background image

Montaje trasero DIN

Instalación usando los agujeros para
tornillos ubicados en ambos costados 
de la unidad (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)

1. Quite el marco.

8. Marco
9. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de

la parte inferior del marco, y tire hacia afuera
para extaer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)

2. Fijación de la unidad a la ménsula de

montaje existente.

10. Seleccione una posición en la que los orificios

para los tornillos del soporte y del de la unidad
principal queden alineados, y apriete los tornillos
en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los tornil-
los de fijación (5 

×

8 mm) o los tornillos a paño

(5 

×

9 mm), dependiendo de la forma de los ori-

ficios de tornillo en la ménsula.

11. Tornillo
12. Ménsula de montaje de radio existente
13. Tablero de instrumentos o consola

Colocación del panel delantero

Si no desea utilizar la función de extracción y
colocación del panel delantero, utilice los tornil-
los de fijación suministrados y fije el panel
delantero a esta unidad.

1. Coloque los sujetadores en ambos

lados del panel delantero. (Fig. 8)

14. Sujetador

2. Reinstale el panel delantero en la

unidad. (Fig. 9)

3. Mueva los sujetadores en las posi-

ciones verticales. (Fig. 10)

4. Fije el panel delantero a la unidad

utilizando los tornillos de fijación.
(Fig. 11)

15. Tornillos de fijación

Nota:

Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el
cableado temporalmente y asegúrese de que todo
esté conectado correctamente y que la unidad y
el sistema funcionan debidamente.

Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
de funcionamiento.

Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras modifica-
ciones del vehículo.

Instale la unidad donde no alcance el espacio del
conductor, y donde no pueda dañar a los
pasajeros si sucediera un paro repentino, como
una detención de emergencia.

El semiconductor láser se dañará si se sobre-
calienta, por eso no instale la unidad en un lugar
caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un
calefactor.

Si el ángulo de la instalación excede los 60° del
lado horizontal, la unidad podría no brindar su
óptimo funcionamiento. (Fig. 1)

Montaje delantero/trasero DIN

Esta unidad quede instalarse correstamente de la
“Delantera” (montaje delantero DIN conven-
ciona) o “Trasera” (montaje trasero DIN, uti-
lizando los tornillos roscados en los constados
del chasis de la unidad). Para detalles, refiérase a
los métodos de instalación ilustrados abajo.

Montaje delantero DIN

Instalación con tope de goma (Fig. 2)

1. Tablero de instrumentos
2. Soporte

Después de insertar el soporte en la tabla de
mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas
según el grosor del material de la tabla de man-
dos y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las lengüe-
tas superior e inferior. Para fijar, doble las
lengüetas 90 grados.)

3. Tope de goma
4. Tornillo

Quitado de la unidad (Fig. 3) (Fig. 4)

5. Marco
6. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de

la parte inferior del marco, y tire hacia afuera
para extraer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)

7. Inserte las herramientas de extracción sumin-

istradas en la unidad, como se indica en la figura,
hasta que se enganchen en su posición.
Tire de la unidad mientras mantiene las her-
ramientas presionadas contra los lados de la
unidad.

DIN Rear-mount

Installation using the screw holes on 
the side of the unit (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)

1. Remove the frame.

8. Frame
9. Insert the release pin into the hole in the bottom

of the frame and pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point the side with
a groove downwards and attach it.)

2. Fastening the unit to the factory

radio mounting bracket.

10. Select a position where the screw holes of the

bracket and the screw holes of the head unit
become aligned (are fitted), and tighten the
screws at 2 places on each side. Use either truss
screws (5 

×

8 mm) or flush surface screws 

(5 

×

9 mm), depending on the shape of the screw

holes in the bracket.

11. Screw
12. Factory radio mounting bracket
13. Dashboard or Console

Fixing the Front Panel

If you do not operate the Detaching and
Replacing the Front Panel Function, use the sup-
plied fixing screws and fix the front panel to this
unit.

1. Attach the holders to both sides of

the front panel. (Fig. 8)

14. Holder

2. Replace the front panel to the unit.

(Fig. 9)

3. Flip the holders into upright posi-

tions. (Fig. 10)

4. Fix the front panel to the unit using

fixing screws. (Fig. 11)

15. Fixing screw

Note:

Before finally installing the unit, connect the
wiring temporarily, making sure it is all connect-
ed up properly, and the unit and the system work
properly.

Use only the parts included with the unit to
ensure proper installation. The use of unautho-
rized parts can cause malfunctions.

Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifica-
tions of the vehicle.

Install the unit where it does not get in the dri-
ver’s way and cannot injure the passenger if there
is a sudden stop, like an emergency stop.

The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so don’t install the unit anywhere hot
— for instance, near a heater outlet.

If installation angle exceeds 60° from horizontal,
the unit might not give its optimum performance.
(Fig. 1)

DIN Front/Rear-mount

This unit can be properly installed either from
“Front” (conventional DIN Front-mount) or
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing
threaded screw holes at the sides of unit chassis).
For details, refer to the following illustrated
installation methods.

DIN Front-mount

Installation with the rubber bush (Fig. 2)

1. Dashboard
2. Holder

After inserting the holder into the dashboard,
then select the appropriate tabs according to the
thickness of the dashboard material and bend
them.
(Install as firmly as possible using the top and
bottom tabs. To secure, bend the tabs 90
degrees.)

3. Rubber bush
4. Screw

Removing the Unit (Fig. 3) (Fig. 4)

5. Frame
6. Insert the release pin into the hole in the bottom

of the frame and pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point the side with
a groove downwards and attach it.)

7. Insert the supplied extraction keys into the unit,

as shown in the figure, until they click into place.
Keeping the keys pressed against the sides of the
unit, pull the unit out.

Instalación

<ESPAÑOL>

Installation

<ENGLISH>

CRD3675A  02.10.21 11:18 AM  Page 5

Summary of Contents for DEH-P3500MP

Page 1: ...tspricht den neuen kabelfarben Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd Fig 3 Abb 3 Afb 3 INSTALLATION MANUAL MANUEL D INSTALLATION 7 Fig 4 Abb 4 Afb 4 8 9 11 13 12 Fig 5 Abb 5 Afb 5 Fig 6 Abb 6 Afb 6 10 Fig 7 Abb 7 Afb 7 14 Fig 8 Abb 8 Afb 8 15 Fig 9 Abb 9 Afb 9 Fig ...

Page 2: ...ara la fijación del marco apunte el lado con ranura hacia abajo 7 Inserte las herramientas de extracción sumin istradas en la unidad como se indica en la figura hasta que se enganchen en su posición Tire de la unidad mientras mantiene las her ramientas presionadas contra los lados de la unidad DIN Rear mount Installation using the screw holes on the side of the unit Fig 5 Fig 6 Fig 7 1 Remove the ...

Page 3: ...u à ce qu elles s enclenchent en position En maintenant ces clés pressées contre les côtés de l unité retirer l unité DIN Rückmontage Installation unter Gebrauch der Gewindebohrungen an der Seite der Einheit Abb 5 Abb 6 Abb 7 1 Nehmen Sie den Rahmen ab 8 Rahmen 9 Setzen Sie den Ausziehschlüssel in die Öffnung unten am Rahmen ein und ziehen Sie den Rahmen zum Abnehmen heraus Zum Wiederanbringen des...

Page 4: ...fori per vite situati sui lati dell unità Fig 5 Fig 6 Fig 7 1 Rimuovere il telaio 8 Telaio 9 Inserire nel foro situato sul fondo del telaio l at trezzo di rilascio a filo quindi estraendolo in modo da rimuovere il telaio stesso Quando si rimonta il telaio dirigerne verso il basso il lato provvisto di scanalatura e quindi procedere con il montaggio 2 Assicurare l unità alla staffa di mon taggio rad...

Page 5: ...ition switch position 16 Red 4 To electric terminal controlled by ignition switch 12 V DC ON OFF 13 Yellow 3 Back up or accessory 15 Red 5 Accessory or back up 17 Black ground To vehicle metal body 25 Blue white 7 To Auto antenna relay control terminal max 300 mA 12 V DC Note Depending on the kind of vehicle the function of 3 and 5 may be different In this case be sure to connect 2 to 5 and 4 to 3...

Page 6: ...rer Zusatzlautsprecher 32 Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers diese Anschlüsse vornehmen DEUTSCH Nota Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo camioneta o autobús revise el voltaje de la batería Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico asegúrese de desconectar el cable de la batería antes de ...

Page 7: ...li di altri tipi non collegare mai 6 e 7 28 Diffusore anteriore 29 Sinistra 30 Destra 31 Diffusore posteriore 32 Eseguire questi collegamenti nel caso in cui si faccia uso di un amplificatore opzionale ITALIANO Les câbles de ce produit et ceux d autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction Pour relier ce produit à un autre produit utilisez ...

Page 8: ...ote stroomafname en daarmee storing veroorzaken Om kortsluiting te voorkomen dient u de losgekop pelde draad af te dekken met isolatieband Vergeet vooral niet de ongebruikte luidsprekerdraden te isol eren Als de draden niet geïsoleerd zijn bestaat er het gevaar van kortsluiting Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant van de IP BUS aansluiting blauw uitgevoerd en de uitgangskant zwart Let op...

Reviews: