background image

- 3 -

• Nur PNOZ X2.2: Die Starteingänge

beliebig vieler Geräte können parallel an
einen oder mehrere Starttaster gelegt
werden. Parallel startende Geräte
müssen an dieselbe Spannungs-
versorgung angeschlossen werden.

• Kontaktvervielfachung und -verstärkung

durch Anschluss von externen Schützen

• PNOZ X2.2 uniquement: les entrées de

réarmement de plusieurs appareils
peuvent être câbles en parallèle sur un ou
plusieurs poussoirs de réarmement.
Les appareils réarmés en parallèle
doivent être alimentés par la même
tension d’alimentation.

• Augmentation du nombre de contacts ou

du pouvoir de coupure par l’utilisation de
contacteurs externes.

• Only PNOZ X2.2: Start inputs can be

connected in parallel to one or more start
buttons.  As many units as required may
be used.  Units that start in parallel must
be connected to the same supply voltage.

• Increase in the number of available

contacts by connection of external
contactors/relays.

Montage

Le relais doit être monté en armoire ayant
un indice de protection mini IP54. Sa face
arrière permet un montage sur rail DIN.

Mise en oeuvre

Remarques préliminaires :
• Protection de contacts de sortie par

des fusibles (voir les caractéristiques
techniques) pour éviter leur soudage

• Calcular les longueurs de câblage max

I

max 

dans le circuit d’entrée:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax 

= résistivité de câblage totale max.

(voir les caractéristiques techniques)
R

l

 /km = résistivité de câblage/km

La fonction de détection de court-circuit
est testé par Pilz lors du contrôle final. Un
test sur site est possible de la façon
suivante :
1. Appareil en fonction (contacts de sortie
fermés)
2. Court-circuiter les bornes de
raccordement nécessaires au test S12/
S22
3. Le fusible interne du relais doit
déclencher et les contacts de sortie
doivent s‘ouvrir. Le temps de réponse du
fuisible peut aller jusqu‘à 2 min. si les
longueurs de câblage sont proches des
valeurs maximales.
4. Réarmement du fusible : enlever le
court-circuit et couper l‘alimentation du
relais pendant au moins 1 min.

• Utiliser uniquement des fils de cablâge en

cuivre 60/75 °C.

• Lors du raccordement de détecteurs de

proximité magnétiques, basés sur des
contacts Reed, veuillez vous assurer que
le courant de crête max. à la mise sous
tension (sur le circuit d'entrée) ne
surcharge pas les détecteurs de
proximité.

• Respecter les données indiquées dans le

chap. „Caractéristiques techniques“.

Mise en oeuvre :
• Tension d’alimentation: amener la tension

d’alimentation sur  A1 et A2

• Circuit de réarmement:

PNOZ X2.1 uniquement: réarmement

automatique: pontage des bornes S33-
S34

- Réarmement manuel (auto-contrôlé sur

PNOZ X2): câblage d'un poussoir sur
S33-S34

PNOZ X2.2 uniquement: Réarmement

parallèle de plusieurs appareils :
Câbler en parallèle les bornes S33-S34
des différents appareils. Inserer un
ou plusieurs BP de réarmement entre
les bornes S33-S34. Tous les appareils
doivent être raccordés à la même
tension d’alimentation.

Installation

The safety relay must be panel mounted
(min. IP54).  There is a notch on the rear of
the unit for DIN-Rail attachment.

Operation

 Please note for operation:
• To prevent a welding together of the

contacts, a fuse (see technical detail)
must be connected before the output
contacts.

• Calculate the max. Cable runs I

max 

in the

input circuit:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = Max. Total cable resistance

(see technical details)
R

l

 /km = Cable resistance/km

As the function for detecting shorts
across the inputs is not failsafe, it is
tested by Pilz during the final control
check. However, a test is possible after
installing the unit and it can be carried out
as follows:
1. Unit ready for operation (output
contacts closed)
2. Short circuit the test (connection)
terminals S12/S22 for detecting shorts
across the inputs
3. The unit‘s fuse must be triggered and
the output contacts must open. Cable
lengths in the scale of the maximum
length can delay the fuse triggering for up
to 2 minutes.
4. Reset the fuse: remove the short
circuit and switch off the operating
voltage for approx. 1 minute.

• Use copper wiring that will withstand

60/75 °C.

• When connecting magnetically operated,

reed proximity switches, ensure that the
max. peak inrush current (on the input
circuit) does not overload the proximity
switch.

• Important details in the section "Technical

Data“ should be noted and adhered to.

To operate:
• Supply operating voltage:

Connect the operating voltage to terminals
A1 and A2

• Reset circuit:

only PNOZ X2.1: Automatic reset:

Bridge S33-S34

- Manual reset (PNOZ X2 with

monitoring): Connect button to S33-S34

only PNOZ X2.2: Starting several units

in parallel: Connect in parallel start
inputs S33 and S34 on as many units
as required.  Add one or more start
buttons between the connections S33
and S34.  All units must be operated at
the same supply voltage.

Montage

Das Sicherheitsschaltgerät muss in einen
Schaltschrank mit einer Schutzart von mind.
IP54 eingebaut werden. Zur Befestigung auf
einer Normschiene dient ein Rastelement
auf der Rückseite des Geräts.

Inbetriebnahme

Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Vor die Ausgangskontakte eine

Sicherung (s. techn. Daten) schalten,
um das Verschweißen der Kontakte
zu verhindern.

• Berechnung der max. Leitungslänge I

max

im Eingangskreis:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = max. Gesamtleitungs-

widerstand (s. technische Daten)
R

l

 /km = Leitungswiderstand/km

Da die Funktion Querschlusserkennung
nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz
während der Endkontrolle geprüft. Eine
Überprüfung nach der Installation des
Geräts ist wie folgt möglich:
1. Gerät betriebsbereit (Ausgangskontakte
geschlossen)
2. Die Testklemmen S12/S22 zur
Querschlussprüfung kurzschließen.
3. Die Sicherung im Gerät muss auslösen
und die Ausgangskontakte öffnen.
Leitungslängen in der Größenordnung der
Maximallänge können das Auslösen der
Sicherung um bis zu 2 Minuten verzögern.
4. Sicherung wieder zurücksetzen: den
Kurzschluss entfernen und die Versor-
gungsspannung für ca. 1 Minute abschal-
ten.

• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer

Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C
verwenden.

• Sorgen Sie beim Anschluss von magne-

tisch wirkenden, auf Reedkontakten
basierenden Näherungsschaltern dafür,
dass der max. Einschaltspitzenstrom (am
Eingangskreis) den Näherungsschalter
nicht überlastet.

• Angaben im Kapitel „Technische Daten“

unbedingt einhalten.

Ablauf:
• Versorgungsspannung:

Versorgungsspannung an Klemmen A1
und A2 anlegen

• Startkreis:

nur PNOZ X2.1: Automatischer Start:

S33-S34 brücken

- Manueller Start (mit Überwachung bei

PNOZ X2):
Taster an S33-S34 anschließen

nur PNOZ X2.2: Paralleler Start

mehrerer Geräte: Die Starteingänge S33
und S34 beliebig vieler Geräte parallel-
schalten. Einen oder mehrere Start-
taster zwischen den Anschlüssen S33
und S34 einfügen. Alle Geräte müssen
an derselben Spannungsversorgung
betrieben werden.

Summary of Contents for 774 303

Page 1: ...en werden Merkmale Relaisausg nge 2 Sicherheitskontakte Schlie er zwangsgef hrt Anschlussm glichkeit f r Not Halt Taster Schutzt rgrenztaster und Starttaster PNOZ X2 berwachter Starttaster PNOZ X2 1 a...

Page 2: ...edundanz im Eingangskreis Erdschl sse im Startkreis werden erkannt Bei Erdschl s sen im Not Halt Kreis l st die Sicherung der Versorgungsspannung aus Zweikanaliger Betrieb Redundanter Ein gangskreis E...

Page 3: ...Rlmax Max Total cable resistance see technical details Rl km Cable resistance km As the function for detecting shorts across the inputs is not failsafe it is tested by Pilz during the final control c...

Page 4: ...externes Input circuit Single channel Connect N C contact from safety switch between the positive terminal L of the operating voltage and terminal A1 link S11 S12 and S21 S22 Two channel Connect N C...

Page 5: ...Einschaltmoment Sicherheitstechnische Kenn daten der Sicherheitsausg nge PL nach EN ISO 13849 1 Kategorie nach EN 954 1 SIL CL nach EN IEC 62061 PFH nach EN IEC 62061 SIL nach IEC 61511 PFD nach IEC...

Page 6: ...rew Dimensions H x W x D Weight Temporisations Temps de r armement R armement automatique R armement manuel R armement manuel auto contr l Temps de retomb e en cas d arr t d urgence en cas de coupure...

Page 7: ...lz com Bevollm chtigter Norbert Fr hlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Deutschland EC Declaration of Conformity This these product s comply with the requirements of Directive 200...

Page 8: ...tte unserer Homepage oder nehmen Sie Kontakt mit unserem Stammhaus auf Nos filiales et partenaires commerciaux nous repr sentent dans plusieurs pays Pour plus de renseignements consultez notre site in...

Page 9: ...deguata protezione per tutti i contatti di uscita Uso previsto Il modulo di sicurezza consente l interruzione sicura di un circuito di sicurezza Il modulo di sicurezza risponde ai requisiti secondo EN...

Page 10: ...K2 tornano nella posizione di riposo La visualizzazione stato per CH 1 e CH 2 si spegne I contatti di sicurezza 13 14 23 24 si aprono in modo ridondante Modalit operative Funzionamento monocanale Cab...

Page 11: ...h la funzione di rilevamento cortocircuito non protetta dagli errori essa viene controllata dalla Pilz durante il collaudo finale Una verifica dopo l installa zione dell apparecchio pu essere eseguita...

Page 12: ...laars entre las conexiones S33 y S34 Todos los dispositivos se deben conectar a la misma alimentaci n de tensi n Circuitos de entrada Monocanal Conectar el contacto NC del elemento de activaci n entre...

Page 13: ...ircuitos de entrada circuito de rearme monocanal DC monocanal AC bicanal con detecci n de derivacion DC bicanal con detecci n de derivacion AC Resistencia de entrada m n en el instante de la conexi n...

Page 14: ...a vite 1 conduttore flessibile 2 conduttori con lo stesso diametro flessibile con capocorda senza manicotto di plastica flessibile senza capocorda o con capocorda TWIN Coppia di serraggio per morsett...

Page 15: ...conformidad completa pueden encontrarla en la p gina web de Internet www pilz com Apoderado Norbert Fr hlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Deutschland Dichiarazione di conformit...

Page 16: ...lspartners Voor meer informatie kunt u onze homepage raadplegen of contact opnemen met ons hoofdkantoor In molti Paesi siamo rappresentati da partner commerciali Per maggiori informazioni potete conta...

Reviews: