background image

- 1 -

Safety Regulations

• The unit may only be installed and

operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.

• Transport, storage and operating conditions

should all conform to EN 60068-2-6.

• Any guarantee is void following opening of

the housing or unauthorised modifications.

• The unit should be panel mounted,

otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.

• Adequate protection must be provided on

all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.

• The safety function must be triggered at

least once a month.

Sicherheitsbestimmungen

• Das Gerät darf nur von Personen

installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.

• Beim Transport, der Lagerung und im

Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).

• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-

mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.

• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-

schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.

• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten

bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.

• Die Sicherheitsfunktion muß mindestens

einmal im Monat ausgelöst werden.

Conseils préliminaires

• La mise en oeuvre de l’appareil doit être

effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l’équipement électrique.

• Respecter les exigences de la norme

EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.

• L’ouverture de l’appareil ou sa modifi-

cation annule automatiquement la
garantie.

• L’appareil doit être monté dans une ar-

moire; l’humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.

• Vérifiez que le pouvoir de coupure des

contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.

• La fonction de sécurité doit être activée au

moins une fois par mois.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2P ist
bestimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113-1

und EN 60204-1
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)

Gerätebeschreibung

Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2P ist in
einem S-99-Gehäuse untergebracht. Es
kann mit 24 V Wechsel- oder Gleich-
spannung oder mit 48 ... 240 V Wechsel-
oder Gleichspannung betrieben werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 2 Sicherheitskontakte

(Schließer), zwangsgeführt

• Anschlußmöglichkeit für NOT-AUS-Taster,

Schutztürgrenztaster und Starttaster

• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• 24 V AC/DC: keine galvanische Trennung
• 48 ... 240 V AC/DC: galvanisch getrennt

Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-

chung aufgebaut.

• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei Aus-

fall eines Bauteils wirksam.

• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine

wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.

Domaines d’utilisation

Le bloc logique de sécurité PNOZ X2P est
adapté pour :
• les circuits d’arrêt d’urgence
• les circuits de sécurité selon les normes

NF 79-130 et EN 60-204/1 (ex. protecteurs
mobiles).

Description de l’appareil

Inséré dans un boîtier S-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X2P peut être alimenté en
24 V AC/DC ou en 48 ... 240 V AC/DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 2 contacts à

fermeture de sécurité

• Bornes de raccordement pour poussoirs

AU, détecteurs de position et poussoir de
validation

• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle des contacteurs externes

possible

• 24 V AC/DC: pas d'isolation galvanique
• 48 ... 240 V AC/DC: d'isolation galvanique

Le relais PNOZ X2P répond aux exigences
suivantes :
• conception redondante avec auto-

surveillance

• sécurité garantie même en cas de

défaillance d’un composant

• test cyclique (ouverture/fermeture des

relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine

Authorised Applications

The Safety Relay PNOZ X2P is for use in:
• Emergency Stop circuits
• Safety Circuits according to VDE 0113-1

and EN 60204-1
(e.g. with movable guards)

Description

The Safety Relay PNOZ X2P is enclosed in
a S-99 housing. The unit can be operated
with 24 V AC/DC or with 48 ... 240 V AC/DC.

Features:
• Relay outputs:  2 safety contacts (N/O),

positive-guided

• Connections for Emergency Stop Button,

Safety Gate Limit Switch and Reset
button

• Status Indicators
• Feedback Control Loop for monitoring of

external contactors/relays possible

• 24 V AC/DC: No galvanic separation
• 48 ... 240 V AC/DC: galvanic separation

The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-

monitoring.

• The safety function remains effective in

the case of a component failure.

• The correct opening and closing of the

safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.

19 798-01

PNOZ X2P

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d`utilisation

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

Summary of Contents for PNOZ X2P

Page 1: ...eibung Das Sicherheitsschaltger t PNOZ X2P ist in einem S 99 Geh use untergebracht Es kann mit 24 V Wechsel oder Gleich spannung oder mit 48 240 V Wechsel oder Gleichspannung betrieben werden Merkmale...

Page 2: ...Startkreis ge ffnet wird und mindestens 180 ms nach dem Schlie en des Eingangskreises der Startkreis geschlossen wird Kontaktvervielfachung und verst rkung durch Anschlu von externen Sch tzen Montage...

Page 3: ...the inputs 4 Reset the fuse remove the short circuit and switch off the operating voltage for approx 1 minute Use copper wiring that will withstand 60 75 C Important details in the section Technical...

Page 4: ...eikanalig automatischer Start Dual channel safety gate control automatic reset Surveillance de protecteur commande par 2 canaux r armement automatique Fig 3 Eingangskreis zweikanalig berwachter Start...

Page 5: ...24 V AC DC einkanalig DC einkanalig AC zweikanalig mit Querschlu er kennung DC zweikanalig mit Querschlu er kennung AC UB 48 240 V AC DC einkanalig DC einkanalig AC zweikanalig mit Querschlu erkennun...

Page 6: ...nitored manual reset UB 48 240 V AC DC Automatic reset Manual reset Monitored manual reset Delay on De Energisation UB 24 V AC DC at E STOP two channel with power failure or E STOP sin gle channel UB...

Page 7: ...rrent A Courant coup A 0 1 DC13 24 V AC15 230 V AC1 230 V DC1 24 V Schaltspielzahl x 103 Cycles x 103 Nombre de man vres x 103 Steckbare Klemmen abziehen Schraubendreher in Geh useaussparung hinter de...

Page 8: ...and Industrial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax...

Page 9: ...ui carichi capacitivi e induttivi siano dotati di un circuito sicurezza sufficiente La funzione di sicurezza deve essere attivata almeno una volta al mese Uso previsto Il modulo di sicurezza PNOZ X2P...

Page 10: ...si Il circuito di ingresso viene aperto p es pulsante di arresto di emergenza azionato i rel K1 e K2 si diseccitano L indicatore di stato per CH 1 e CH 2 si spegne I contatti di sicurezza 13 14 23 24...

Page 11: ...unzionamento contatti di uscita chiusi 2 Cortocircuitare i morsetti di test S12 S22 per il controllo dei cortocircuiti incrociati 3 Il fusibile nel dispositivo deve scattare e i contatti di uscita dev...

Page 12: ...emplos de conexi n para conexionado de PARADA DE EMERGENCIA con rearme autom tico y supervisado controles de puerta protectora y multiplicaci n de contactos por medio de contactores externos Observe e...

Page 13: ...incrociato il LED POWER potrebbe rimanere acceso Malfunzionamenti dei contatti in caso di saldatura dei contatti dopo l apertura dei circuiti di ingresso non possibile nessuna nuova attivazione Il LED...

Page 14: ...ione o arresto di emergenza a singolo canale UB 48 240 V AC DC in caso di arresto di emergenza in caso di perdita di tensione Tempo di ripristino per frequenza di commutazione max 1 s dopo arresto di...

Page 15: ...mmutazione x 103 Aantal schakelingen x 103 Corriente nominal de servicio A Corrente di esercizio nominale A Nominale bedrijfsstroom A Extraer los bornes enchufables Insertar el destornillador en la ab...

Page 16: ...and Industrial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax...

Reviews: