background image

- 3 -

• Manueller Start: Gerät ist erst dann aktiv,

wenn ein Starttaster betätigt oder ein
Startkontakt geschlossen wird. Dadurch ist
ein automatischer Start des Schaltgeräts
nach Spannungsausfall und -wiederkehr
ausgeschlossen.
ACHTUNG!
Beim PNOZ X5.1 keine Sicherheitsfunktion.

• Kontaktvervielfachung und -verstärkung

durch Anschluss von externen Schützen

Montage

Das Gerät muss in einen Schaltschrank
mit einer Schutzart von mindestens IP54
eingebaut werden. Zur Befestigung auf ei-
ner Normschiene hat das Gerät ein Rast-
element auf der Rückseite. Sichern Sie das
Gerät bei Montage auf einer senkrechten
Tragschiene (35 mm) durch ein Halte-
element wie z. B. Endhalter oder Endwinkel.

Inbetriebnahme

Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Vor die Ausgangskontakte eine

Sicherung (s. techn. Daten) schalten,
um das Verschweißen der Kontakte zu
verhindern.

• Erdschlüsse werden nur erkannt, wenn bei

allen Geräten die Verbindung zu A2 (L-)
bzw. A2 (L+) geerdet wird.

• Berechnung der max. Leitungslänge I

max

am Eingangs-, Start und Rückführkreis:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = max. Gesamtleitungs-

widerstand (s. technische Daten)
R

l

 /km = Leitungswiderstand/km

• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer

Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C
verwenden.

• Das Anzugsdrehmoment der Schrauben

auf den Anschlussklemmen darf max.
0,6 Nm betragen.

• Sorgen Sie beim Anschluss von magne-

tisch wirkenden, auf Reedkontakten ba-
sierenden Näherungsschaltern dafür,
dass der max. Einschaltspitzenstrom (am
Eingangskreis) den Näherungsschalter
nicht überlastet.

• Angaben im Kapitel „Technische Daten“

unbedingt einhalten.

Ablauf:
• Versorgungsspannung:

Versorgungsspannung an Klemmen A1
und A2 anlegen

• Startkreis:

-  Automatischer Start: S33-S34 brücken
- Manueller Start: Taster an S33-S34

anschließen

• Eingangskreis:

- Einkanalig:

Öffnerkontakt von Auslöseelement an
S11-S12 anschließen, S12-S22
brücken

- Zweikanalig: Öffnerkontakt von Auslöse-

element an S11-S12 und S11-S22
anschließen

• Rückführkreis:

Öffnerkontakte der externen Schütze in
Reihe zu Startkreis S33-S34 anschließen

Die Sicherheitskontakte sind aktiviert (ge-
schlossen). Die Statusanzeigen für "CH.1",
"CH.2"  leuchten. Das Gerät ist betriebs-
bereit.
Wird der Eingangskreis geöffnet, öffnen die
Sicherheitskontakte 13-14/23-24. Die
Statusanzeige erlischt.

• Réarmement manuel : le relais n’est activé

qu’après une impulsion sur un poussoir de
validation. Un réarmement automatique du
relais après une coupure d’alimentation
est ainsi impossible.
ATTENTION !
PNOZ X5.1 : fonction non sécuritaire !

• Augmentation du nombre de contacts ou

du pouvoir de coupure par l’utilisation de
contacteurs externes.

Montage

L’appareil doit être installé dans une ar-
moire ayant un indice de protection IP54
minimum. Un élément d’encliquetage sur sa
face arrière permet de le monter sur rail
DIN. Lors du montage, bloquez l’appareil
sur un profilé support vertical (35 mm) à
l’aide d’un élément de maintien comme par
ex. un support ou une équerre terminale.

Mise en oeuvre

Remarques préliminaires :
• Raccordez un fusible (voir les caracté-

ristiques techniques) avant les contacts
de sortie afin d’éviter leur soudage.

• Mise à la terre uniquement détectée si

toutes les bornes A2 (L-) ou A2 (L+) de
tous les appareils sont reliées à la terre

• Calcul de la longueur maximale de con-

ducteur I

max

 sur le circuit d’entrée, le circuit

de réarmement et la boucle de retour :

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = résistance max. totale du câble

(voir les caractéristiques techniques)
R

l

 /km = résistance du câble/km

• Utiliser uniquement des fils de cablâge en

cuivre 60/75 °C.

• Le couple de serrage sur les bornes de

racordement ne doît pas dépasser
0,6 Nm.

• Lors du raccordement de détecteurs de

proximité magnétiques, basés sur des
contacts Reed, veuillez vous assurer que
le courant de crête max. à la mise sous
tension (sur le circuit d'entrée) ne
surcharge pas les détecteurs de
proximité.

• Respecter les données indiquées dans le

chap. „Caractéristiques techniques“.

Mise en oeuvre :
• Tension d’alimentation:

amener la tension d’alimentation sur  A1
et A2

• Circuit de réarmement:

-  Réarmement automatique: pontage des

bornes S33-S34

- Réarmement manuel : câblage d'un

poussoir sur S33-S34

• Circuits d’entrée:

- Commande par 1 canal : câblage du

contact à ouverture entre S11-S12,
pontage entre S12-S22

- Commande par 2 canaux: câblage des

contacts à ouverture entre S11-S12 et
S11-S22

• Boucle de retour:

Câblage en série des contacts à ouverture
externes dans le circuit de rèarmement
S33-S34

Les contacts de sécurité se ferment. Les
LEDs "CH.1" et "CH.2" sont allumées.
L’appareil est prêt à fonctionner.
Si le circuit d’entrée est ouvert,  les contacts
de sécurité  retombent. Les LEDs
s’éteignent.

• Manual reset: Unit is only active when a

reset button has been pressed or reset
contact is closed. Therefore, automatic
reset is prevented following a loss/return of
supply voltage.
CAUTION!
There is no safety function on the PNOZ
X5.1

• Increase in the number of contacts

available contacts by connecting external
contactors / relays.

Installation

The unit must be installed in a control
cabinet with a minimum protection type of
IP54. The unit has a notch on the back for
DIN rail attachment. If you are installing the
unit on to a vertical DIN rail (35 mm) ensure
that it is mounted securely by using a
retaining bracket or an end angle.

Operation

 Please note for operation:
• To prevent contact welding, a fuse (see

technical details) must be connected
before the output contacts.

• Earth faults are only detected on the units

if the connection to A2 (L-) or A2(L+) is
earthed.

• Calculating the max. cable runs I

max 

at the

input, reset and feedback circuit:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = max. overall cable

resistance (see Technical details)
R

l

 /km = cable resistance/km

• Use copper wiring that will withstand

60/75 °C

• Tighten terminals to 0.6 Nm.
• When connecting magnetically operated,

reed proximity switches, ensure that the
max. peak inrush current (on the input
circuit) does not overload the proximity
switch.

• Important details in the section "Technical

Data“ should be noted and adhered to.

To operate:
• Supply operating voltage:

Connect the operating voltage to terminals
A1 and A2

• Reset circuit:

- Automatic reset: Link S33-S34
- Manual reset: Connect button to S33-

S34

• Input circuit:

- Single-channel:  Connect N/C contact

from safety switch to S11-S12,  link S12-
S22.

 - Dual-channel: Connect N/C contact from

safety switch (e.g. Emergency-Stop) to
S11-S12 and S11-S22.

• Feedback control loop:

Connect N/C contact from external
contactors / relays in series with reset
circuit S33-S34.

The safety contacts are activated (closed).
The status indicators "CH.1" and "CH.2" are
illuminated. The unit is ready for operation.
If the input circuit is opened, the safety
contacts 13-14/23-24 open. The status
indicator goes out.

Summary of Contents for PNOZ X5

Page 1: ...d utilisation Le bloc logique de s curit sert interrompre en toute s curit un circuit de s curit Le bloc logique de s curit satisfait aux exigences des normes EN 60947 5 1 EN 60204 1 et VDE 0113 1 et...

Page 2: ...sed e g the emergency stop button is not pressed Relays K1and K2 energise and retain themselves The status indicators for CH 1 and CH 2 illuminate The safety contacts 13 14 23 24 are closed Input circ...

Page 3: ...r Imax sur le circuit d entr e le circuit de r armement et la boucle de retour Rlmax Rl km Imax Rlmax r sistance max totale du c ble voir les caract ristiques techniques Rl km r sistance du c ble km U...

Page 4: ...ement manuel Fig 5 nur bei PNOZ X5 PNOZ X5J Ein gangskreis zweikanalig automat Start Only PNOZ X5 PNOZ X5J Dual channel input circuit automatic reset PNOZ X5 PNOZ X5J uniquement Commande par 2 canaux...

Page 5: ...AC DC 15 10 12 V DC 20 20 24 V DC 2 W 24 V AC 4 VA 12 V DC 2 5 W AC 50 60 Hz 24 V DC 160 12 V DC 20 24 V DC 55 mA 24 V DC 70 mA 24 V DC 55 mA 24 V DC 25 mA 24 V DC 90 mA 2 AC1 240 V 0 01 6 A 1500 VA...

Page 6: ...X5 UB 12 V DC Simultaneity channel 1 and 2 Supply interruption before de energisation PNOZ X5 UB 24 V AC DC PNOZ X5J PNOZ X5 1 PNOZ X5 UB 12 V DC Environmental data EMC Vibration to EN 60068 2 6 Frequ...

Page 7: ...4 10 AWG 0 2 2 5 mm2 24 14 AWG 0 2 2 5 mm2 24 14 AWG 0 6 Nm 87 x 22 5 x 121 mm beliebig any indiff rente 190 g Lebensdauer der Ausgangsrelais Service Life of Output relays Dur e de vie des relais de s...

Page 8: ...dukt e erf llen die Anforderun gen der Richtlinie 2006 42 EG ber Maschi nen des europ ischen Parlaments und des Rates Die vollst ndige EG Konformit tserkl rung finden Sie im Internet unter www pilz co...

Page 9: ...trimenti la polvere e l umidit possono pregiudicare le funzioni Preoccuparsi che tutti i contatti di uscita sui carichi capacitivi e induttivi siano dotati di un cablaggio protettivo sufficiente Uso p...

Page 10: ...a tensione di alimentazione il LED POWER acceso L unit pronta per il funzionamento quando il circuito di avvio S33 S34 chiuso Il circuito di entrata chiuso p es pulsante di arresto di emergenza non az...

Page 11: ...mento di contattori esterni Bedrijfsmodi nkanalig bedrijf ingangsbedrading vol gens VDE 0113 en EN 60204 geen redundantie in het ingangscircuit aard contacten in het startcircuit worden herkend Bij aa...

Page 12: ...het activeringselement op S11 S12 aansluiten S12 S22 bruggen Tweekanalig verbreekcontact van het activeringselement op S11 S12 en S12 S22 aansluiten Terugkoppelcircuit verbreekcontacten van de extern...

Page 13: ...la porta di protezione Noodstop resp hekschakelaar S3 Pulsador de rearme Tasto di Start Startknop Datos t cnicos Datos el ctricos Tensi n de alimentaci n UB PNOZ X5 PNOZ X5 1 PNOZ X5J Tolerancia de te...

Page 14: ...4 V AC DC PNOZ X5J PNOZ X5 1 PNOZ X5 UB 12 V DC Start manuale PNOZ X5 UB 24 V AC DC PNOZ X5J PNOZ X5 1 PNOZ X5 UB 12 V DC Ritardo di sgancio in caso di arresto di emergenza PNOZ X5 UB 24 V AC DC PNOZ...

Page 15: ...in plastica senza capocorda o con capocorda TWIN Coppia di serraggio per i morsetti a vite Misure altezza x larghezza x profondit Posizione di montaggio Peso Lucht en kruipwegen volgens EN 60947 1 Ve...

Page 16: ...0 1 DC1 24 V DC13 24 V AC15 230 V AC1 230 V N mero de ciclos x 103 Numero dei cicli di commutazione x 103 Aantal schakelingen x 103 Corriente nominal de servicio A Corrente di esercizio nominale A Nom...

Reviews: