background image

- 11 -

un grado de protección de IP 54 como
mínimo. El dispositivo dispone en su parte
trasera de un elemento de encaje para fijarlo
a una guía normalizada.
Al montarlo en una guía normalizada vertical
(35 mm) hay que asegurar el dispositivo por
medio de un elemento de soporte, tal como
un soporte o un ángulo final.

Puesta en marcha

Al poner en marcha el dispositivo hay que
tener en cuenta los siguientes aspectos:
• Se debe poner un fusible delante de los

contactos de salida (véanse los datos
técnicos) para evitar que se fundan.

• Cálculo de la longitud máx. de línea I

máx 

en

el circuito de entrada:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmáx

 = resistencia máx. del total de la

      línea (véanse los datos técnicos)

R

l

 /km = resistencia de línea/km

• Puesto que la función de detección de

derivación no es a prueba de errores, Pilz
la comprueba durante el control final.
Después de instalar el dispositivo puede
realizarse una verificación según se indica
a continuación:
1. Dispositivo listo para el servicio (contac-

tos de salida cerrados).

2. Cortocircuitar los bornes de ensayo S12-

S22 para la comprobación de derivación.

3. El fusible en el dispositivo tiene que

dispararse y los contactos de salida
tienen que abrir. Las líneas con longitu-
des próximas a la máxima pueden
retardar hasta 2 minutos el disparo del
fusible.
Es posible que, en caso de derivación,
el LED "POWER" en las variantes del
dispositivo PNOZ X2P 48 ... 240 V CA/CC
se vuelva a iluminar.

4. Rearmar el fusible: retirar el cortocircuito

y desconectar la tensión de alimentación
durante aprox. 1 minuto.

• Utilizar para las líneas material de alambre

de cobre con una resistencia a la tempera-
tura de 60/75 °C.

• Respetar sin falta las indicaciones del

capítulo "Datos técnicos".

Proceso:
• Aplicar tensión de alimentación en los

bornes A1 y A2.

• Tensión de alimentación de

48 ... 240 V CA/CC: conectar el borne de
toma de tierra funcional con el sistema
de conductores de protección.

• Circuito de rearme:

- Rearme automático: puetear S33-S34 y

Y36-Y37.

- Rearme manual: conectar el pulsador a

S33-S34 y puentear Y36-Y37.

- Rearme supervisado: conectar el

pulsador a S33-S34.

• Circuito de entrada:

- Monocanal (sólo PNOZ X2P con

24 V CA/CC):
Conectar el contacto normalmente
cerrado del elemento de disparo entre el
borne positivo (L+) de la tensión de
alimentación y el borne A1; puentear
S11-S12 y S21-S22.

- Bicanal: conectar el contacto normal-

mente cerrado del elemento de disparo a
S11-S12 y S21-S22.

protezione di almeno IP 54. Un dispositivo a
scatto sul retro del dispositivo serve per
fissare una guida DIN.
Al montaggio fissare il dispositivo su una
guida verticale (35 mm) a mezzo di un sup-
porto quale p. es. staffa di fissaggio o angolo
terminale.

Messa in funzione

Alla messa in funzione occorre osservare
quanto segue:
• Per evitare la saldatura dei contatti,

collegare un fusibile (vedi dati tecnici)
a monte dei contatti di uscita.

• Calcolo della lunghezza max. conduttore

I

max

nel circuito di ingresso:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = mass. resistenza del cavo

      totale (v. Dati tecnici)

R

l

 /km = resistenza del cavo/km

• Poiché la funzione di riconoscimento

cortocircuiti incrociati non è esente da
errori, essa viene testata dalla Pilz
durante il controllo finale. Dopo l’installa-
zione del dispositivo è possibile eseguire
un test come indicato qui di seguito:
1. Dispositivo pronto per il funzionamento

(contatti di uscita chiusi).

2. Cortocircuitare i morsetti di test

S12-S22 per il controllo dei cortocircuiti
incrociati.

3. Il fusibile nel dispositivo deve scattare e

i contatti di uscita devono aprirsi. Le
lunghezze dei cavi nell’ordine di
grandezza della lunghezza massima
possono ritardare lo scatto del fusibile
fino a 2 minuti.
Nella variante di dispositivo
PNOZ X2P 48 ... 240 V AC/DC in caso
di cortocircuito incrociato il LED
"POWER" potrebbe rimanere
acceso.

4. Resettare il fusibile: rimuovere il

cortocircuito e la tensione di alimenta-
zione per circa 1 minuto.

• Per i cavi utilizzare materiale in filo di

rame con una resistenza termica intorno
ai 60/75 °C.

• Attenersi assolutamente alle indicazioni

riportate al capitolo "Dati tecnici".

Procedura:
- Applicare la tensione di alimentazione ai

morsetti A1 e A2.

• Tensione di alimentazione

48 ... 240 V AC/DC: collegare il
morsetto di terra all’impianto di terra.

• Circuito di start:

- Start automatico: ponticellare S33-S34

und Y36-Y37.

- Start manuale: collegare il pulsante a

S33-S34 e ponticellare Y36-Y37.

- Start controllato: collegare il pulsante a

S33-S34.

• Circuito d’ingresso:

- A singolo canale (solo PNOZ X2P con

24 V AC/DC):
collegare il contatto NC dell’elemento di
commutazione tra il morsetto del
positivo (L+) della tensione di alimenta-
zione e il morsetto A1, ponticellare
S11-S12 und S21-S22.

- Bicanale: collegare il contatto NC

dell’elemento di commutazione con
S11-S12 ed S21-S22.

voldoet aan IP54. Bevestiging op een DIN-
rail is mogelijk via de daarvoor bestemde
relaisvoet op de achterzijde van het
apparaat.
Bij montage op een verticale draagrail
(35 mm) moet het apparaat worden vastge-
zet met een eindsteun.

Ingebruikneming

Neem bij ingebruikneming het volgende in
acht:
• Uitgangscontacten afzekeren (zie

technische gegevens) om verkleven
van de contacten te voorkomen.

• Berekening van de max. kabellengte I

max

in het ingangscircuit:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = max. weerstand totale kabel

      (zie technische gegevens)

R

l

 /km = kabelweerstand/km

• Omdat de functie detectie van onderlinge

sluiting niet enkelfoutveilig is, wordt deze
door Pilz tijdens de eindcontrole getest.
Een controle na de installatie van het
apparaat is als volgt mogelijk:
1. Apparaat bedrijfsklaar (uitgangs-

contacten gesloten)

2. De testklemmen S12-S22 kortsluiten

om de detectie van onderlinge sluiting
te testen.

3. De zekering in het apparaat moet

geactiveerd worden en de uitgangs-
contacten moeten opengaan. Kabel-
lengten van ongeveer de maximale
lengte kunnen het activeren van de
zekering met max. 2 minuten vertragen.
Bij onderlinge sluiting kan de LED
"POWER" bij de variant PNOZ X2P
48 ... 240 V AC/DC opgelicht blijven.

4. Zekering resetten: de kortsluiting

ongedaan maken en de voedings-
spanning voor ca. 1 minuut uitschake-
len.

• Kabelmateriaal van koperdraad met een

temperatuurbestendigheid van 60/75 °C
gebruiken.

• Aanwijzingen in het hoofdstuk "Techni-

sche gegevens" beslist opvolgen.

Verloop:
• Voedingsspanning op klemmen A1 en A2

aansluiten.

• Voedingsspanning 48 ... 240 V AC/DC:

Aardklem met beschermingsaarde
verbinden.

• Startcircuit:

- Automatische start: S33-S34 en

Y36-Y37 verbinden.

- Handmatige start: knop op S33-S34

aansluiten en Y36-Y37 verbinden.

- Bewaakte start: Sluit knop aan op

S33-S34.

• Ingangscircuit:

- Eenkanalig (alleen PNOZ X2P met

24 V AC/DC):
Verbreekcontact van bedieningsorgaan
tussen pluspool (L+) van de voedings-
spanning en klem A1 aansluiten,
S11-S12 en S21-S22 verbinden.

- Tweekanalig: Verbreekcontact van

bedieningsorgaan op S11-S12 en
S21-S22 aansluiten.

Summary of Contents for PNOZ X2P

Page 1: ...eibung Das Sicherheitsschaltger t PNOZ X2P ist in einem S 99 Geh use untergebracht Es kann mit 24 V Wechsel oder Gleich spannung oder mit 48 240 V Wechsel oder Gleichspannung betrieben werden Merkmale...

Page 2: ...Startkreis ge ffnet wird und mindestens 180 ms nach dem Schlie en des Eingangskreises der Startkreis geschlossen wird Kontaktvervielfachung und verst rkung durch Anschlu von externen Sch tzen Montage...

Page 3: ...the inputs 4 Reset the fuse remove the short circuit and switch off the operating voltage for approx 1 minute Use copper wiring that will withstand 60 75 C Important details in the section Technical...

Page 4: ...eikanalig automatischer Start Dual channel safety gate control automatic reset Surveillance de protecteur commande par 2 canaux r armement automatique Fig 3 Eingangskreis zweikanalig berwachter Start...

Page 5: ...24 V AC DC einkanalig DC einkanalig AC zweikanalig mit Querschlu er kennung DC zweikanalig mit Querschlu er kennung AC UB 48 240 V AC DC einkanalig DC einkanalig AC zweikanalig mit Querschlu erkennun...

Page 6: ...nitored manual reset UB 48 240 V AC DC Automatic reset Manual reset Monitored manual reset Delay on De Energisation UB 24 V AC DC at E STOP two channel with power failure or E STOP sin gle channel UB...

Page 7: ...rrent A Courant coup A 0 1 DC13 24 V AC15 230 V AC1 230 V DC1 24 V Schaltspielzahl x 103 Cycles x 103 Nombre de man vres x 103 Steckbare Klemmen abziehen Schraubendreher in Geh useaussparung hinter de...

Page 8: ...and Industrial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax...

Page 9: ...ui carichi capacitivi e induttivi siano dotati di un circuito sicurezza sufficiente La funzione di sicurezza deve essere attivata almeno una volta al mese Uso previsto Il modulo di sicurezza PNOZ X2P...

Page 10: ...si Il circuito di ingresso viene aperto p es pulsante di arresto di emergenza azionato i rel K1 e K2 si diseccitano L indicatore di stato per CH 1 e CH 2 si spegne I contatti di sicurezza 13 14 23 24...

Page 11: ...unzionamento contatti di uscita chiusi 2 Cortocircuitare i morsetti di test S12 S22 per il controllo dei cortocircuiti incrociati 3 Il fusibile nel dispositivo deve scattare e i contatti di uscita dev...

Page 12: ...emplos de conexi n para conexionado de PARADA DE EMERGENCIA con rearme autom tico y supervisado controles de puerta protectora y multiplicaci n de contactos por medio de contactores externos Observe e...

Page 13: ...incrociato il LED POWER potrebbe rimanere acceso Malfunzionamenti dei contatti in caso di saldatura dei contatti dopo l apertura dei circuiti di ingresso non possibile nessuna nuova attivazione Il LED...

Page 14: ...ione o arresto di emergenza a singolo canale UB 48 240 V AC DC in caso di arresto di emergenza in caso di perdita di tensione Tempo di ripristino per frequenza di commutazione max 1 s dopo arresto di...

Page 15: ...mmutazione x 103 Aantal schakelingen x 103 Corriente nominal de servicio A Corrente di esercizio nominale A Nominale bedrijfsstroom A Extraer los bornes enchufables Insertar el destornillador en la ab...

Page 16: ...and Industrial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax...

Reviews: