background image

- 2 -

Function Description

The relay PNOZ X3.1 provides a safety-
oriented interruption of a safety circuit.
When the operating voltage is supplied the
LED "Power" is illuminated.  The unit is
ready for operation, when the reset circuit
S13-S14 is closed or a reset contact at
S33-S34 was opened and closed again.
• Input Circuit closed (e.g. the Emergency

Stop button is not pressed):
The status indicators for "CH. 1 IN" and
"CH. 2 IN" illuminate. Relays K1and K2
energise and retain themselves.  The
safety contacts (13-14/23-24/33-34) are
closed, the auxiliary contact (41-42) is
open. The status indicator "OUT" illuminate.

• Input Circuit is opened (e.g. Emergency

Stop is pressed):
The status indicators for "CH.1 IN" and
"CH.2 IN" go out. Relays K1 and K2 de-
energise. The safety contacts (13-14/23-
24/33-34) will be opened (redundant), the
auxiliary contact (41-42) closes. The
status indicator "OUT" go out.

Semi-conductor output
The semi-conductor Y32 conducts if the
relays K1 and K2 are energised.  Y32
switches off when the relays de-energise to
rest position

Funktionsbeschreibung

Das Schaltgerät PNOZ X3.1 dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Nach Anlegen der
Versorgungsspannung leuchtet die LED
"Power". Das Gerät ist betriebsbereit, wenn
der Startkreis S13-S14 geschlossen ist oder
ein Startkontakt an S33-S34 geöffnet und
wieder geschlossen wurde.
• Eingangskreis geschlossen (z. B. NOT-

AUS-Taster nicht betätigt):
Die Statusanzeigen für "CH. 1 IN" und
"CH. 2 IN" leuchten. Relais K1 und K2
gehen in Wirkstellung und halten sich
selbst. Die Sicherheitskontakte 13-14/23-24/
33-34 sind geschlossen, der Hilfskontakt 41-
42 ist geöffnet. Die Statusanzeige "OUT"
leuchtet.

• Eingangskreis wird geöffnet (z. B. NOT-

AUS-Taster betätigt):
Die Statusanzeige für  "CH. 1 IN" und "CH.
2 IN" erlischt. Relais K1 und K2 fallen in die
Ruhestellung zurück. Die Sicherheitskon-
takte 13-14/23-24/33-34 werden redundant
geöffnet, der Hilfskontakt 41-42 geschlos-
sen. Die Statusanzeige "OUT" erlischt.

Halbleiterausgang
Der Halbleiterausgang Y32 leitet, wenn die
Relais K1 und K2 in Wirkstellung sind. Er
sperrt, wenn die Relais in Ruhestellung sind.

Betriebsarten:
• Einkanaliger Betrieb: Eingangsbeschaltung

nach VDE 0113 und EN 60204, keine
Redundanz im Eingangskreis, Erdschlüsse
im Tasterkreis werden erkannt.

• Zweikanaliger Betrieb: Redundanter Ein-

gangskreis, Erdschlüsse im Tasterkreis
und Querschlüsse zwischen den Taster-
kontakten werden erkannt.

• Automatischer Start: Gerät ist aktiv, sobald

Eingangskreis geschlossen ist.

• Manueller Start mit Überwachung: Gerät ist

nur aktiv, wenn vor dem Schließen des
Eingangskreises der Startkreis (S33-S34)
geöffnet wird und mindestens 300 ms nach
dem Schließen des Eingangskreises der
Startkreis geschlossen wird. Dadurch ist
eine automatische Aktivierung und
Überbrückung des Starttasters ausge-
schlossen.

• Kontaktvervielfachung und -verstärkung

durch Anschluss von externen Schützen.

Montage

Das Sicherheitsschaltgerät muss in einen
Schaltschrank mit einer Schutzart von mind.
IP54 eingebaut werden. Zur Befestigung auf
einer Normschiene dient ein Rastelement auf
der Rückseite des Geräts. Sichern Sie das

Description du fonctionnement

Le relais PNOZ X3.1 assure de façon sure,
l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la mise
sous tension du relais (A1-A2), la  LED
"Power" s'allume. Le relais est activé si le
circuit de réarmement S13-S14 est fermé
ou si le contact de réarmement sur S33-S34
a été ouvert puis refermé.
• Circuits d'entrée fermés (poussoir AU non

actionné) :
Les LEDs "CH.1 IN" et CH.2 IN" s'allument.
Les relais K1 et K2 passent en position
travail et s'auto-maintiennent.  Les
contacts de sécurité (13-14/23-24/33-34)
sont fermés  et le contact d'info. (41-42)
est ouvert. Les LED "OUT" s'allument.

• Circuits d'entrée ouverts (poussoir AU

actionné) :
Les LEDs "CH.1 IN" et "CH.2 IN"
s'éteingnent. Les relais K1 et K2 retombent.
Les contacts de sécurité  (13-14/23-24/33-
34) s'ouvrent et  le contact d'info.  (41-42)
se ferme. Les LED "OUT" s'éteingnent.

Sortie statique
La sortie statique Y32 est passante si les
relais K1 et K2 sont en position travail. Elle
est bloquée si les relais sont en position
repos.

Modes de fonctionnement
• Commande par 1 canal : conforme aux

prescriptions de la EN 60204, pas de
redondance dans le circuit d’entrée. La
mise à la terre du circuit d’entrée est
détectée

• Commande par 2 canaux: circuit d’entrée

redondant. La mise à la terre et les courts-
circuits entre les contacts sont détectés.

• Réarmement automatique : le relais est

activé dès la fermeture des canaux
d’entrée.

• Réarmement manuel auto-contrôlé:  le

relais n'est réarmé que si le circuit de
réarmement (S33-S34) est ouvert avant la
fermeture du circuit d'entrée, puis refermé
au min. 300 ms après la fermeture du
circuit d'entrée. De ce fait un réarmement
automatique ou un pontage du poussoir
de validation est impossible.

• Augmentation du nombre de contacts ou

du pouvoir de coupure par l’utilisation de
contacteurs externes.

Montage

Le relais doit être monté en armoire ayant
un indice de protection mini IP54. Sa face
arrière permet un montage sur rail DIN.
Immobilisez l'appareil monté sur un rail DIN

Operating Modes
• Single-channel operation: Input wiring

according to VDE 0113 and
EN 60204, no redundancy in the input
circuit. Earth faults are detected in the
emergency stop circuit.

• Two-channel operation: Redundancy in

the input circuit.  Earth faults in the
Emergency Stop circuit and shorts across
the emer-gency stop push button are also
detected.

• Automatic reset: Unit is active as soon as

the input circuit is closed.

• Automatic activation following a loss/return

of supply voltage is thereby prevented.

• Manual reset with monitoring: The unit is

only active if, the reset circuit (S33-S34) is
opened before closing the safety input
circuit and then the reset circuit is closed
at least 300 ms after closing the safety
input circuit. This prevents automatic reset
and the reset button bridging.

• Increase in the number of available

contacts by connection of external
contactors/relays.

Installation

The safety relay must be panel mounted
(min. IP54).  There is a notch on the rear of

A1

A2

S13

S14

S12

S21

S34

41

42

S11

S22

S32

S31

13

33

14

34

K1

K2

23

24

&

Y32

Y31

CH1

CH2

Start

Unit

S33

AC

DC

B1

B2

+

-

Fig. 1: Innenschaltbild/Internal Wiring Diagram/Schéma de principe

Summary of Contents for PNOZ X3.1

Page 1: ...60204 1 ex protecteurs mobiles Ger tebeschreibung Das Sicherheitsschaltger t PNOZ X3 1 ist in einem P 97 Geh use untergebracht Es stehen verschiedene Ger tevarianten f r den Betrieb mit Wechselspannun...

Page 2: ...Befestigung auf einer Normschiene dient ein Rastelement auf der R ckseite des Ger ts Sichern Sie das Descriptiondufonctionnement Le relais PNOZ X3 1 assure de fa on sure l ouverture d un circuit de s...

Page 3: ...shorts across the inputs 3 The unit s fuse must be triggered and the output contacts must open Cable lengths in the scale of the maximum length can delay the fuse triggering for up to 2 minutes 4 Rese...

Page 4: ...S33 S34 not connected The device starts automatically after loss of power You should prevent an unintended start up by using external circuitry measures Fig 3 4 and 5 6 S13 S14 not connected Fig 7 Au...

Page 5: ...tet nicht Kurzschluss oder Versorgungsspannung fehlt Faults Earth fault on PNOZ X3 1 AC operation The supply voltage fails and the safety contacts are opened DC operation An electronic fuse causes the...

Page 6: ...matique apr s mise sous tension berwachter Start monitored reset r armement auto contr l R ckfallverz gerung Delay on De Energisation Temps de retomb e bei NOT AUS at E STOP en cas d arr t d urgence b...

Page 7: ...per les contacteurs DC de diodes de roue libre Anzahl der Kontakte number of contacts nombre des contacts 3 2 1 Imax A bei Versorgungsspannung DC with operating voltage DC pour tension d alimentation...

Page 8: ...E Mail info pilz it IRL Pilz Ireland Industrial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico...

Page 9: ...os de seguridad seg n VDE 0113 parte 1 y EN 60204 1 p ej para cubiertas m viles Descripci n del dispositivo El dispositivo de seguridad PNOZ X3 1 est alojado en una carcasa P 97 Hay disponi bles difer...

Page 10: ...cuito de entrada p ej pul sador de parada de emergencia acciona do El indicador de estado para CH 1 IN y CH 2 IN se apaga Los rel s K1 y K2 vuelven a la posici n de reposo Los contactos de seguridad 1...

Page 11: ...parado para funcionar contactos de salida cerrados 2 Poner en cortocircuito los bornes de prueba S22 S32 para verificar el cortocir cuito transversal 3 El fusible en el dispositivo se debe disparar y...

Page 12: ...ado para rearmarse con la puerta de protecci n abierta por medio del circuito de rearme S13 S14 Despu s de cerrarse los circuitos de entrada S11 S12 S21 S22 y S31 S32 se cerrar n los contactos de segu...

Page 13: ...E0 3 A0 0 A0 1 A0 2 A0 3 0V SPS S21 Y32 Y31 24 34 42 A2 S22 14 S33 S34 B2 PNOZ X3 1 14 K5 K6 13 S13 S14 K5 K6 1L1 1L2 14 K5 K6 13 S33 S34 K5 K6 1L1 1L2 S3 Defectos Aver as Contacto a tierra en PNOZ X...

Page 14: ...trekvertraging UB 24 V AC DC Rearme autom tico Start automatico Automatische start Rearme autom tico tras conexi n de red Start automatico dopo attivazione dell alimentazione di rete Automatische star...

Page 15: ...e varios contactos Corrente permanente max con carico simultaneo di pi contatti Max duurstroom bij gelijktijdige belasting van meerdere contacten AC1 DC1 N mero de contactos Numero dei contatti Aantal...

Page 16: ...ilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 E Mail info pilzkorea co kr SE Pilz Skandinavien K S 0300 13990 Fax 0300 30740 E Mail pilz se pilz dk TR Pilz Elektronik G venlik r nleri ve Hizmetleri Tic Ltd S...

Reviews: