- 10 -
Start controllato (pulsante nel circuito di
start)
All’azionamento del pulsante di start il relè
Kx si eccita automantenendosi. Il LED
«Start» è acceso. Il dispositivo è pronto per
il funzionamento solo quando il pulsante di
start viene rilasciato. Il relè Kx si diseccita
ed il LED «Start» si spegne.
Uscite a semiconduttore
L’uscita a semiconduttore Y35 conduce
quando è applicata la tensione di alimenta-
zione ed il fusibile interno non è scattato.
L’uscita a semiconduttore Y32 conduce
quando i relè K1 e K2 sono attivi. L’uscita
blocca quando i relè sono nella posizione di
riposo.
• El dispositivo de seguridad permanece
activo aún cuando falle un componente.
• Con cada ciclo de conexión/desconexión
de la máquina se comprueba si los relés
del dispositivo de seguridad abren y
cierran correctamente.
• La sección AC cuenta con un
transformador de alimentación a prueba
de cortocircuitos yla sección DC, con un
fusible electrónico.
Rearme con supervisión (pulsador en el
circuito de rearme).
Al accionarse el pulsador de rearme, se
excita el relé Kx y se automantiene. El LED
“Start” se ilumina. Después de soltarse el
pulsador de rearme, está el dispositivo listo
para funcionar. El relé Kx se desactiva y el
LED “Start” se apaga.
Salidas de semiconductor
La salida de semiconductor Y35 conduce,
cuando se aplica la tensión de alimentación
y no se disparó el fusible interno.
La salida de semiconductor Y32 conduce,
cuando los relés K1 y K2 están en posición
activa. Bloquea, cuando los relés están en
posición de reposo.
Start met bewaking (drukknop in
startcircuit gesloten)
Bij het indrukken van de startdrukknop komt
relais Kx op en houdt zichzelf. De LED
„Start“ licht op. Pas na het loslaten van de
startdrukknop is het apparaat
bedrijfsgereed. Relais Kx valt af en LED
„Start“ brandt niet meer.
Halfgeleideruitgangen
De halfgeleideruitgang Y35 geleidt, als de
voedingsspanning aanwezig is en de
inwendige zekering niet uitgevallen is. De
halfgeleideruitgang Y32 geleidt, als de relais
K1 en K2 opgekomen zijn. Hij spert,
wanneer de relais niet bekrachtigd zijn.
avaria di un componente.
• Ad ogni ciclo di inserimento-
disinserimento della macchina, viene
controllato automaticamente se i relè del
dispositivo di sicurezza aprono e
chiudono correttamente.
• La parte in AC è provvista di un
trasformatore di rete a prova di
cortocircuito, la parte in DC di un fusibile
elettronico.
Descrizione del funzionamento
Il modulo PNOZ 11 serve per interrompere
in modo sicuro un circuito elettrico di
sicurezza. Dopo l’applicazione della tens-
ione di alimentazione si accende il LED
«Power». Il dispositivo è pronto per il
funzionamento quando il circuito di
retroazione Y1-Y2 ed il circuito di start S33-
S34 sono chiusi.
• Circuito di ingresso chiuso (p. e. pulsante
di arresto di emergenza non azionato):
I LED «CH.1 IN» e «CH.2 IN» sono
accesi. I relè K1 e K2 si attivano auto-
mantenendosi. Le visualizzazioni di stato
per «CH.1» e «CH.2» sono accese.
I contatti di sicurezza (13-14/23-24 …
73-74) sono chiusi, il contatto ausiliare
(81-82) è aperto.
• Apertura del circuito di ingresso (per es.
pulsante di arresto di emergenza
azionato):
I LED di stato per «CH.1 IN» e «CH.2 IN»
si spengono. I relè K1 e K2 tornano alla
posizione di riposo. I LED di stato per
«CH. 1» e «CH. 2» si spengono. I contatti
di sicurezza (13-14/23-24… 73-74) si
aprono in modo ridondante, il contatto
ausiliare (81-82) si chiude.
de beveiligingsschakeling werken.
• Bij elke aan/uit-cyclus van de machine
wordt automatisch getest of de relais van
de beveiligingsschakeling correct openen
en sluiten.
• Het AC-deel heeft een kortsluitvaste
nettransformator, het DC-deel een
elektronische zekering.
Descripción del funcionamiento
El dispositivo PNOZ 11 sirve para la
interrupción, por motivos de seguridad, de
un circuito eléctrico de seguridad. Después
de aplicarse la tensión de alimentación se
enciende el LED “Power”. El dispositivo está
preparado para funcionar, cuando se
cierran los circuitos de realimentación Y1-
Y2 y de rearme S33-S34.
• Circuito de entrada cerrado (p. ej.,
pulsador de PARADA DE EMERGENCIA
no accionado):
Los LEDs “CH.1 IN” y “CH.2 IN” se
iluminan. Los relés K1 y K2 pasan a la
posición activa y se automantienen. Los
indicadores de estado para “CH.1” y
“CH.2” se iluminan. Los contactos de
seguridad (13-14/23-24 ... 73-74) están
cerrados, el contacto auxiliar (81-82) está
abierto.
• Se abre el circuito de entrada (p. ej.,
pulsador de PARADA DE EMERENCIA
accionado):
El indicador de estado para “CH.1 IN” y
“CH.2 IN” se apaga. Los relés K1 y K2
vuelven a la posición de reposo. El indi-
cador de estado para “CH.1” y “CH.2” se
apaga. Los contactos de seguridad (13-
14/23-24 ... 73-74) se abren por
redundancia, el contacto auxiliar
(81-82) se cierra.
Functiebeschrijving
Het relais PNOZ 11 dient om een beveili-
gingscircuit met zekerheid te onderbreken.
Zodra de bedrijfsspanning is ingeschakeld,
licht de LED „Power” op. Het apparaat is
bedrijfsklaar wanneer het terugvoercircuit
Y1-Y2 en het startcircuit S33-S34 gesloten
zijn.
• Ingangscircuit gesloten (b.v.
noodstopknop niet ingedrukt):
de LED „CH.1 IN” en „CH.2 IN” lichten op.
De relais K1 en K2 worden bekrachtigd
en houden zichzelf. De statusaanduiding
voor „CH.1” en „CH.2” lichten op. De
beveiligingscontacten (13-14/23-24 ...
73-74) zijn gesloten, het hulpcontact (81-
82) is geopend.
• Ingangscircuit wordt geopend (b.v.
noodstopknop bediend):
De LED’s-aanduiding voor „CH.1 IN” en
“CH.2 IN” gaan uit. Relais K1 en K2
vallen af. De status-LED’s voor „CH.1” en
„CH.2” gaan uit. De beveiligingscontacten
(13-14/23-24 ... 73-74) worden redundant
geopend, het hulpcontact (81-82)
gesloten.
Fig. 1: Esquema de conexiones
eléctricas/Schema di collegamento
interno/ Intern schema
A1
A2
S11
S37
S12
S22
S21
Y2
53 63
73
81
54 64 74
82
S33
Y1
S34
S32
S31
13
33
43
14
34 44
K1
K2
23
24
&
Y35
Y31
B1
B2
Y32
Y30
CH1
CH2
Start
Unit
S34
AC
DC
Kx