne droit à la reparation gratuite des pièces défectueuses. La Garantie ne couvre pas: les dommages
de transport, installation erronée, conditions environnementales, climatiques ou autres, les pannes cau-
sées par une négligence, une intervention incompétente, une incapacité d’utilisation ou des réparations
effectuées par du personnel non autorisé. Pour être remplacés ou réparés gratuitement, les éventuels
composants défectueux devront être retournés au revendeur.
D
Alle Produkte des vorliegenden Katalogs verfügen über die gesetzlich vorgesehene Garantie. Alle de-
fekten Teile werden, bei Garantieanspruch, KOSTENLOS durch uns repariert. Bei Schäden, die auf den
Transport, Installationsfehler, Klimaverhältnisse, unsachgemäße Anwendung, unbefugten Reparaturver-
such, zurückzuführen sind, besteht leider KEIN Anspruch auf Garantie. Defekte Teile bitten wir FREI, über
Ihren Händler, bei Phonocar einzureichen.
E
Todos los productos de este catálogo están garantizados según lo establecido por la ley. La garantía da
derecho a la reparación gratuita de piezas defectuosas, pero no cubre daños producidos durante el tran-
sporte o causados por errores de instalación, condiciones ambientales, usos incorrectos o reparaciones
efectuadas por personal no autorizado. Si el usuario comprueba la existencia de componentes defec-
tuosos, debe entregarlos al revendedor o enviarlos al centro de asistencia técnica, delegado comercial:
Sr. Verderese - Tel. 958 30 22 95 - Fax 958 30 24 70.
3
14