3
1.
EN
Attach the magnetic feet to the bottom of the base
ES
Fije los pies magnéticos a la parte inferior de la base.
FR
Fixez
les pieds magnétiques au bas de la base
PL
Przymocuj magnetyczne nóżki do spodu bazy kominka.
DE
Befestigen Sie die Magnetfüße an der Unterseite der Basis.
RU
Прикрепите
магнетически
e
ножки
к
нижней
части
основания
камина
.
IT
Fissare i piedini magnetici sul fondo della base del camino.
2.
EN
Carefully pour fuel into the central opening of the burner (min
0.5l, max 1.5l). Warning! Fuel can only be poured into a chilled fireplace,
min. 20 minutes after putting out the fire with the metal lid.
ES
Con cuidado vierta combustible en la parte central del quemador
(mínimo 0.5l, máximo 1.5l) ¡Atención ! El combustible solo se puede
verter en una chimenea fría, mín. 20 minutos después de apagar el fuego
con una tapa de metal.
FR
Versez
délicatement le combustible dans la partie centrale du brûleur
(min 0,5 l, max 1,5 l). Attention!
Le combustible ne peut être versé que
dans une cheminée réfrigérée, min.
20 minutes après avoir éteint le feu
avec un couvercle en métal.
PL
Ostrożnie wlej paliwo do środkowej części paleniska (min. 0,5 l, max
1,5 l). Uwaga! Paliwo można nalewać wyłącznie do chłodnego paleniska,
minimum 20 minut po ugaszeniu ognia za pomocą metalowej pokrywki.
DE
Gießen Sie vorsichtig Brennstoff in die zentrale Öffnung des Bren
ners
(min. 0,5 l, max. 1,5 l). Warnung! Kraftstoff kann nur in einen gekühlten
Kamin gegossen werden, min. 20 Minuten nach dem Löschen des Feuers
mit dem Metalldeckel.
RU
Осторожно
налийте
топливо
в
срединную
часть
очаг
a (
мин
. 0,5
л
,
макс
. 1,5
л
).
B
нимание
!
Топливо можно
н
аливать только в
прохладный
очаг
, минимум 20 минут после потушения огня
металлической крышкой.
IT
Versare con cautela il combustibile nella parte centrale del focolare
(min 0,5 l, max
1,5 l). Attenzione! Il combustibile può essere versato solo
in un focolare freddo, almeno 20 minuti dopo aver spento il fuoco con
un coperchio di metallo.
3.
EN
Wipe away any fuel stains from the fireplace surface with a soft
cloth.
ES
Limpie las manchas de combustible de la superficie de la chimenea.
FR
Essuyez toute trace de carburant sur la surface du foyer.
PL
Wytrzyj ewentualne plamy paliwa z powierzchni kominka.
DE
Wischen Sie alle Kraftstoffflecken von der Kaminoberfläche ab.
RU
H
адо
вытереть
любые
пятна
на
поверхности
.
IT
Asciugare eventuali macchie sulla superficie del camino.
4.
EN
Place the stones around the burner ensuring you leave 1cm
between the stones and the glass cylinder and 1 cm between the central
opening of the firebox and the stones.
ES
Poner piedras en el quemador, dejando un espacio de min. a 1 cm del
cilindro de vidrio, de la parte central de la cámara de combustión y entre
las piedras.
FR
Mettez des pierres sur le brûleur, en laissant un espace de min. 1 cm
du cylindre de verre, de la partie centrale du foyer et entre les pierres.
PL
Ułóż dekoracyjne kamienie na palenisku. Zachowaj odstępy min. 1 cm
od szklanego klosza, środkowego paleniska oraz pomiędzy kamieniami.
DE
Legen Sie die Steine um den Brenner und lassen Sie 1 cm zwischen
den Steinen und dem Glaszylinder und 1 cm zwischen der zentralen
Öffnung des Feuerraums und den Steinen.
RU
Расположить декоративные камни на очаг
e,
оставив 1 см между
камнями и стеклянным цилиндром
,
а
также
1 см между
центральной частю очаг
a
и камнями.
IT
Posizionare le pietre decorative sul focolare, mantenendo una
distanza minima di 1 cm dal cilindro di vetro, la parte centrale del
focolare e tra le pietre.
5.
EN
Light the fire with a match or lighter.
ES
Encienda el fuego con un encendedor.
FR
Allumez le feu avec une allumette ou un briquet.
PL
Zapal kominek zapałką lub zapalniczką.
DE
Zünde das Feuer mit einem Streichholz oder Feuerzeug an.
RU
Зажечь
огонь спичкой
или
зажигалкой
.
IT
Accendere il camino con un fiammifero o un accendino.
6.
EN
Carefully place the glass cover on the base. Make sure the stones
do not touch the glass.
ES
Coloque con cuidado el vidrio en la base. Asegúrese de que las piedras
no toquen el vidrio.
FR
Placez soigneusement le couvercle en verre sur la base. Assurez-vous
que les pierres ne touchent pas le verre.
PL
Ostrożnie umieść szklany klosz na podstawie kominka. Upewnij się, że
kamienie nie dotykają szkła.
DE
Setzen Sie die Glasabdeckung vorsichtig auf die Basis. Stellen Sie
sicher, dass die Steine das Glas nicht berühren.
RU
Осторожно поместите стеклянный
цилиндр
на основании
камина
.
Убедитесь, что камни не касаются стекла.
IT
Posizionare con cura il cilindro di vetro sulla base del camino.
Assicurarsi che le pietre non tocchino il vetro.
7.
EN
Optionally, soak the white pad with essential oil or mosquito
repellent, and then insert it into the silver mesh.
ES
Opcionalmente, remoje la almohadilla blanca con aceite esencial o
repelente de mosquitos, y luego insértela en la malla plateada.
FR
Facultativement, faites tremper le tampon blanc avec de l'huile
essentielle ou un insectifuge, puis insérez
-
le dans la maille argentée.
PL
Opcjonalnie, nasącz filcowy wkład olejkiem eterycznym lub środkiem
odstraszającym owady i umieść wkład w srebrnym kos
zyczku.
DE
Optional, befeuchten Sie das weiße Pad mit ätherischem Öl oder
Mückenschutzmittel und führen Sie es dann in das silberne Netz ein.
RU
Дополнительно, смочите войлочную вставку эфирным маслом
или с помощью средства от насекомых и поместите ее в серебряную
корзину.
IT
Opzionalmente, immergere l'inserto in feltro con olio essenziale o
repellente per insetti e posizionare l'inserto in un cestino d'argento.
8.
EN
Hang the silver mesh on the edge of the glass cylinder, OUTSIDE
the fireplace.
ES
Cuelgue la malla plateada en el borde del cilindro de vidrio, AL
EXTERIOR DE la chimenea.
FR
Accrochez la maille argentée sur le bord du cylindre en verre, À
L'EXTÉRIEUR du foyer.
PL
Zawieś koszyczek na krawędzi szklanego klosza, PO ZEWNĘTRZNEJ
STRONIE kominka.
DE
Hängen Sie das silberne Netz an den Rand des Glaszylinders
AUSSERHALB des Kamins.
RU
Повесьте корзину на краю стеклянного цилиндра, на внешней
стороне камин
a.
IT
Appendere il cestino sul bordo del cilindro di vetro, dalla parte
ESTERNA del camino.