background image

- 11 -

Messa in funzione

Per la messa in funzione rispettare quanto
segue:
• A monte dei contatti di uscita si deve

collegare un fusibile (vedi Dati
tecnici)  per impedire la saldatura tra i
contatti stessi.

• Calcolo della massima lunghezza di

conduzione I

max 

 sui circuiti d’ingresso, di

start e di retroazione:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = mass. resistenza del cavo totale

(vedi Dati tecnici)
R

l

 /km = resistenza del cavo/km

• Poiché la funzione di rilevamento della

chiusura trasversale non è protetta da
errori, essa viene controllata dalla Pilz
durante il collaudo finale. Una verifica
dopo l’installazione del dispositivo può
essere eseguita nel modo seguente:
1. Dispositivo pronto per il funzionamento
(contatti di uscita chiusi).
2. Cortocircuitare i morsetti di test S12-S22
per il controllo dei cortocircuiti.
3. Il fusibile nel dispositivo deve scattare
ed i contatti di uscita si devono aprire. I
cavi di massima lunghezza possono
ritardare la commutazione del fusibile fino
a 2 minuti.
4. Ripristino del fusibile: eliminare il
cortocircuito e disinserire per ca. 1 min la
tensione di alimentazione.

• Usare conduttori di rame con una

resistenza termica di 60/75 °C.

• Durante il collegamento di sensori di

prossimità magnetici con contatti Reed
evitare il sovraccarico del picco massimo
di corrente di inserzione (sul circuito di
ingresso) dei sensori stessi.

• Rispettare assolutamente le indicazioni

riportate nel capitolo «Dati tecnici».

Procedura:
• Tensione di alimentazione:

Applicare la tensione di alimentazione ai
morsetti A1 e A2.

• Circuito di start:

- Start automatico: ponticellare S33-S34

e Y36-Y37.

- Start manuale: collegare il pulsante a

S33-S34 e ponticellare Y36-Y37.

- Start controllato: collegare il pulsante a

S33-S34

• Circuito di ingresso:

- Monocanale:

Collegare il contatto NC dell’interruttore
tra il morsetto positivo (L+) della
tensione di alimentazione ed il morsetto
A1. Ponticellare S11-S12 e S21-S22.

- Bicanale: Collegare il contatto NC

dell’interruttore a S11-S12 e S21-S22.

• Circuito di retroazione:

Collegare in serie i relè esterni al circuito
di start S33-S34

I contatti di sicurezza sono attivati (chiusi).
Le visualizzazioni di stato per «CH1» e
«CH2» si accendono. Il dispositivo è
pronto per il funzionamento.
Se viene aperto il circuito di ingresso i
contatti di sicurezza 13-14/23-24/33-34 si
aprono e il LED di stato si spegne.

Puesta en marcha

Tenga en cuenta durante la puesta en
marcha:
• Para evitar contactos soldados por

sobrecalentamiento, conectar un
fusible (ver datos técnicos) antes de
los contactos de salida.

• Cálculo de la longitud de línea máxima

I

máx 

 en circuito de entrada, de rearme y de

realimentación:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmáx

 = resistencia total de línea máxima

(ver datos técnicos)
R

l

 /km = resistencia de línea/km

• Ya que la función detección de cortocir-

cuito transversal no es libre de errores,
es verificada por Pilz durante el control
final. Una verificación después de la
instalación del dispositivo, es posible de
la siguiente manera:
1º El dispositivo debe estar preparado
para funcionar (contactos de salida
cerrados).
2º Poner en cortocircuito los bornes de
prueba S12-S22 para verificar el
cortocircuito transversal.
3º El fusible en el dispositivo se debe
disparar y los contactos de salida se
abren. Longitudes de línea en el orden
de la longitud máxima, pueden retardar
el disparo del fusible en hasta 2 minutos.
4º Reponer nuevamente el fusible: retirar
el cortocircuito y desconectar la tensión
de alimentación por aprox. 1 minuto.

• Emplear solo conductores de cobre con

resistencia a temperatura de 60/75 °C.

• A la hora de conectar interruptores de

proximidad magnetosensibles basados en
contactos Reed, prestar atención a que el
pico máx. de corriente de conexión (en el
circuito de entrada) no sobrecargue el
interruptor de proximidad.

• Respetar necesariamente las indicacio-

nes del capítulo “Datos Técnicos”.

Desarrollo:
• Tensión de alimentación:

aplicar la tensión de alimentación en los
bornes A1 y A2.

• Circuito de rearme:

- Rearme automático: Puentear S33-S34

y Y36-Y37.

- Rearme manual: Conectar un pulsador

en S33-S34 y puentear Y36-Y37.

- Rearme supervisado: Conectar un

pulsador en S33-S34

• Circuito de entrada:

- Monocanal:

Conectar el contacto normalmente
cerrado del elemento disparador entre
el borne positivo (L+) de la tensión de
alimentación y el borne A1, puentear
S11-S12 y S21-S22

- Bicanal: Conectar el contacto normal-

mente cerrado del elemento disparador
en S11-S12 y S21-S22.

• Circuito de realimentación:

Conectar los contactores externos en
serie con el circuito de rearme S33-S34.

Los contactos de seguridad están activados
(cerrados). Los indicadores de estado
“CH.1”, “CH.2” se encienden. El dispositivo
está preparado para funcionar.
Al abrirse el circuito de entrada, se abren
los contactos de seguridad 13-14/23-24/
33-34. El indicador de estado se apaga.

Ingebruikname

Neemt u bij ingebruikname het volgende in
acht:
• Uitgangscontacten afzekeren (zie

technische gegevens) om het verkleven
van de contacten te voorkomen.

• Berekening van de max. kabellengte I

max

op het ingangs-, start- en
terugkoppelcircuit:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = max. weerstand totale kabel

(zie technische gegevens)
R

l

 /km = kabelweerstand/km

• Omdat de functie detectie van onderlinge

sluiting niet enkelfoutveilig is, wordt deze
door Pilz tijdens de eindcontrole getest.
Een controle na de installatie van het
apparaat is als volgt mogelijk:
1. Apparaat bedrijfsklaar
(uitgangscontacten gesloten)
2. De testklemmen S12-S22 kortsluiten om
de detectie van onderlinge sluiting te
testen.
3. De zekering in het apparaat moet
geactiveerd worden en de uitgangs-
contacten moeten opengaan. Kabellengten
van ongeveer de maximale lengte kunnen
het activeren van de zekering met max. 2
minuten vertragen.
4. Zekering resetten: de kortsluiting
ongedaan maken en de voedingsspanning
voor ca. 1 minuut uitschakelen.

• Kabelmateriaal uit koperdraad met een

temperatuurbestendigheid van 60/75 °C
gebruiken.

• Zorg er voor, dat bij het aansluiten van

magnetische, op basis van Reed-
contacten gebaseerde
naderingsschakelaars deze niet wordt
overbelast door de maximale inschakel
piekstroom (op ingangscircuit).

• Aanwijzingen in het hoofdstuk “Techni-

sche gegevens” beslist opvolgen.

Instelprocedure:
• Voedingsspanning:

voedingsspanning op klemmen A1 en A2
aansluiten.

• Startcircuit:

- Automatische start: S33-S34 en Y36-

Y37 verbinden.

- Handmatige start: knop op S33-S34

aansluiten en Y36-Y37 verbinden.

- Bewaakte start: knop op S33-S34

aansluiten

• Ingangscircuit:

- Eenkanalig:

Verbreekcontact van bedieningsorgaan
tussen pluspool (L+) van de voedings-
spanning en klem A1 aansluiten, S11-
S12 en S21-S22 verbinden.

- Tweekanalig: Verbreekcontact van

bedieningsorgaan op S11-S12 en S21-
S22 aansluiten.

• Terugkoppelcircuit:

Verbreekcontacten van externe
magneetschakelaars in serie met het
startcircuit S33-S34 aansluiten.

De veiligheidscontacten zijn geactiveerd
(gesloten). De status-LED’s voor „CH.1“ en
„CH.2“ lichten op. Het apparaat is
bedrijfsklaar.
Als het ingangscircuit geopend wordt, gaan
de veiligheidscontacten 13-14/23-24/33-34
open. De status-LED’s doven.

Summary of Contents for 777 304

Page 1: ...s anforderungen Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa chung aufgebaut Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei Aus fall eines Bauteils wirksam Bei jedem Ein Aus Zyklus der Maschine wird automatisch überprüft ob die Relais der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen undschließen Funktionsbeschreibung Das Schaltgerät PNOZ X2 3P dient dem sicherheitsgerichtetenUnterbrecheneines Sicherheitsstromkreises...

Page 2: ...ster betätigt wird Überwachter Start Gerät ist nur aktiv wenn vor dem Schließen des Eingangs kreises der Startkreis geöffnet wird und der Startkreis nach dem Schließen des Eingangskreises und nach Ablauf der Wartezeit s techn Daten geschlossen wird Dadurch ist eine automatische Aktivierung und Überbrückung des Starttasters ausgeschlossen Kontaktvervielfachung und verstärkung durch Anschluss von ex...

Page 3: ... en cuivre 60 75 C Lors du raccordement de détecteurs de proximité magnétiques basés sur des contacts Reed veuillez vous assurer que le courant de crête max à la mise sous tension sur le circuit d entrée ne surcharge pas les détecteurs de proximité Respecter les données indiquées dans le chap Caractéristiquestechniques Mise en oeuvre Tensiond alimentation amener la tension d alimentation sur A1 et...

Page 4: ...rité sont fermées Utilisation Dans les figures 2 à 6 sont représentés les différents cablages possibles du PNOZ X2 3P poussoirs AU avec réarmement automatique et surveillance du circuit de réarmement interrupteur de position et augmentation du nombre des contacts par contacteurs externes S11 S12 S34 S22 S33 S21 S1 S3 S34 S33 S11 S22 S12 S21 S1 S1 S2 Y37 Y36 K4 S33 S34 K5 K4 K5 13 14 L1 N Fehler St...

Page 5: ...cteristic Max overall cable resistance Rlmax input circuits Single channel DC Single channel AC Dual channel with detection of shorts across contacts DC Dual channel with detection of shorts across contacts AC Min input resistance in the starting torque Safety related characteristics of the safety outputs PL in accordance with EN ISO 13849 1 Category in accordance with EN 954 1 SIL CL in accordanc...

Page 6: ...e 2 core same cross section flexible with crimp connectors without insulating sleeve without crimp connectors or with TWIN crimp connectors Cable cross section spring loaded terminals flexible without crimp connectors Housing with spring loaded terminals Stripping length Termination points per connection Torque setting for screw terminals Dimensions screw terminals H x W x D Dimensions spring load...

Page 7: ... current A Courant coupé A 0 1 Schaltspielzahl x 103 Cycles x 103 Nombre de man vres x 103 DC1 24 V DC13 24 V AC15 230 V AC1 230 V Steckbare Klemmen abziehen SchraubendreherinGehäuseaussparung hinter der Klemme ansetzen und Klemme heraushebeln Klemmen nicht an den Kabeln abziehen Abziehen der Klemmen am Beispiel einer Schraubklemme Remove plug in terminals Insert screwdriver into the cut out of th...

Page 8: ...Mail pilz gmbh pilz de www EG Konformitätserklärung Diese s Produkt e erfüllen die Anforderun gen der Richtlinie 2006 42 EG über Maschinen des europäischen Parlaments und des Rates Die vollständige EG Konformitätserklärung finden Sie im Internet unter www pilz com Bevollmächtigter Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Deutschland EC Declaration of Conformity This the...

Page 9: ...1 e può essere utilizzato in applicazioni con pulsanti di arresto d emergenza ripari mobili Descrizione del dispositivo Il modulo di sicurezza PNOZ X2 3P è inserito in una custodia S 99 Il dispositivo può funzionare con tensione continua o alternata di 24 V Caratteristiche Uscite relè 3 contatti di sicurezza NA a conduzione forzata Possibilità di collegamento per pulsanti di arresto di emergenza f...

Page 10: ...onamiento Funcionamiento monocanal Modo de conexión de la entrada según VDE 0113 parte 1 y EN 60204 1 no existe redundan cia en el circuito de entrada los defectos a tierra en el circuito de rearme son reconocidos En caso de defecto a tierra en el circuito de parada de emergencia el fusible corta la tensión de alimentación Funcionamiento bicanal Circuito de entrada redundante son reconocidos defec...

Page 11: ...to y desconectar la tensión de alimentación por aprox 1 minuto Emplear solo conductores de cobre con resistencia a temperatura de 60 75 C A la hora de conectar interruptores de proximidad magnetosensibles basados en contactos Reed prestar atención a que el pico máx de corriente de conexión en el circuito de entrada no sobrecargue el interruptor de proximidad Respetar necesariamente las indicacio n...

Page 12: ...presentan ejemplos de conexión para conexionado de parada de emergencia con rearme automático y supervisado excitación de puerta protectora así como multiplicación de contactos mediante contactores externos Defectos Averías Contacto a tierra La tensión de alimentación se colapsa y se abren los contactos de seguridad mediante un fusible electrónico Una vez haya desaparecido la causa del error y se ...

Page 13: ...0947 4 1 EN 60947 5 1 DC13 6 cicli di commutazione min Materiale di contatto Fusibile dei contatti esterno secondo norma EN 60947 5 1 IK 1 kA Fusibile rapido Fusibile ritardato Interruttore automatico Caratteristiche Resistenza totale del conduttore max Rlmax circuiti d ingresso a singolo canale DC canale singolo AC canale doppio con riconoscimento del cortocircuito DC canale doppio con riconoscim...

Page 14: ...cavo esterno morsetti a vite 1 conduttore flessibile 2 conduttori con lo stesso diametro flessibile con capocorda senza manicotto di plastica flessibile senza capocorda o con capocorda TWIN Sezione del conduttore esterno morsetti con molla a gabbia flessibile senza capocorda Custodia con morsetti con molla a gabbia Lunghezza di spelatura Prese morsetti per connessione Coppia di serraggio per i mor...

Page 15: ... il connettore e fare leva Non estrarre il connettore tirandolo per i cavi Esempio di come estrarre un connettore usando un cacciavite Steekbare klemmen uitnemen Plaats de schroevendraaier in de uitsparing achter de klemmen en druk de klemmen naar buiten De klemmen verwijderen door aan de kabels te trekken Als voorbeeld ziet u het verwijderen van schroefklemmen Dimensiones en mm Dimensioni in mm A...

Page 16: ...elefax 49 711 3409 133 E Mail pilz gmbh pilz de www Declaración CE de conformidad Estos productos cumplen los requisitos de la Directiva de Máquinas 2006 42 CE del Parlamento Europeo y del Consejo La declaración CE de conformidad completa pueden encontrarla en la página web de Internet www pilz com Apoderado Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Deutschland Dichiaraz...

Reviews: