background image

21 394-03
PNOZ s2

- 1 -

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d'utilisation

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

21 394-03

PNOZ s2

Sicherheitsschaltgerät PNOZ s2

Das Sicherheitsschaltgerät dient dem sicher-
heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher-
heitsstromkreises.
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderungen 
der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-
1 und darf eingesetzt werden in Anwendungen 
mit 

`

NOT-AUS-Tastern

`

Schutztüren 

PNOZ s2 safety relay

The safety relay provides a safety-related inter-
ruption of a safety circuit.
The safety relay meets the requirements of 
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 
and may be used in applications with

`

E-STOP pushbuttons

`

Safety gates

Bloc logique de sécurité PNOZ s2

Le bloc logique de sécurité sert à interrompre 
en toute sécurité un circuit de sécurité.
Le bloc logique de sécurité satisfait aux exigen-
ces des normes EN 60947-5-1, EN 60204-1 et 
VDE 0113-1 et peut être utilisé dans des appli-
cations avec des

`

poussoirs d'arrêt d'urgence

`

protecteurs mobiles

Zu Ihrer Sicherheit

`

Installieren und nehmen Sie das Gerät nur 
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und 
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut 
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen 
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich 
Schutzmaßnahmen

`

Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.

For your safety

`

Only install and commission the unit if you 
have read and understood these operating 
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work 
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met, 
especially those relating to safety.

`

Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications 
are carried out.

Pour votre sécurité

`

Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez 
en service qu'après avoir lu et compris le 
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur 
sur la sécurité du travail et la prévention des 
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.

`

L'ouverture de l'appareil ou sa modification 
annule automatiquement la garantie.

Gerätemerkmale

`

Relaisausgänge zwangsgeführt:
– 3 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
– 1 Hilfskontakt (Ö) unverzögert

`

Sichere Trennung der Sicherheitskontakte 
von allen anderen Stromkreisen

`

1 Halbleiterausgang

`

Anschlussmöglichkeiten für:
– NOT-AUS-Taster
– Schutztürgrenztaster
– Starttaster

`

1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma 
über Verbindungsstecker anschließbar

`

Betriebsarten mit Drehschalter einstellbar

`

LED-Anzeige für:

`

Versorgungsspannung

`

Eingangszustand Kanal 1

`

Eingangszustand Kanal 2

`

Schaltzustand Sicherheitskontakte

`

Startkreis

`

Fehler

`

steckbare Anschlussklemmen (wahlweise 
Federkraftklemme oder Schraubklemme)

Unit features

`

Positive-guided relay outputs:
– 3 safety contacts (N/O), instantaneous
– 1 auxiliary contact (N/C), instantaneous

`

Safe separation of safety contacts from all 
other circuits

`

1 semiconductor output

`

Connection options for:
– E-STOP pushbutton
– Safety gate limit switch
– Reset button

`

A connector can be used to connect 1 
PNOZsigma contact expander module

`

Operating modes can be set via rotary switch

`

LED indicator for:

`

Supply voltage

`

Input status, channel 1

`

Input status, channel 2

`

Switch status, safety contacts

`

Reset circuit

`

Error

`

Plug-in connection terminals (either spring-
loaded terminal or screw terminal)

Caractéristiques de l'appareil

`

Sorties de relais à contact lié :
– 3 contacts de sécurité (F) instantanés
– 1 contact d'information (O) instantané

`

Séparation galvanique entre les contacts de 
sécurité de tous les autres circuits

`

1 sortie statique

`

Raccordements possibles pour :
– poussoir d'arrêt d'urgence
– interrupteur de position
– poussoir de réarmement

`

1 bloc d'extension de contacts PNOZsigma 
raccordable par connecteur

`

Modes de fonctionnement réglables par sé-
lecteur

`

LED de visualisation pour :

`

tension d'alimentation

`

Etat d'entrée canal 1

`

Etat d'entrée canal 2

`

Etat de commutation des contacts de sécu-
rité

`

circuit de réarmement

`

Erreur

`

Borniers débrochables (au choix avec rac-
cordement à ressort ou à vis)

Sicherheitseigenschaften

Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheitsan-
forderungen:  

`

Die Schaltung ist redundant mit Selbstüber-
wachung aufgebaut. 

`

Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei 
Ausfall eines Bauteils wirksam. 

`

Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine wird 
automatisch überprüft, ob die Relais der Si-
cherheitseinrichtung richtig öffnen und 
schließen. 

`

Das Gerät hat eine elektronische Sicherung.

Safety features

The relay meets the following safety require-
ments:  

`

The circuit is redundant with built-in self-
monitoring. 

`

The safety function remains effective in the 
case of a component failure. 

`

The correct opening and closing of the safety 
function relays is tested automatically in 
each on-off cycle. 

`

The unit has an electronic fuse.

Caractéristiques de sécurité

Le relais satisfait aux exigences de sécurité 
suivantes : 

`

La conception interne est redondante avec 
une autosurveillance. 

`

Le dispositif de sécurité reste actif, même en 
cas de défaillance d'un composant. 

`

L'ouverture et la fermeture correctes des re-
lais internes sont contrôlées automatique-
ment à chaque cycle marche/arrêt de la 
machine.

`

L'appareil est équipé d'une sécurité électro-
nique.

Summary of Contents for 21 394-03

Page 1: ...tarttaster 1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma ber Verbindungsstecker anschlie bar Betriebsarten mit Drehschalter einstellbar LED Anzeige f r Versorgungsspannung Eingangszustand Kanal 1 Eingangszusta...

Page 2: ...anual reset Unit is active once the in put circuit is closed and then the reset circuit is closed Monitored reset with rising edge Unit is active once the input circuit is closed and once the reset ci...

Page 3: ...eine ausreichende Schutzbeschaltung Wiring Please note Information given in the Technical details must be followed Outputs 13 14 23 24 33 34 are safety con tacts output 41 42 is an auxiliary contact...

Page 4: ...des courts circuits entre les canaux Startkreis R ckf hrkreis Reset circuit feedback loop Circuit de r armement boucle de retour Startkreis R ckf hrkreis reset circuit feedback loop circuit de r armem...

Page 5: ...lten Fault Diagnostics Plug terminator not connected Remedy Insert plug terminator switch supply voltage off and then on again Fault Diagnostic fiche de terminaison non bran ch e Rem de brancher la fi...

Page 6: ...fety contacts AC15 at 230 V Contacts de s curit AC15 pour 230 V Imax 6 0 A Sicherheitskontakte DC13 bei 24 V 6 Schaltspiele min Safety contacts DC13 at 24 V 6 cycles min Contacts de s curit DC13 pour...

Page 7: ...pour une fr quence de commutation max de 1 s nach NOT AUS after E STOP apr s un arr t d urgence 100 ms nach Netzausfall after power failure apr s une coupure d alimentation 100 ms Wartezeit bei berwac...

Page 8: ...age clamp terminals spring loaded terminals Flexible without crimp connectors Capacit de raccordement des bor niers ressort flexible sans em bout 0 20 2 50 mm 24 12 AWG K figzugfederklemmen Federkraft...

Page 9: ...e rearme 1 bloque de ampliaci n de contactos PNOZsigma enchufable mediante conector Modos de funcionamiento ajustables medi ante mando giratorio Indicador LED para Tensi n de alimentaci n Estado de la...

Page 10: ...l dispositivo si attiva dopo che stato chiuso il circuito di in gresso Start manuale il dispositivo si attiva dopo che stato chiuso il circuito di in gresso e poi anche il circuito di start Start cont...

Page 11: ...cci n suficiente para cargas capacitivas e inducti vas en todos los contactos de salida Cablaggio Prestare attenzione attenersi assolutamente alle indicazioni ri portate al capitolo Dati Tecnici Le us...

Page 12: ...sluiting Circuito de rearme circuito de realimenta ci n Circuito di start circuito di retroazione Startcircuit terugkoppelcircuit circuito de rearme circuito de realimentaci n circuito di start circui...

Page 13: ...e termina ci n desconectar y conectar la tensi n de alimentaci n Fault Diagnosi connettore terminale non inserito Risoluzione inserire il connettore termi nale disinserire e reinserire la tensione di...

Page 14: ...15 con 230 V Veiligheidscontacten AC15 bij 230 V Im x 6 0 A Contactos de seguridad DC13 con 24 V 6 ciclos min Contatti di sicurezza DC13 con 24 V 6 cicli di commutazione min Veiligheidscontacten DC13...

Page 15: ...de emer gencia dopo arresto di emergenza Na noodstop 100 ms tras una ca da de tensi n dopo mancanza di alimentazione Na uitvallen van de spanning 100 ms Tiempo de espera con rearme su pervisado Tempo...

Page 16: ...e senza capocorda Max doorsnede van de aansluitka bels bij veerklemmen veerkracht klemmen Flexibel zonder adereindhuls 0 20 2 50 mm 24 12 AWG Bornes de resorte N mero de bor nes por conexi n Morsetti...

Reviews: