background image

S0:

Aus-Schalter

S1:

Ein-Schalter

S2/S4: Schutztür-Schalter
S3:

Entriegelung

S5:

Reset-Taster

H:

Störmeldeleuchte
betätigtes Element

Tür offen

Tür geschlossen

Fig. 2: Anwendungsschaltung/Application switching/Connexion d'application

S0:

Off switch

S1:

On switch

S2/S4: Safety gate switch
S3:

Release

S5:

Reset button

H:

Fault signal indicator
Switch operated

Door open

Door closed

S0:

Commutateur d'arrêt

S1:

Commutateur de marche

S2/S4: Interrupteur de position
S3:

Déverrouillage

S5:

Bouton de Reset

H:

Témoin lumineux
d'anomalie
Elément actionné

Porte ouverte

Porte fermée

Anwendung

Gerät nur wie in  folgendem Beispiel
beschrieben anschließen! Nicht bezeich-
nete Klemmen dürfen nicht angeschlos-
sen werden.
In dem Beispiel in Fig. 2 wird die Schutztüre
mit dem NOT-AUS-Schaltgerät und Schutz-
türwächter PNOZ X3 überwacht und durch
eine elektrischen Verriegelung gegen
unzulässiges Öffnen gesichert.
Beim Start der Maschine mit S1 schaltet K2
den Motor ein. Dabei wird geprüft, ob der
Stillstandswächter PSWZ X1P korrekt
anspricht. Nach Abschalten der Maschine
mit dem Taster S0 kann die Türe mit S3 ent-
riegelt werden, nachdem das PSWZ X1P
den Motorstillstand sicher erkannt hat.

Application

Only connect the unit as shown in the
example below! Do not connect
unlabelled terminals!
In the example Fig. 2 the safey gates are
monitored by the safety gate monitor PNOZ
X3 and with a safety interlock switch with a
solenoid release shot bolt, safe guards
against any unpermitted opening of the gates.
By pressing S1, K2 closes and the motor
starts. When the PSWZ X1P output contacts
de-energise by detecting motor voltage, then
the supply to K2 coil is maintained. By
pressing the Stop button S0, the gates can
be un-locked by pressing S3, only after the
PSWZ X1P has detected standstill.

Utilisation

L'exemple de branchement ci-dessous
doit être respecté!
Les bornes non représentées ne doivent
pas être raccordées.
Dans l'exemple de la fig. 2, les protecteurs
mobiles sont contrôlés par un relais d'arrêt
d'urgence et par le détecteur de protecteur
mobile PNOZ X3. Les protecteurs mobiles
sont également protégés contre une
ouverture non autorisée grâce à un
verrouillage électrique. Au démarrage de la
machine à l'aide de S1, K2 met le moteur
sous tension. On vérifie que le détecteur
d'arrêt PSWZ X1P est correctement activé.
Après l'arrêt de la machine avec la touche
S0, le protecteur ne peut être déverrouillé
avec S3 qu'après détection de l'arrêt du
moteur par le PSWZ X1P.

S2

S4

L1

L2
L3

F1

S3

K3

S1

K2

S0

K1

K1

K2

K3

K4

F2

K2

M

K4

A1 13 23

L1

L3

14 24

Y31 Y32

A2

Y1

41

L2

42

Y35

Y2

RESET

Y30

SPS

0 V

24 V

S5

PSWZ X1P

H

PNOZ X3

S13

S12

S11

S14

S32

S31

33

23

13

41

B1

A1

B2

42

34

A2

24

14

S33

S22

S21

S34

Y32

Y31

IN

Summary of Contents for PSWZ X1P

Page 1: ...or tools EN 1088 para 7 4 Safety circuits according to VDE 0113 1 11 98 and IEC 204 1 11 98 Description The PSWZ X1P is enclosed in a P 99 housing The standstill monitor is enclosed in a P 99 housing...

Page 2: ...e safety contacts 13 14 and 23 24 open and the auxiliary contact 41 42 closes The semiconductor output Y31 Y32 is non conducting and the LEDs Channel 1 Channel 2 and Output are no longer illuminated T...

Page 3: ...sing a fixing bracket such as end bracket Operation Please note for operation To prevent contact welding a fuse 6 A quick or 4 A slow acting must be connected before the output contacts Low currents s...

Page 4: ...non conducting Close feedback control loop run motor and then switch off When the motor reaches the standstill threshold the LEDs Channel 1 channel 2 and Output are illuminated and the output relays...

Page 5: ...t unlabelled terminals In the example Fig 2 the safey gates are monitored by the safety gate monitor PNOZ X3 and with a safety interlock switch with a solenoid release shot bolt safe guards against an...

Page 6: ...erz gerung Delay on Energisation Temporisation l appel 0 4 1 3 s R ckfallverz gerung Delay on De Energisation Temps de retomb e 170 ms Anzugsverz gerung nach Ausfall und Wiederkehr der Versorgungsspan...

Page 7: ...Housing with cage clamp terminals Bo tier avec borniers ressort Abisolierl nge Stripping length Longueur de d nudage 8 mm Klemmstellen pro Anschluss Terminal blocks per connection bornes par raccordem...

Page 8: ...ustrial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572...

Page 9: ...corre dotare tutti i contatti di uscita dei carichi capacitivi e induttivi con un adeguata protezione Uso previsto Il dispositivo di controllo di motore fermo PSWZ X1P un apparecchio destinato a garan...

Page 10: ...ing van de meetcircuits defect in een spoel kabelbreuk Bij elke aan uitcyclus wordt automatisch getest of de uitgangsrelais van de veiligheidsvoorziening correct openen en sluiten Functiebeschrijving...

Page 11: ...ed il motore o nel motore stesso il modulo PSWZ X1P si disattiva immediatamente Modalit operative Funzionamento a singolo canale un circuito di misura agisce su entrambi i canali nessuna ridondanza f...

Page 12: ...en klem Y35 op een PLC ingang aansluiten Halfgeleideruitgang voor reset De klem RESET op een PLC uitgang aansluiten Instelling en verloop Bij motorstilstand potentiometer naar rechts draaien dan de p...

Page 13: ...guente esempio Non consentito collegare morsetti non contrassegnati Nell esempio della fig 2 lo sportello di protezione viene monitorato dal dispositivo di protezione PNOZ X3 che lo assicura da un ape...

Page 14: ...o di reazione Opkomvertraging 0 4 1 3 s Retardo a la desconexi n Ritardo alla diseccitazione Afvalvertraging 170 ms Retardo a la conexi n despu s de un corte y un restablecimiento de la tensi n de ali...

Page 15: ...e veerklemmen Longitud para la eliminaci n del aislamiento Distanza di spelatura striplengte 8 mm N mero de bornes por conector Blocchi morsetti per il collegamento Aansluitklemmen per aansluiting 2 P...

Page 16: ...ustrial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572...

Reviews: