background image

Betriebsanleitung
Technical Instructions
Instruction d'emploi

Nr. 21 005-02

PSWZ X1P

Sicherheitsbestimmungen

• Das Gerät darf nur von Personen installiert

und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gelten-
den Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich der
Schutzmaßnahmen.

• Beim Transport, der Lagerung und im

Betrieb die Bedingungen nach
EN 60068-2-6, 01/00 einhalten
(s. technische Daten).

• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-

mächtige Umbauten erlischt die Garantie.

• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-

schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.

• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten

bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Stillstandswächter PSWZ X1P dient als
sichere Einrichtung zur Stillstandsüber-
wachung. Das PSWZ X1P ist bestimmt für
den Einsatz in
• Stillstandsüberwachungen an Anlagen mit

gefährlichen Maschinenteilen oder Werk-
zeugen (EN 1088 Abs. 7.4)

• Sicherheitsstromkreisen nach

VDE 0113-1, 11/98 und IEC 204-1, 11/98

Gerätebeschreibung

Der Stillstandswächter ist in einem P-99-
Gehäuse untergebracht. Die Versorgungs-
spannung beträgt 24 ... 240 V AC/DC.
Merkmale:
• Relaisausgänge:

2 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
1 Hilfskontakt (Ö), zwangsgeführt

• 2 Halbleiterausgänge, galvanisch getrennt,

für Schaltzustand, Störmeldung

• Halbleitereingang für Reset-Funktion
• LED als Versorgungsspannungsanzeige,

Stillstandsanzeige  für Kanal 1 und 2,
Schaltzustandsanzeige, Fehleranzeige

• automatischer Selbsttest beim Einschalten
• redundante Ausgangsschaltung
• ein- oder zweikanaliger Betrieb
• Meßeingänge  für drei- oder einphasige

Motoren

• Meßspannung beider Kanäle gemeinsam

einstellbar

• Rückführkreis zur Überwachung externer

Schütze

• Der Stillstandswächter verhindert in

folgenden Fällen die Freigabe der Anlage:
- Spannungsausfall
- Ausfall eines Bauteils
- Unterbrechung der Meßkreise
- Spulendefekt/Leiterbruch

• Überprüfung bei jedem Ein-Aus-Zyklus, ob

die Ausgangsrelais des Sicherheitsgerätes
richtig öffnen und schließen.

Safety Regulations

• The unit may only be installed and ope-

rated by personnel who are familiar with
both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention.  Follow local regulations espe-
cially as regards preventative measures.

• Transport, storage and operating con-

ditions should all conform to
EN 60068-2-6, 01/00

• Any guarantee is void following opening of

the housing or unauthorised modifications.

• The unit should be panel mounted, other-

wise dampness or dust could lead to
functional impairment.

• Adequate fuse protection must be

provided on all output contacts with
capacitive and inductive loads.

Typical Applications

The PSWZ X1P operates as a standstill
monitor in safety applications. It is for use in
• Safety monitoring in plants with dangerous

machine parts or tools (EN 1088 para.
7.4)

• Safety circuits according to VDE 0113-1,

11/98 and IEC 204-1, 11/98

Description

The PSWZ X1P is enclosed in a P-99 housing.
The standstill monitor is enclosed in a P-99
housing. Supply voltage is 24 ...240 V AC/DC
Features:
• Relay outputs:

2 safety contacts (n/o), positive-guided
1 auxiliary contact (N/C), positive guided

• 2 semiconductor outputs, electrically

isolated, for switching status, fault signalling

• Semiconductor input for reset function
• LED for Operating Voltage
• LED for channel 1 and channel 2
• LED for switching status
• LED for fault indicator
• Automatic self-test when control voltage is

applied

• Output circuit is redundant
• One or two channel operation
• Measuring voltage of both channels can

be set together

• Measuring inputs for single or three-phase

motors

• Feedback control loop for monitoring

external contactors/relays

• The PSWZ X1P prevents further operation

in the following cases:
- Power supply failure
- Component failure
- Interruption of measuring circuits
- Coil defect in a relay/cable break

• With every on-off cycle of the machine,

the relays are automatically tested to
make sure they open and close correctly.

Conseils préliminaires

• La mise en oeuvre de l'appareil doit être

effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.

• Respecter les exigences de la norme

EN 60068-2-6, 01/00 lors du transport, du
stockage et de l’utilisation de l’appareil.

• Toutes interventions sur le boîtier

(ouverture du relais, échange ou modifica-
tion de composants, soudure etc..)
effectuées par l'utilisateur annulent la
garantie.

• Montez l'appareil dans une armoire

électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.

• Assurez-vous du pouvoir de coupure des

contacts de sortie en cas de charges in-
ductives ou capacitives.

Domaines d'utilisation

Le relais PSWZ X1P est un relais de
détection d'arrêt auto-contrôlé. Il peut être
utilisé:
• comme relais d'arrêt de rotation sur les

machines ayant des mouvements
dangereux (EN 1088 § 7.4)

• dans les circuits de sécurité selon les

normes VDE 0113-1, 11/98 et
IEC 204-1, 11/98

Description de l'appareil

Le relais de détection d'arrêt est inséré dans
un boîtier P-99. La tension d'alimentation est
de 24 à 240 V AC/DC.
Caractéristiques :
• Contacts de sortie :

2 contacts de sécurité (F), à fermeture
1 contact d'info (O), à contact lié

• 2 sorties statiques, avec isolation

galavanique, pour état de commutation et
signal de défaut

• Entrée statique pour fonction Reset
• LED d'indication de présence de tension,

d'état canal 1 et 2, d'état du relais de
sortie, d'état de défaut

• Test interne à la mise sous tension
• Sorties redondantes.
• Commande par un ou deux canaux.
• Réglage commun de la tension de mesure

des deux canaux

• Circuit de mesure pour moteurs triphasés

ou monophasés

• Boucle de retour pour l'auto-contrôle de

contacteurs externes.

• Fonction de sécurité garantie en cas de :

- défaillance de la tension
- défaillance d'un composant
- rupture du circuit de mesure
- défaillance bobine/Défaut soudure

• Vérification à chaque cycle de bon

fonctionnement des relais internes.

Summary of Contents for PSWZ X1P

Page 1: ...or tools EN 1088 para 7 4 Safety circuits according to VDE 0113 1 11 98 and IEC 204 1 11 98 Description The PSWZ X1P is enclosed in a P 99 housing The standstill monitor is enclosed in a P 99 housing...

Page 2: ...e safety contacts 13 14 and 23 24 open and the auxiliary contact 41 42 closes The semiconductor output Y31 Y32 is non conducting and the LEDs Channel 1 Channel 2 and Output are no longer illuminated T...

Page 3: ...sing a fixing bracket such as end bracket Operation Please note for operation To prevent contact welding a fuse 6 A quick or 4 A slow acting must be connected before the output contacts Low currents s...

Page 4: ...non conducting Close feedback control loop run motor and then switch off When the motor reaches the standstill threshold the LEDs Channel 1 channel 2 and Output are illuminated and the output relays...

Page 5: ...t unlabelled terminals In the example Fig 2 the safey gates are monitored by the safety gate monitor PNOZ X3 and with a safety interlock switch with a solenoid release shot bolt safe guards against an...

Page 6: ...erz gerung Delay on Energisation Temporisation l appel 0 4 1 3 s R ckfallverz gerung Delay on De Energisation Temps de retomb e 170 ms Anzugsverz gerung nach Ausfall und Wiederkehr der Versorgungsspan...

Page 7: ...Housing with cage clamp terminals Bo tier avec borniers ressort Abisolierl nge Stripping length Longueur de d nudage 8 mm Klemmstellen pro Anschluss Terminal blocks per connection bornes par raccordem...

Page 8: ...ustrial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572...

Page 9: ...corre dotare tutti i contatti di uscita dei carichi capacitivi e induttivi con un adeguata protezione Uso previsto Il dispositivo di controllo di motore fermo PSWZ X1P un apparecchio destinato a garan...

Page 10: ...ing van de meetcircuits defect in een spoel kabelbreuk Bij elke aan uitcyclus wordt automatisch getest of de uitgangsrelais van de veiligheidsvoorziening correct openen en sluiten Functiebeschrijving...

Page 11: ...ed il motore o nel motore stesso il modulo PSWZ X1P si disattiva immediatamente Modalit operative Funzionamento a singolo canale un circuito di misura agisce su entrambi i canali nessuna ridondanza f...

Page 12: ...en klem Y35 op een PLC ingang aansluiten Halfgeleideruitgang voor reset De klem RESET op een PLC uitgang aansluiten Instelling en verloop Bij motorstilstand potentiometer naar rechts draaien dan de p...

Page 13: ...guente esempio Non consentito collegare morsetti non contrassegnati Nell esempio della fig 2 lo sportello di protezione viene monitorato dal dispositivo di protezione PNOZ X3 che lo assicura da un ape...

Page 14: ...o di reazione Opkomvertraging 0 4 1 3 s Retardo a la desconexi n Ritardo alla diseccitazione Afvalvertraging 170 ms Retardo a la conexi n despu s de un corte y un restablecimiento de la tensi n de ali...

Page 15: ...e veerklemmen Longitud para la eliminaci n del aislamiento Distanza di spelatura striplengte 8 mm N mero de bornes por conector Blocchi morsetti per il collegamento Aansluitklemmen per aansluiting 2 P...

Page 16: ...ustrial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572...

Reviews: