background image

31.07.2020

12

13

3. CONDITIONS D’UTILISATION

Le produit est utilisé pour le dosage automatique de savon 

ou de liquide stérilisant. L‘appareil est équipé d‘un capteur 

infrarouge. 

L’utilisateur  porte  l’entière  responsabilité  pour 

l’ensemble des dommages attribuables à un usage 

inapproprié.

3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL

6

5

7

8

9

10

2

3

4

7

1

1. 

Pompe

2. 

Trous de montage

3. 

Bouchon de réservoir

4. 

Boîtier pour les batteries

5. 

Réservoir

6. 

Buse

7. 

Voyant lumineux

8. 

Couvercle

9. Corps

10.  Verrouillage du couvercle

3.2. UTILISATION DE L‘APPAREIL 

1. 

Ouvrez le couvercle en tournant la clé dans la serrure 

du couvercle sur le dessus de l‘appareil.

2. 

Percez  les  trous  de  montage  conformément  aux 

dimensions  du  dessin  ci-dessous,  placez-y  des 

chevilles d‘extension et vissez le corps avec des vis. 

ATTENTION 

: Évitez d‘éclairer l‘espace sous l‘appareil à une 

distance  d‘environ  40  cm,  cela  pourrait  perturber  le  bon 

fonctionnement de l‘appareil. 

80,5 mm

217 mm

DATI TECNICI 

Il  termine  „apparecchio“  o  „prodotto“  nelle  avvertenze 

e  descrizioni  contenute  nel  manuale  si  riferisce  alla/al 

DISPENSER PER SAPONE.

IT 

| ISTRUZIONI

 PER

 L

’USO

Il prodotto soddisfa le attuali norme di 

sicurezza.

Leggere attentamente le istruzioni.

Prodotto riciclabile.

ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! 

per richiamare l'attenzione su determinate 

circostanze (indicazioni generali di 

avvertenza).
Usare solo in ambienti chiusi.

Per un funzionamento duraturo e affidabile del dispositivo 

assicurarsi  di  maneggiarlo  e  curarne  la  manutenzione 

secondo  le  disposizioni  presentate  in  questo  manuale. 

I dati e le specifiche tecniche indicati in questo manuale 

sono  attuali.  Il  fornitore  si  riserva  il  diritto  di  apportare 

delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri 

prodotti. 

SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI

1. DESCRIZIONE GENERALE

Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro 

e affidabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato 

e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle 

tecnologie  e  componenti  più  moderne  e  seguendo  gli 

standard di qualità più elevati.

PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO 

AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO.

Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in 

altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.

AVVERTENZA!

 Le immagini in questo manuale sono 

puramente  dimostrative  per  cui  i  singoli  dettagli 

possono differire dall‘aspetto reale dell‘apparecchio.

2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO

ATTENZIONE!

  Leggere  le  istruzioni  d‘uso  e  di 

sicurezza.  Non  prestare  attenzione  alle  avvertenze 

e  alle  istruzioni  può  condurre  a  shock  elettrici, 

incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.

ATTENZIONE!

  Anche  se  l‘apparecchiatura  è  stata 

progettata  per  essere  sicura,  sono  presenti  degli 

ulteriori  meccanismi  di  sicurezza.  Malgrado 

l‘applicazione  di  queste  misure  supplementari  di 

sicurezza  sussiste  comunque  il  rischio  di  ferirsi.  Si 

raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.

3. CONDIZIONI D‘USO

Il prodotto viene utilizzato per il dosaggio automatico di 

sapone o liquido sterilizzante. Il dispositivo è dotato di un 

sensore a infrarossi.

L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da 

un uso improprio.

FR

3. 

Ouvrez  le  boîtier  des  piles,  insérez  4  piles  AA  et 

fermez le couvercle.

4. 

Ouvrez  le  réservoir,  versez  le  savon  ou  le  gel 

stérilisant et fermez le réservoir.

 

ATTENTION

 : Le distributeur de savon ne doit pas 

être  rempli  avec  des  crèmes,  des  baumes  pour  le 

corps,  des  produits  de  cosmétiques  avec  matière 

solide, avec du savon solide ou avec de la mousse.

5. 

Avant  la  première  utilisation,  abaissez  la  pompe 

plusieurs fois pour éliminer l‘air.

6. 

Fermez  le  couvercle  et  vérifiez  que  le  voyant 

lumineux s‘allume en vert.

7. 

Placez  vos  mains  sous  l‘appareil  à  une  distance 

maximale  de  8  cm  de  la  buse.  L‘appareil  distribue 

alors  automatiquement  environ  1  ml  de  liquide 

toutes les trois secondes.

ATTENTION:

  L‘appareil  est  protégé  contre  un 

fonctionnement continu après une activation accidentelle, 

par  exemple  par  un  faisceau  lumineux.  Par  conséquent, 

après neuf cycles de dosage continus, la machine s‘éteint 

automatiquement et le voyant lumineux s‘allume en rouge. 

Pour déverrouiller l‘appareil, retirez vos mains de dessous 

l‘appareil et attendez quelques secondes jusqu‘à ce que le 

voyant lumineux redevient vert. 

3.3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN

a) 

Pour nettoyer les différentes surfaces, n‘utilisez que 

des produits sans agents corrosifs.

b) 

Laissez  bien  sécher  tous  les  composants  après 

chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.

c) 

Conservez  l‘appareil  dans  un  endroit  propre,  frais  et 

sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du soleil.

d) 

Il  est  interdit  d’asperger  l‘appareil  d‘eau  ou  de 

l‘immerger dans l‘eau.

e) 

Ne laissez pas de piles dans l’appareil lorsque vous 

ne  comptez  pas  l‘utiliser  pendant  une  période 

prolongée.

f) 

Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec 

un chiffon mou et humide.

g) 

N’utilisez  aucun  objet  présentant  des  arêtes 

tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse 

ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils 

pourraient endommager la surface de l’appareil.

RECYCLAGE SÉCURITAIRE DES ACCUMULATEURS ET DES PILES

Les piles suivantes sont utilisées dans l‘appareil : AA 1,5 V. 

Retirez les batteries usagées en suivant la même procédure 

que lors de l‘insertion. Pour la mise au rebut, rapportez les 

batteries dans un endroit chargé du recyclage des vieilles 

piles / remettez-les à une entreprise compétente. 

MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS 

À la fin de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les 

ordures  ménagères  ;  il  doit  impérativement  être  remis 

dans un point de collecte et de recyclage pour appareils 

électroniques  et  électroménagers.  Un  symbole  à  cet 

effet figure sur le produit, l‘emballage ou dans le manuel 

d‘utilisation.  Les  matériaux  utilisés  lors  de  la  fabrication 

de  l‘appareil  sont  recyclables  conformément  à  leur 

désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou 

en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous 

contribuez grandement à protéger notre environnement. 

Pour obtenir de plus amples informations sur les points de 

collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.

Parametri - Descrizione

Parametri - Valore

Nome del prodotto

DISPENSER PER SAPONE

Modello

PHY-KB-01

Alimentazione (batterie)

4xAA 1,5 V

Dimensioni [mm]

257x110x124

Peso [kg]

0,9

Capacità [ml]

1000

Range di sensori ad 

infrarossi [cm]

2.1. SICUREZZA SUL LAVORO

a) 

In  presenza  di  dubbi  sul  corretto  funzionamento 

del dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al 

servizio clienti del produttore.

b) 

Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore. 

Non auto-ripararlo.

c) 

Conservare  le  istruzioni  d‘uso  per  uso  futuro.  Nel 

caso  in  cui  il  dispositivo  venisse  affidato  a  terzi, 

consegnare anche queste istruzioni.

d) 

Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti 

di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.

2.2. SICUREZZA PERSONALE

a) 

Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato 

da persone, bambini compresi, con ridotte capacità 

fisiche,  sensoriali  o  mentali,  così  come  da  privi  di 

adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione 

per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile 

qualificato che si prenda carico della loro sicurezza e 

abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.

b) 

Questo  dispositivo  non  è  un  giocattolo.  I  bambini 

devono essere sorvegliati affinché non giochino con 

il prodotto.

2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO

a) 

Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare 

la pulizia e la manutenzione. 

b) 

Gli  strumenti inutilizzati  devono essere tenuti fuori 

dalla portata dei bambini e delle persone che non 

hanno  familiarità  con  il  dispositivo  e  le  istruzioni 

d’uso. 

c) 

La  riparazione  e  la  manutenzione  dell‘attrezzatura 

devono essere eseguite esclusivamente da personale 

specializzato  qualificato  e  con  pezzi  di  ricambio 

originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.

d) 

Per  garantire  l‘integrità  di  funzionamento 

dell‘apparecchio,  i  coperchi  o  le  viti  installati  in 

fabbrica non devono essere rimossi.

e) 

Pulire  regolarmente  l‘apparecchio  in  modo  da 

evitare l‘accumulo di sporcizia. 

f) 

Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia 

e la manutenzione non devono essere eseguite da 

bambini a meno che non siano sotto la supervisione 

di un adulto. 

g) 

È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo 

per modificare i suoi parametri o la sua costruzione.

h) 

Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.

Summary of Contents for PHY-KB-01

Page 1: ... B 01 S O A P D I S P E N S E R B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U KC J A O B S Ł U G I N ÁV O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D U T I L I S AT I O N I S T R U Z I O N I P E R L U S O M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S ...

Page 2: ...MPORTADOR ADRESSE VON IMPORTEUR UL NOWY KISIELIN INNOWACYJNA 7 66 002 ZIELONA GÓRA POLAND EU IMPORTER ADDRESS ADRES IMPORTERA ADRESA DOVOZCE ADRESSE DE L IMPORTATEUR INDIRIZZO DELL IMPORTATORE DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR Parameter Werte Produktname AUTOMATISCHER SEIFENSPENDER Modell PHY KB 01 Versorgung Batterien 4xAA 1 5 V Abmessungen mm 257x110x124 Gewicht kg 0 9 Fassungsvermögen ml 1000 Reichweite...

Page 3: ...ons before use The product must be recycled WARNING or CAUTION or REMEMBER Applicable to the given situation general warning sign Only use indoors To increase the product life of the device and to ensure trouble free operation use it in accordance with this user manual and regularly perform maintenance tasks The technical data and specifications in this user manual are up to date The manufacturer ...

Page 4: ...evice and wait a few seconds until the indicator light turns green again 3 3 CLEANING AND MAINTENANCE a Use only non corrosive cleaners to clean the surface b After cleaning the device all parts should be dried completely before using it again c Store the unit in a dry cool place free from moisture and direct exposure to sunlight d Do not spray the device with a water jet or submerge it in water e...

Page 5: ...ci się na zielono 3 3 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA a Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących b Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć zanim urządzenie zostanie ponownie użyte c Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym d Zabrania się sprys...

Page 6: ...S PERSONNES a Cet appareil n est pas conçu pour être utilisé par les personnes dont les facultés physiques sensorielles ou mentales sont limitées enfants y compris ni par des personnes sans expérience ou connaissances adéquates à moins qu elles se trouvent sous la supervision et la protection d une personne responsable ou qu une telle personne leur ait transmis des consignes appropriées en lien av...

Page 7: ...ume en rouge Pour déverrouiller l appareil retirez vos mains de dessous l appareil et attendez quelques secondes jusqu à ce que le voyant lumineux redevient vert 3 3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN a Pour nettoyer les différentes surfaces n utilisez que des produits sans agents corrosifs b Laissez bien sécher tous les composants après chaque nettoyage avant de réutiliser l appareil c Conservez l appareil d...

Page 8: ... acuerdo con las instrucciones de este manual Los datos técnicos y las especificaciones de este manual están actualizados El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones para mejorar la calidad EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS 1 DESCRIPCIÓN GENERAL Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo seguro y fiable El producto ha sido estrictamente diseñado y fabricado conforme a las ...

Page 9: ...spués de nueve ciclos de dosificación continua el dispositivo se apaga automáticamente y la luz indicadora se vuelve roja Para desbloquear el dispositivo retire las manos de debajo del dispositivo y espere unos segundos hasta que la luz indicadora se vuelva verde de nuevo 3 3 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO a Para limpiar la superficie utilice solo productos que no contengan sustancias corrosivas b Despu...

Page 10: ...31 07 2020 18 19 NOTES NOTIZEN NOTES NOTIZEN ...

Page 11: ...enden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten 1 RICHTLINIE 2002 96 EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES ÜBER ELEKTRO UND ELEKTRONIK ALTGERÄTE 2 Gesetz über das Inverkehrbringen die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro und Elektronikgeräten Elektro und Elektronikgerätegesetz ElektroG Umwelt und Entsorgungshinweise Utylizacja produktu Produkty elektrycz...

Reviews: