- 3 -
Montage
Le relais doit être installé dans une armoire
équipée d'une protection IP54. Sa face
arrière permet un montage sur rail DIN.
Immobilisez l'appareil monté sur un rail DIN
vertical (35 mm) à l'aide d'un élément de
maintien comme par ex. un support ou une
équerre terminale.
Installation
The unit must be panel mounted (min.
IP54). There is a notch on the rear of the
unit for DIN-Rail attachment.
If the unit is installed on a vertical mounting
rail (35 mm), ensure it is secured using a
fixing bracket such as end bracket.
Montage
Das Gerät muss in einen Schaltschrank mit
einer Schutzart von mind. IP54 eingebaut
werden. Zur Befestigung auf einer Norm-
schiene hat das Gerät ein Rastelement auf
der Rückseite.
Sichern Sie das Gerät bei Montage auf
einer senkrechten Tragschiene (35 mm)
durch ein Halteelement wie z. B. Endhalter
oder Endwinkel.
Inbetriebnahme
Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Vor die Ausgangskontakte eine
Sicherung (siehe technische Daten)
schalten, um das Verschweißen der
Kontakte zu verhindern.
• Berechnung der max. Leitungslänge I
max
am Eingangs-, Start und Rückführkreis:
R
lmax
R
l
/ km
I
max
=
R
lmax
= max. Gesamtleitungs-
widerstand (s. technische Daten)
R
l
/km = Leitungswiderstand/km
• Keine kleinen Ströme (z. B. 30 mA) mit
Kontakten schalten, über die zuvor große
Ströme geführt wurden.
• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit
einer Temperaturbeständigkeit von
60/75 °C verwenden.
• Angaben im Kapitel "Technische Daten"
unbedingt einhalten.
Anschluss
• Versorgungsspannung an Klemmen A1
(+) und A2 (-) anschließen.
• Eingangskreis
- Einkanalige Ansteuerung:
Sicherheitskontakt an K1 und U
anschließen; Brücke zwischen K1-K2
und Y3-Y4.
- Zweikanalige Ansteuerung ohne Quer-
schlusserkennung:
Sicherheitskontakte an K1 und U und
an K2 und U anschließen, Brücke
zwischen Y3-Y4
- Zweikanalige Ansteuerung mit Quer-
schlusserkennung:
Sicherheitskontakte an K1 und U und
an Y3 und Y4 anschließen, Brücke
zwischen K2-U
• Rückführkreis
Klemmen Y1 und Y2 mit dem Rückführ-
kreis des Grundgerätes verbinden.
• Halbleiterausgänge:
+24 V DC an Klemme Y31 und 0 V an
Klemme Y30 anschließen. Y32 und Y35
mit 24-V-Eingängen einer SPS verbinden.
Ablauf
Das Gerät ist eingeschaltet, wenn
• die Versorgungsspannung anliegt (LED
"POWER" leuchtet)
• die Eingangskreise geschlossen sind
Die Sicherheitskontakte 13-14, 23-24, 33-
34, 43-44, 53-54 sind geschlossen und die
LEDs "CH. 1" und "CH. 2" leuchten. Wird
ein Eingangskreis geöffnet, öffnen die
Sicherheitskontakte 13-14, 23-24, 33-34,
43-44, 53-54.
R
lmax
R
l
/ km
I
max
=
R
lmax
R
l
/ km
I
max
=
Operation
Please note for operation:
• To prevent a welding together of the
contacts, a fuse (see technical data)
must be connected before the output
contacts.
• Calculating the max. cable length I
max
at
the input circuit, reset circuit and
feedback loop:
R
lmax
= max. overall cable resistance (see
Technical details)
R
l
/km = cable resistance/km
• Low currents (e.g. 30 mA) should not be
switched across contacts across which
high currents have previously been
switched.
• Use copper wiring that will withstand
60/75 °C
• Important details in the section "Technical
Data" should be noted and adhered to.
Connection
• Connect the operating voltage between
A1
i
(+) and A2 (-).
• Input circuit
- Single channel operation:
Connect the safety contacts to K1 and
U; bridge K1-K2 and Y3-Y4.
- Two channel operation without short-
circuit recognition:
Connect the safety contacts to K1, U
and K2, U; bridge Y3-Y4.
- Two channel operation with short-circuit
recognition:
Connect the safety contacts to K1, U
and Y3, Y4; bridge K2-U.
• Feedback control loop
Connect terminals Y1 and Y2 with the
feedback control loop of the base unit.
• Semiconductor outputs: C24
VDC on terminals Y31 and 0 V on
terminals Y30. Connect Y32 and Y35 with
24 V input of a PLC.
To operate
The unit is activated when:
• The operating voltage is supplied (LED
"POWER" is illuminated)
• the input circuits are closed
The safety contacts 13-14, 23-24, 33-34, 43-
44, 53-54 are closed and the LED's "CH. 1"
and "CH. 2" are illuminated. If an input
circuit is opened, the safety contacts 13-14,
23-24, 33-34, 43-44, 53-54 open.
Mise en oeuvre
Remarques préliminaires :
• Installez des fusibles (voir
charactéristiques techniques) en
amont des contacts de sortie pour
éviter leur soudage.
• Calcul de la longueur de conducteur I
max
sur le circuit d’entrée, le circuit de
réarmement et boucle de retour :
R
lmax
= Résistivité de câblage totale max.
(voir les caractéristiques techniques)
R
l
/km = résistance du câble/km
• Ne pas commuter de faibles intensités
(ex. 30 mA) par des contacts ayant au
préalable commutés des intensités plus
élevées
• Utiliser uniquement des fils de cablâge en
cuivre 60/75 °C.
• Respectez les données indiquées dans
les caractéristiques techniques
Branchement
• Amener la tension d'alimentation (A1-A2).
• Circuit d'entrée
- commande par 1 canal :
câbler le contact sur K1 et U; ponter
K1-K2 et Y3-Y4.
- comande en 2 canaux sans détection
des courts-circuits:
câbler les contacts sur K1, U et K2,
U2; ponter Y3-Y4
- comande en 2 canaux avec détection
des courts-circuits:
câbler les contacts sur K1, U et Y3,
Y4; ponter K2-U
• Boucle de retour
Relier les bornes Y1 et Y2 avec la boucle
de retour de l'appareil de base
• Sorties statiques
Relier le +24 VDC à la borne Y31 et le 0
V à la borne Y30. Relier les sorties Y32 et
Y35 à des entrées 24 V API.
Mise en oeuvre
L'appareil est activé lorsque :
• la tension d'alimentation est appliquée
(LED "POWER" s'allume).
• les canaux d'entrée sont fermés.
Les contacts de sécurité 13-14, 23-24, 33-
34, 43-44, 53-54 sont fermés et les LED's
de visualisation "CH. 1" et "CH. 2"
s'allument. Si l' un des circuits d'entrée est
ouvert, les contacts 13-14, 23-24, 33-34,
43-44, 53-54 retombent.