- 10 -
• Posibilidad de conexión para pulsador de
parada de emergencia, final de carrera
de seguridad de puerta protectora y pul-
sador de rearme
• Indicación de estado
• Supervisión posible de contactores
externos
• Sin separación galvánica
El dispositivo cumple los requerimientos de
seguridad siguientes:
• El cableado está estructurado de modo
redundante con autosupervisión
• El equipo de seguridad permanece activo
aún cuando falle uno de los componentes.
• Con cada ciclo de conexión/desconexión
de la máquina se comprueba automática-
mente si los relés del dispositivo de
seguridad abren y cierran correctamente.
Descripción de funciones
El dispositivo sirve para interrumpir por ra-
zones de seguridad un circuito de seguri-
dad. El LED “POWER” se ilumina cuando
se aplica la tensión de alimentación. El
dispositivo se encuentra listo para el
servicio cuando el circuito de rearme S33-
S34 se encuentra cerrado.
• El circuito de entrada está cerrado (p.ej.
el pulsador de parada de emergencia no
ha sido accionado)
Los relés K1 y K2 se ponen en posición
de trabajo y se mantienen por sí mismos.
Se iluminan las indicaciones de estado
“CH.1” y “CH.2”. Los contactos de
seguridad 13-14/23-24 están cerrados.
• El circuito de entrada se abre (p.ej.
pulsador de parada de emergencia
accionado). K1 y K2 retornan a la
posición de reposo. Se apagan las indi-
caciones de estado de “CH.1” y “CH.2”.
Los contactos de seguridad 13-14/23-24
se abren de forma redundante.
• Possibilità di collegamento per pulsante di
arresto di emergenza, finecorsa riparo
mobile, pulsante di start, pedane
commutazione
• Indicatore di stato
• Possibile controllo di contattori esterni
• Nessun isolamento galvanico
Il relè risponde ai seguenti requisiti di sicu-
rezza:
• Il circuito è strutturato in modo ridondante
con autocontrollo
• Il dispositivo di sicurezza funziona anche
in caso di guasto di un componente.
• Per ciascun ciclo di accensione/
spegnimento della macchina, viene
eseguita la verifica automatica della
corretta apertura e chiusura dei relè di
uscita del dispositivo di sicurezza.
Descrizione del funzionamento
Il relè serve ad interrompere per motivi di si-
curezza un circuito elettrico di sicurezza.
Dopo l’immissione della tensione di
alimentazione il LED “POWER” è acceso.
L’unità è pronta per il funzionamento,
quando il circuito di avvio S33-S34 è chiuso.
• Il circuito di entrata è chiuso (p. es.
pulsante di arresto di emergenza non
azionato)
I relè K1 e K2 si eccitano e si
automantengono. Gli indicatori di stato
per “CH” e “CH 2” si accendono. I contatti
di sicurezza 13-14/23-24 sono chiusi.
• Il circuito di entrata viene aperto (p. es.
pulsante di arresto di emergenza
azionato)
K1 e K2 si diseccitano. L’indicatore di
stato per “CH 1” e “CH 2” si spegne. I
contatti di sicurezza 13-14/23-24 vengono
aperti in modo ridondante.
• Aansluitmogelijkheid voor Noodstop-
knoppen, deurcontacten en startknoppen
• Statusweergave
• Bewaking van externe relais mogelijk
• Geen galvanische scheiding
Het relais voldoet aan de volgende
veiligheidseisen:
• De schakeling is redundant met
zelfcontrole opgebouwd
• Ook bij uitvallen van een component blijft
de veiligheidsschakeling functioneren.
• • Bij elke aan-uit-cyclus van de machine
wordt automatisch gecontroleerd, of de
relais van de veiligheidsschakeling op de
juiste wijze opengaan en sluiten.
Functiebeschrijving
Het relais PNOZ dient voor het veilig
onderbreken van een veiligheidsstroomcir-
cuit. Na het inschakelen van de voedings-
spanning brandt de LED “POWER“. Het
apparaat is bedrijfsklaar, wanneer het
startcircuit S33-S34 gesloten is.
• Ingangscircuit gesloten (bijv. Noodstop-
knop niet ingedrukt):
Relais K1 en K2 gaan naar de werkpositie
en blijven automatisch in deze positie.
De statusweergaven voor “CH.1” en
“CH.2” branden. De veilig-heidscontacten
13-14/23-24 zijn gesloten.
• Ingangscircuit wordt geopend (bijv. Nood-
stop-knop ingedrukt):
Relais K1 en K2 vallen in de ruststand af.
De statusweergave voor “CH.1” en “CH.2”
gaat uit. De veiligheidscontacten 13-14/
23-24 worden redundant geopend.
Fig. 3: Esquema de conexiones internas PNOZ X5.1
Schema delle connessioni interne PNOZ X5.1 /
PNOZ X5.1 intern schakelschema
Fig. 1: Esquema de conexiones internas PNOZ X5 /
Schema delle connessioni interne PNOZ X5 /
PNOZ X5 intern schakelschema
A1 (L+)
A2 (L-)
S12
S33
S11
13
14
K1
K2
23
24
S34
Start
Unit
Start
Unit
S22
S12
U
B
A1 (L-)
A2 (L+)
S12
S33
S11
13
14
K1
K2
23
24
S34
Start
Unit
Start
Unit
S22
S12
U
B
Fig. 2: Esquema de conexiones internas PNOZ X5J /
Schema delle connessioni interne PNOZ X5 J /
PNOZ X5J intern schakelschema
A1 (L+)
A2 (L-)
S12
S33
S11
13
14
K1
K2
23
24
S34
Start
Unit
Start
Unit
S22 S12
U
B