background image

31.07.2020

6

7

DANE TECHNICZNE

Termin  „urządzenie”  lub  „produkt”  w  ostrzeżeniach  i  w 

opisie instrukcji odnosi się do DOZOWNIKA DO MYDŁA.

PL 

| INSTRUK

CJ

OBSŁUGI

Opis parametru

Wartość parametru

Nazwa produktu

DOZOWNIK DO MYDŁA

Model

PHY-KB-01

Zasilanie - baterie

4xAA 1,5 V

Wymiary [mm]

257x110x124

Ciężar [kg]

0,9

Pojemność zbiornika [ml]

1000

Zasięg czujnika 

podczerwieni [cm]

1. OGÓLNY OPIS

Instrukcja  przeznaczona  jest  do  pomocy  w  bezpiecznym 

i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany 

i  wykonany  ściśle  według  wskazań  technicznych  przy 

użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy 

zachowaniu najwyższych standardów jakości.

PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY 

DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ

 

NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.

Dla  zapewnienia  długiej  i  niezawodnej  pracy  urządzenia 

należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację 

zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane 

techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są 

aktualne.  Producent  zastrzega  sobie  prawo  dokonywania 

zmian związanych z podwyższeniem jakości.

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Produkt spełnia wymagania odpowiednich 

norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się 

z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! 

opisująca daną sytuację (ogólny znak 

ostrzegawczy).
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.

Instrukcją  oryginalną  jest  niemiecka  wersja  instrukcji. 

Pozostałe  wersje  językowe  są  tłumaczeniami  z  języka 

niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA

UWAGA!

  Ilustracje  w  niniejszej  instrukcji  obsługi 

mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach 

mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.

UWAGA!

 

Przeczytaj 

wszystkie 

ostrzeżenia 

dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. 

Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może 

spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie 

obrażenia ciała lub śmierć.

UWAGA!

 

Pomimo  iż  urządzenie  zostało 

zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało 

odpowiednie  środki  ochrony  oraz  pomimo  użycia 

dodatkowych 

elementów 

zabezpieczających 

użytkownika,  nadal  istnieje  niewielkie  ryzyko 

wypadku  lub  odniesienia  obrażeń  w  trakcie  pracy 

z  urządzeniem.  Zaleca  się  zachowanie  ostrożności 

i rozsądku podczas jego użytkowania.

6

5

7

8

9

10

2

3

4

7

1

1. 

Pump

2.  

Mounting holes

3. 

Container cap

4. 

Battery box

5. 

Container

6. 

Nozzle

7. 

Light indicator

8. Lid

9. Body

10.  Lid lock

3.2. DEVICE USE 

1. 

Open the lid by turning the key in the lid lock on the 

top of the device.

2. 

Drill  mounting  holes  in  accordance  with  the 

dimensions  shown  in  the  drawing  below,  place 

rawlplugs in them and fix the body with screws.

CAUTION:

 Avoid illuminating the space under the device 

at a distance of approx. 40 cm, it may disturb the proper 

operation of the device.

3. 

Open the battery box and insert 4 AA batteries and 

close the lid.

4. 

Open the container, pour the soap or sterilizing gel 

in and close the container.

CAUTION:

 Do not use creams, body lotions, cosmetics with 

any solid particles, solid soaps or foam to fill the dispenser.

5. 

Before first use, push the pump down several times 

to remove air.

6. 

Close the lid and check if the indicator light is green.

7. 

Place  your  hands  under  the  device  at  a  distance 

of  max.  8  cm  from  the  nozzle.  The  device  then 

automatically  dispenses  about  1ml  of  liquid  every 

three seconds.

CAUTION:

  The  device  is  protected  against  continuous 

operation  after  accidental  activation,  e.g.  by  a  beam  of 

light.  Therefore,  after  nine  continuous  dosing  cycles,  the 

machine automatically turns off and the indicator light is 

red. To unlock the device, remove your hands from under 

the device and wait a few seconds until the indicator light 

turns green again.

3.3. CLEANING AND MAINTENANCE

a) 

Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.

b) 

After cleaning the device, all parts should be dried 

completely before using it again.

c) 

Store the unit in a dry, cool place, free from moisture 

and direct exposure to sunlight.

d) 

Do not spray the device with a water jet or submerge 

it in water.

e) 

Do not leave the battery in the device if it will not be 

used for a longer period of time.

f) 

Use a soft, damp cloth for cleaning.

g) 

Do not use sharp and/or metal objects for cleaning 

(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they 

may damage the surface material of the appliance.

SAFE  REMOVAL  OF  BATTERIES  AND  RECHARGEABLE 

BATTERIES 

1.5V  AA  batteries  are  installed  in  the  devices.  Remove 

used batteries from the device using the same procedure 

by  which  you  installed  them.  Recycle  batteries  with  the 

appropriate organisation or company.

DISPOSING OF USED DEVICES 

Do not dispose of this device in municipal waste systems. 

Hand it over to an electric and electrical device recycling 

and  collection  point.  Check  the  symbol  on  the  product, 

instruction  manual  and  packaging.  The  plastics  used  to 

construct  the  device  can  be  recycled  in  accordance  with 

their  markings.  By  choosing  to  recycle  you  are  making 

a  significant  contribution  to  the  protection  of  our 

environment. Contact local authorities for information on 

your local recycling facility.

80,5 mm

217 mm

3.1. DEVICE DESCRIPTION

EN

2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY

a) 

W  razie  wątpliwości  czy  produkt  działa  poprawnie 

lub  stwierdzenia  uszkodzenia  należy  skontaktować 

się z serwisem producenta.

b) 

Naprawę  produktu  może  wykonać  wyłącznie 

serwis  producenta.  Nie  wolno  dokonywać  napraw 

samodzielnie!

c) 

Zachować  instrukcję  użytkowania  w  celu  jej 

późniejszego  użycia.  W  razie,  gdyby  urządzenie 

miało  zostać  przekazane  osobom  trzecim,  to 

wraz  z  nim  należy  przekazać  również  instrukcję 

użytkowania.

d) 

Elementy  opakowania  oraz  drobne  elementy 

montażowe  należy  przechowywać  w  miejscu 

niedostępnym dla dzieci.

2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE

a) 

Urządzenie  nie  jest  przeznaczone  do  tego,  by 

było  użytkowane  przez  osoby  (w  tym  dzieci) 

ograniczonych 

funkcjach 

psychicznych, 

sensorycznych  i  umysłowych  lub  nieposiadające 

odpowiedniego  doświadczenia  i/lub  wiedzy,  chyba 

że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną 

za  ich  bezpieczeństwo  lub  otrzymały  od  niej 

wskazówki  dotyczące  tego,  jak  należy  obsługiwać 

urządzenie.

b) 

Urządzenie  nie  jest  zabawką.  Dzieci  powinny  być 

pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.

2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA

a) 

Przed  przystąpieniem  do  czyszczenia  i  konserwacji 

urządzenie należy odłączyć od zasilania. 

b) 

Nieużywane  urządzenia  należy  przechowywać 

w  miejscu  niedostępnym  dla  dzieci  oraz  osób 

nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. 

c) 

Naprawa  oraz  konserwacja  urządzeń  powinna  być 

wykonywana  przez  wykwalifikowane  osoby  przy 

użyciu  wyłącznie  oryginalnych  części  zamiennych. 

Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.

d) 

Aby  zapewnić  zaprojektowaną  integralność 

operacyjną  urządzenia,  nie  należy  usuwać 

zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.

e) 

Należy  regularnie  czyścić  urządzenie,  aby  nie 

dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.

f) 

Urządzenie  nie  jest  zabawką.  Czyszczenie 

i  konserwacja  nie  mogą  być  wykonywane  przez 

dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. 

g) 

Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia 

celem zmiany jego parametrów lub budowy.

h) 

Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.

3. ZASADY UŻYTKOWANIA

Produkt  służy  do  automatycznego  dozowania  mydła 

lub  płynu  sterylizującego.  Urządzenie  wyposażone  jest  w 

czujnik podczerwieni. 

Odpowiedzialność  za  wszelkie  szkody  powstałe 

w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem 

ponosi użytkownik.

Summary of Contents for PHY-KB-01

Page 1: ... B 01 S O A P D I S P E N S E R B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U KC J A O B S Ł U G I N ÁV O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D U T I L I S AT I O N I S T R U Z I O N I P E R L U S O M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S ...

Page 2: ...MPORTADOR ADRESSE VON IMPORTEUR UL NOWY KISIELIN INNOWACYJNA 7 66 002 ZIELONA GÓRA POLAND EU IMPORTER ADDRESS ADRES IMPORTERA ADRESA DOVOZCE ADRESSE DE L IMPORTATEUR INDIRIZZO DELL IMPORTATORE DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR Parameter Werte Produktname AUTOMATISCHER SEIFENSPENDER Modell PHY KB 01 Versorgung Batterien 4xAA 1 5 V Abmessungen mm 257x110x124 Gewicht kg 0 9 Fassungsvermögen ml 1000 Reichweite...

Page 3: ...ons before use The product must be recycled WARNING or CAUTION or REMEMBER Applicable to the given situation general warning sign Only use indoors To increase the product life of the device and to ensure trouble free operation use it in accordance with this user manual and regularly perform maintenance tasks The technical data and specifications in this user manual are up to date The manufacturer ...

Page 4: ...evice and wait a few seconds until the indicator light turns green again 3 3 CLEANING AND MAINTENANCE a Use only non corrosive cleaners to clean the surface b After cleaning the device all parts should be dried completely before using it again c Store the unit in a dry cool place free from moisture and direct exposure to sunlight d Do not spray the device with a water jet or submerge it in water e...

Page 5: ...ci się na zielono 3 3 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA a Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących b Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć zanim urządzenie zostanie ponownie użyte c Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym d Zabrania się sprys...

Page 6: ...S PERSONNES a Cet appareil n est pas conçu pour être utilisé par les personnes dont les facultés physiques sensorielles ou mentales sont limitées enfants y compris ni par des personnes sans expérience ou connaissances adéquates à moins qu elles se trouvent sous la supervision et la protection d une personne responsable ou qu une telle personne leur ait transmis des consignes appropriées en lien av...

Page 7: ...ume en rouge Pour déverrouiller l appareil retirez vos mains de dessous l appareil et attendez quelques secondes jusqu à ce que le voyant lumineux redevient vert 3 3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN a Pour nettoyer les différentes surfaces n utilisez que des produits sans agents corrosifs b Laissez bien sécher tous les composants après chaque nettoyage avant de réutiliser l appareil c Conservez l appareil d...

Page 8: ... acuerdo con las instrucciones de este manual Los datos técnicos y las especificaciones de este manual están actualizados El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones para mejorar la calidad EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS 1 DESCRIPCIÓN GENERAL Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo seguro y fiable El producto ha sido estrictamente diseñado y fabricado conforme a las ...

Page 9: ...spués de nueve ciclos de dosificación continua el dispositivo se apaga automáticamente y la luz indicadora se vuelve roja Para desbloquear el dispositivo retire las manos de debajo del dispositivo y espere unos segundos hasta que la luz indicadora se vuelva verde de nuevo 3 3 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO a Para limpiar la superficie utilice solo productos que no contengan sustancias corrosivas b Despu...

Page 10: ...31 07 2020 18 19 NOTES NOTIZEN NOTES NOTIZEN ...

Page 11: ...enden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten 1 RICHTLINIE 2002 96 EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES ÜBER ELEKTRO UND ELEKTRONIK ALTGERÄTE 2 Gesetz über das Inverkehrbringen die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro und Elektronikgeräten Elektro und Elektronikgerätegesetz ElektroG Umwelt und Entsorgungshinweise Utylizacja produktu Produkty elektrycz...

Reviews: