- 11 -
Montaje
Montaje del dispositivo base sin bloque de
ampliación de contactos:
`
Asegúrese de que la clavija de terminación
se ha enchufado en el lateral del dispositivo.
Conexión de dispositivo base y bloque de
ampliación de contactos PNOZsigma:
`
Desenchufar la clavija de terminación del la-
teral del dispositivo y del bloque de amplia-
ción de contactos.
`
Conectar el dispositivo base y el bloque de
ampliación de contactos mediante el conec-
tor suministrado antes de montar los
equipos en la guía normalizada.
Montaje en el armario de distribución
`
Montar el dispositivo dentro de un armario
de distribución con un grado de protección
de IP54 como mínimo.
`
Fijar el dispositivo a una guía normalizada
con ayuda del elemento de encaje de la parte
trasera.
`
Asegurar el dispositivo en una guía normali-
zada vertical (35 mm) mediante un elemento
de sujeción (por ejemplo un soporte o un án-
gulo final).
`
Deslizar el dispositivo hacia arriba o abajo
antes de separarlo de la guía.
Montaggio
Montaggio dispositivo base senza modulo di
espansione contatti:
`
accertarsi che sia inserito il connettore termi-
nale sul lato del dispositivo.
Collegamento dispositivo base e modulo di
espansione contatti PNOZsigma:
`
rimuovere il connettore terminale sul lato del
dispositivo base e sul modulo di espansione
contatti.
`
Collegare il dispositivo base e il modulo di
espansione contatti con il connettore in do-
tazione prima di montare i dispositivi sulla
guida DIN.
Montaggio nell'armadio elettrico
`
Il modulo di sicurezza deve essere montato
in un armadio elettrico con un tipo di prote-
zione corrispondente almeno al grado IP54.
`
Fissare il dispositivo su una guida DIN con
l'aiuto dell'elemento a scatto situato sul re-
tro.
`
In fase di montaggio, fissare il dispositivo su
una guida DIN verticale (35 mm) mediante
supporti (ad es. staffe di fissaggio o angoli
terminali).
`
Prima di estrarlo dalla guida DIN, spingere il
dispositivo verso l'alto o verso il basso.
Montage
Basisrelais zonder contactuitbreidingsrelais
monteren:
`
Zorg dat de afsluitconnector op de zijkant
van het apparaat is geplaatst.
Basisrelais en contactuitbreidingsrelais
PNOZsigma verbinden:
`
Verwijder de afsluitstekker van de zijkant van
het basisrelais en het contactuitbreidingsre-
lais.
`
Verbind het basisrelais en het contactuitbrei-
dingsrelais met de meegeleverde verbin-
dingsstekker voordat u de apparaten op de
DIN-rail monteert.
Montage in schakelkast
`
Monteer het veiligheidsrelais in een schakel-
kast met een beschermingsgraad van mini-
maal IP54.
`
Bevestig het apparaat met behulp van de re-
laisvoet op de achterzijde op een DIN-rail.
`
Zet het apparaat op een verticale draagrail
(35 mm) vast met een eindsteun.
`
Schuif voordat u de DIN-rail opheft het appa-
raat omhoog of omlaag.
Cableado
Tenga en cuenta:
`
Respetar sin falta las especificaciones del
capítulo "Datos técnicos".
`
Las salidas 13-14, 23-24, 33-34 son contac-
tos de seguridad, la salida 41-42 es un con-
tacto auxiliar (por ejemplo, para
visualización).
`
Conectar un fusible (ver datos técnicos) an-
tes de los contactos de salida para evitar que
se suelden los contactos.
`
Cálculo de la longitud de línea máxima I
máx.
en el circuito de entrada:
R
lmáx.
= resistencia total máxima de la línea
(ver datos técnicos)
R
l
/ km = resistencia de la línea/km
`
Utilizar material de alambre de cobre con una
resistencia a la temperatura de 60/75 °C para
las líneas.
`
Asegure un conexionado de protección
suficiente para cargas capacitivas e inducti-
vas en todos los contactos de salida.
Cablaggio
Prestare attenzione:
`
attenersi assolutamente alle indicazioni ri-
portate al capitolo "Dati Tecnici".
`
Le uscite 13-14, 23-24, 33-34 sono contatti
di sicurezza, l'uscita 41-42 è un contatto au-
siliario (ad es. per segnalazione).
`
Per evitare la saldatura dei contatti, collegare
un fusibile (v. Dati Tecnici) a monte dei con-
tatti di uscita.
`
Calcolo della lunghezza max. del conduttore
I
max
nel circuito di ingresso:
R
lmax
= resistenza max. conduttore (v. Dati
Tecnici)
R
l
/ km = resistenza del conduttore/km
`
Per i cavi utilizzare fili di rame con una resi-
stenza termica di 60/75° C.
`
Per i carichi capacitivi e induttivi occorre do-
tare tutti i contatti di uscita di un circuito pro-
tezione adeguato.
Bedrading
Let u op het volgende:
`
Volg altijd de aanwijzingen in de paragraaf
"Technische gegevens".
`
De uitgangen 13-14, 23-24, 33-34 zijn veilig-
heidscontacten; de uitgang 41-42 is een
hulpcontact (b.v. voor signalering).
`
Zeker de uitgangscontacten af (zie techni-
sche gegevens) om verkleving van de con-
tacten te voorkomen.
`
Berekening van de max. kabellengte I
max
in
het ingangscircuit:
R
lmax
= max. weerstand totale kabel (zie
techn. gegevens)
R
l
/ km = kabelweerstand/km
`
Kabelmateriaal van koperdraad met een
temperatuurbestendigheid van 60/75 °C ge-
bruiken.
`
Zorg bij capacitieve of inductieve belasting
van de uitgangscontacten voor adequate
contactbeschermingsmaatregelen.
Disposición para el funcionamiento
Preparazione all'uso del dispositivo
Bedrijfsklaar maken
Conexión
Collegamento
Aansluiting
`
Tensión de alimentación
`
Tensione di alimentazione
`
voedingsspanning
tensión de alimentación/
tensione di alimentazione/
voedingsspanning
AC
DC
`
Circuito de entrada
`
Circuito di ingresso
`
Ingangscircuit
Circuito de entrada/ circuito di ingresso/in-
gangscircuit
monocanal/monocanale/eenkanalig
bicanal/bicanale/tweekanalig
Pulsador de mando a dos manos
con detección de derivación/
Pulsante a due mani
con riconoscimento del cortocircuito/
Tweehandenbedieningsknop
met detectie van onderlinge sluiting
R
lmax
R
l
/ km
I
max
=
R
lmax
R
l
/ km
I
max
=
R
lmax
R
l
/ km
I
max
=
A1
L
A2
N
S22
A1
L+
A2
L-
S12(+)
S11
S21
S22(-)
S1
S2