background image

14

 

www.polisport.com

ENTRETIEN

Pour garantir un bon fonctionnement et éviter des 
accidents, nous vous recommandons de: 

- Vérifiez régulièrement si le système de fixation du 

porte bébé à la bicyclette se trouve en bonnes 
conditions.

- Inspectionnez toutes les pièces, vérifez si elles 

travaillent efficacement et n’utiliser pas le porte 
bébé si l’une des pièces est endommagée. Celles-ci 
doivent être toujours remplacées.

- Vérifiez la propreté du porte bébé et quand nécessaire 

lavez-le avec de l’eau et du savon (n’utilisez pas de 
produits abrasifs, corrosifs ou toxiques), et laissez-le 
sécher à températures ambiante. 

INSTRUCTIoNS DE SÉCURITÉ ET 

D`AVERTISSEMENTS

• 

Le conducteur de la bicyclette doit être âgé de 16 

ans au moins.

• 

Ce porte-bébé n’est prévu que pour le transport 

d’enfants d’un poids maximum de 15 kg et âgés au 
plus de 3 ans. Vérifiez le poids de l’enfant avant tout 
usage du siège. N’utilisez en aucun cas ce siège pour 

des enfants dont le poids est supérieur aux limites fixées.

• 

N’utilisez pas ce siège pour des enfants de moins de 

9 mois. Pour circuler comme passager, l’enfant doit 
pouvoir s’asseoir avec le dos en position verticale et 
la tête droite lorsqu’il porte un casque de protection. 
Consultez un médecin si l’enfant présente des 
problèmes de développement.

• 

Si l’angle de rotation de la roue est réduit à moins 

de 45° de chaque côté, installez un autre type de guidon.

• 

Vérifiez que tous les éléments de la bicyclette 

fonctionnent correctement lorsque le siège d’enfant 
est monté.

• 

N’installez pas ce siège sur un vélo de course 

(guidon bas). 

• 

Attachez l’enfant au siège en vous assurant que les 

ceintures de sécurité et les courroies sont bien en 
place et correctement serrées (sans excès toutefois, 
afin que l’enfant n’éprouve aucun gêne).

• 

Assurez-vous également que le siège est légèrement 
incliné vers l’arrière et non vers l’avant, afin que 
l’enfant ne glisse pas.

• 

N’utilisez jamais le siège d’enfant avant d’avoir 

ajusté la ceinture de sécurité.

AVERTISSEMENT: 

Fixer toujours les dispositifs de 

sécurité supplémentaires.

• 

Vérifiez qu’en toutes circonstances aucune partie 

du corps de l’enfant ou de ses vêtements (lacets, 
ceintures de sécurité, etc.) ne puisse se trouver en 
contact avec une partie mobile de la bicyclette, 
ce qui pourrait blesser l’enfant ou provoquer un 
accident.

• 

Nous vous recommandons d’installer une protection 
sur la roue afin d’éviter que l’enfant ne mette ses 
pieds ou ses mains dans les rayons. L’utilisation 
d’une protection sous la selle ou d’une selle dotée 
de ressorts internes est obligatoire et vous devrez 
vous assurer que l’enfant n’a pas accès à la zone des 
freins pour éviter tout accident.

• 

Habillez votre enfant avec des vêtements chauds et 

équipez-le d’un casque approprié.

• 

Les enfants assis sur les sièges doivent être plus 

chaudement vêtus que les conducteurs, ils doivent 
également être protégés de la pluie.

• 

Lorsque le siège n’est pas utilisé, bouclez la ceinture 

du harnais de sécurité: les boucles pendantes 
peuvent entrer en contact avec des parties mobiles 
(roues, freins, etc.) et présentent un danger pour le 
cycliste.

AVERTISSEMENT:

 Les sièges avant réduisent la 

maniabilité de la bicyclette.

AVERTISSEMENT:

 Ne pas ajouter de bagage 

supplémentaire au porte-bagages.

AVERTISSEMENT:

 Ne pas modifier le siège ;

• 

Si vous transportez un bagage supplémentaire, 

celui-ci ne doit pas dépasser la capacité de charge 
du vélo et doit être transporté à l’arriere.

AVERTISSEMENT:

 La bicyclette peut avoir un 

comportement différent lorsque le siège est occupé;

AVERTISSEMENT:

 Ne jamais laisser la bicyclette 

garée avec un enfant dans le siège sans surveillance ;

• 

Vérifiez régulièrement l’état des vis et remplacez-les 

si besoin est.

AVERTISSEMENT:

 Ne pas utiliser le siège si des 

pièces sont cassées.

• 

La position du siège d’enfant doit être ajustée afin 

que le conducteur ne le touche jamais avec les pieds 
lorsqu’il pédale.

• 

Le poids cumulé du conducteur et de l’enfant ne 

doit jamais excéder la charge maximum autorisée 
pour votre bicyclette. Vérifiez dans le manuel de 
votre bicyclette ou auprès de votre revendeur que 
cette charge supplémentaire est supportée.

• 

Veillez à protéger tout élément pointu de la 

bicyclette pouvant être atteint par l’enfant.

• 

Le siège et le rembourrage peuvent être très chauds 

s’ils sont exposés longtemps au soleil : assurez-vous 
qu’ils ne sont pas brûlants avant d’asseoir l’enfant.

• 

Lorsque vous transportez la bicyclette sur le porte-

bagages d’une voiture ou au moyen d’un porte-vélo 
sur hayon, retirez toujours le siège d’enfant : le vent 
pourrait l’endommager ou même l’arracher.

• 

Vérifiez 

que le siège d’enfant fonctionne 

correctement une fois monté.

• 

Vérifiez les lois et règlements en vigueur dans votre 

pays concernant le transport d’enfants à bicyclette.

FR

Summary of Contents for JUNIOR BILBY

Page 1: ...POUR BICYCLETTE Fixation frontale PT PORTA BEB PARA BICICLETA Fixa o frente DE KINDERSITZ Befestigung vorn IT SEGGIOLINO PER BICICLETTA Fissaggio anteriore NL BABYZIT VOOR FIETS Bevestiging voor 26 28...

Page 2: ......

Page 3: ...an a almofadados para uma protec o dos ombros mais macia e protec o total em caso de quedas mais aparatosas A Polisport aposta na inova o qualidade e seguran a pois sabemos que andar de bicicleta a su...

Page 4: ...den losgekoppeld voetbescherming veiligheidsgordels met kussentjes voor een zachtere schouderbescherming en een totale bescherming in geval van een ernstige val Bij Polisport is onze business innovati...

Page 5: ...et lica H5 Parafuso M8x35 H6 Parafuso M8x50 I Barra de seguran a DE INHALTSVERZEICHNIS A Sitzschale B Sicherheitsgurt B1 Gurtschloss B2 Gurtversteller C Sitzpolster D Sicherheitsschnalle der fu rasten...

Page 6: ...N Remove the mounting block H and the metallic bracket G by cutting the straps FR Lib rez le bloc de fixation H et le support m tallique de fixation G en coupant les courroies PT Desmonte o bloco de f...

Page 7: ...lding EN Hold the metallic bracket G the same as in the picture and pass it through the opening in the baby seat FR Saisissez le support m tallique G en le tenant comme le montre l illustration et pas...

Page 8: ...ts aan te passen plaatst u de metalen pal in een van de twee beschikbare posities EN Insert the metallic mounting plate F1 on the grooves of the baby seat and close it as indicated in the picture FR I...

Page 9: ...ange G fest sitzt Bitte berpr fen Sie die Sicherheit der Befestigung regelm ig IT Inserire la rondella F3 e stringere la vite F2 Assicurarsi che la vite sia ben stretta e che la staffa metallica G sia...

Page 10: ...Modulhalterung H1 Ziehen Sie die Schrauben ausreichend fest sodass ein sicherer Halt gew hrt jedoch ein sp teres Anpassen m glich ist IT Posizionare il blocco di fissaggio H1 di fronte alla parte ant...

Page 11: ...der dat het kind er hinder van ondervindt De lengte van de gordel kunt u aanpassen door te schuiven met de clips op de gordel B2 EN Insert the ends of the metallic bracket G into the holes of the moun...

Page 12: ...er goed inpast maar zonder dat het pijn doet EN To adjust the height of the foot rest E that suits your child s size release the foot rest E from the seat A by pressing the two fasteners together and...

Page 13: ...ction underneath the saddle or the use of a saddle with internal springs is manda tory Make certain that the child is not able to hinder the brakes thus avoiding accidents These adjust ments should be...

Page 14: ...ant ou provoquer un accident Nousvousrecommandonsd installeruneprotection sur la roue afin d viter que l enfant ne mette ses pieds ou ses mains dans les rayons L utilisation d une protection sous la s...

Page 15: ...rian a insira p s e m os nos raios obrigat rio o uso de uma protec o por baixo do selim ou um selim com molas internas e assegurar se que a crian a n o acede zona dos trav es de maneira a prevenir aci...

Page 16: ...des Fahrrads wie R dern Bremsen etc in Ber hrung kommt und somit eine Gefahrenquelle f r den Fahrradfahrer darstellt WARNUNG Vordersitze reduzieren die Lenkbarkeit des Fahrrads WARNUNG Befestigen Sie...

Page 17: ...il sellino oppure un sellino dotato di molle interne e verificare che il bambino non abbia accesso alla zona dei freni al fine di evitare incidenti Vestire il bambino con indumenti adeguati alle con...

Page 18: ...Bescherming van de onderkant van het zadel is verplicht tenzij u een zadel hebt met ingebouwde vering Voorts dient u ervoor te zorgen dat het kind niet bij de remmen komt om ongelukken te voorkomen Kl...

Page 19: ......

Page 20: ...polisport polisport com www polisport com Polisport Pl sticos S A Avenida Ferreira de Castro 818 Fontanheira 3720 024 Carregosa Portugal MADE IN PORTUGAL MAN0032 1...

Reviews: