Fig. K
Fig. L
Fig. M
Fig. p
Fig. O
fig. q
Fig. R
Fig. S
Fig. T
become inoperable. Do not tape or tie trigger
or contact trip in the on position. Do not remove
spring from contact trip. Make daily inspections
for free movement of trigger and contact trip.
Uncontrolled discharge could result.
• Inspect tool before use. Do not operate a tool
if any portion of the tool, trigger, or contact
trip is inoperable, disconnected, altered, or not
working properly. Leaking air, damaged parts
or missing parts should be repaired or replaced
before use. Refer to Repairs. (Fig. H)
• Do not alter or modify the tool in any way. (Fig. I)
• Always assume that the tool contains fasteners.
• Do not point the tool at co-workers or yourself
at any time. No horseplay! Work safe! Respect
the tool as a working implement. (Fig. J)
• Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control. When tool is not in
use, it should be locked in a safe place, out of the
reach of children.
• Remove finger from trigger when not driving
fasteners.
• never carry tool with finger on trigger.
Accidental discharge could result.
• Do not overreach. Maintain proper footing and
balance at all times. Loss of balance may cause
personal injury. (Fig. K)
• Make sure hose is free of obstructions or
snags. Entangled or snarled hoses can cause
loss of balance or footing.
• Use the tool only for its intended use. Do not
discharge fasteners into open air, concrete,
stone, extremely hard woods, knots or any
material too hard for the fastener to penetrate.
Do not use the body of the tool or top cap as
a hammer. Discharged fasteners may follow
unexpected path and cause injury. (Fig. L)
• Always keep fingers clear of contact trip to
prevent injury from inadvertent release of nails.
(Fig. M)
• Refer to the Maintenance and Repairs
sections for detailed information on the proper
maintenance of the tool.
• Always operate the tool in a clean, lighted area.
Be sure the work surface is clear of any debris
and be careful not to lose footing when working
in elevated environments such as rooftops.
• Do not drive fasteners near edge of material.
The workpiece may split causing the fastener to
ricochet, injuring you or a co-worker. Be aware that
the nail may follow the grain of the wood (shiner),
causing it to protrude unexpectedly from the side
of the work material. Drive the nail perpendicular to
the grain to reduce risk of injury. (Fig. N)
• Do not drive nails onto the heads of other
fasteners or with the tool at too steep an
angle. Personal injury from strong recoil, jammed
fasteners, or ricocheted nails may result. (Fig. O)
• Be aware of material thickness when using the
nailer. A protruding nail may cause injury.
• Be aware that when the tool is being utilized
at pressures on the high end of its operating
range, nails can be driven completely through
thin or very soft work material. Make sure the
pressure in the compressor is set so that nails are
set into the material and not pushed completely
through. (Fig. P)
• Keep hands and body parts clear of
immediate work area. Hold workpiece with
clamps when necessary to keep hands and body
out of potential harm. Be sure the workpiece
is properly secured before pressing the nailer
against the material.
The contact trip may cause
the work material to shift unexpectedly. (Fig. Q)
• Do not use tool in the presence of flammable
dust, gases or fumes. The tool may produce
a spark that could ignite gases causing a fire.
Driving a nail into another nail may also cause a
spark. (Fig. R)
• Keep face and body parts away from back
of the tool cap when working in restricted
areas. Sudden recoil can result in impact to the
body, especially when nailing into hard or dense
material. (Fig. S)
• grip tool firmly to maintain control while
allowing tool to recoil away from work surface
as fastener is driven. In bump action mode
(contact actuation mode) If contact trip is allowed
to recontact work surface before trigger is
released an unwanted fastener will be driven.
• choice of triggering method is important.
Check the manual for triggering options.
BUMp OR CONTACT ACTUATION TRIGGER
• When using the bump action trigger,
be careful of unin
tentional double fires
resulting from tool recoil. Unwanted
fasteners may be driven if the contact trip
is allowed to accidentally re-contact the
work surface. (Fig. T)
TO AvOID DOUBLE FIRES:
• Do not engage the tool against the work
surface with a strong force.
• Allow the tool to recoil fully after each
actuation.
• Use sequential action trigger.
• When bump actuating the nailer, always
keep tool in control. Inaccurate placement
of tool can result in misdirected discharge
of a fastener.
seqUentiAl Action tRiggeR
• When using the sequential action trigger,
do not actuate the tool unless the tool is
placed firmly against the workpiece.
• DEpTH ADJUSTMENT: To reduce risk of
serious injury from accidental actuation when
attempting to adjust depth, AlWAYs:
• Disconnect air supply.
• Avoid contact with trigger during
adjustments.
• Do not drive nails blindly into walls, floors or
other work areas. Fasteners driven into live
electrical wires, plumbing, or other types of
obstructions can result in injury. (Fig. U)
• stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the
influence of drugs or alcohol. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use of this product may expose you
to chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects and other reproductive
harm.
Avoid inhaling vapors and dust, and wash
hands after using.
• Avoid prolonged contact with dust from
power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear
protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust
to get into your mouth, eyes, or lay on
the skin may promote absorption of harmful
chemicals.
Use of this tool can generate and/
or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct parti-
cles away from face and body. Always operate
tool in well-ventilated area and provide for proper
dust removal. Use dust collection system wherever
possible.
ALWAYS USE SAFETY GLASSES.
Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also
use face or dust mask if operation is dusty. ALWAYS
WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
retirer le chargeur, effectuer un entretien ou
débloquer des attaches coincées alors que
l’outil est raccordé à la source d’alimentation
en air. Un déclenchement intempestif pourrait se
produire lors du réglage du déclencheur si l’outil
est raccordé à la source d’alimentation en air en
présence de clous dans le chargeur. (fig. G)
• Raccorder le tuyau d'approvisionnement d'air
à l'outil avant de charger les attaches pour
éviter un tir d'attache accidentel pendant le
raccordement. Le mécanisme d'enfoncement
de l'outil peut manoeuvrer lorsque l'outil est
raccordé à l'approvisionnement d'air. Ne pas
charger les attaches alors que la gâchette est
enfoncée ou que le déclencheur de contact est
activé pour éviter un enfoncement accidentel.
• ne pas retirer, modifier ou rendre inutilisable,
l’outil, la détente ou le déclencheur de quelque
façon que ce soit. Ne pas appliquer de ruban ou
d’attaches sur la détente ou le déclencheur pour
l’un ou l’autre maintenir en position de marche.
Ne pas retirer le ressort du déclencheur. Inspecter
quotidiennement le bon fonctionnement de la
détente et du déclencheur. Une décharge non
contrôlée pourrait survenir.
• Inspecter l’outil avant de l’utiliser. Ne pas
utiliser un outil si une partie quelconque de
l’outil, de la détente ou du déclencheur n’est
pas fonctionnelle, est débranchée, modifiée
ou ne fonctionne pas correctement. Les fuites
d’air ainsi que les pièces endommagées ou
manquantes devraient être réparées ou
remplacées avant utilisation. Se reporter à la
rubrique Réparations. (fig. H)
• ne jamais modifier ni altérer l’outil. (fig. I)
• toujours présumer que l’outil contient des
attaches.
• ne jamais pointer l’outil sur des collègues ou
sur soi-même. Pas de bousculades! Travailler en
toute sécurité! Traiter l’outil comme un instrument
essentiel de travail. (fig. J)
• éloigner les curieux, les enfants et les
visiteurs lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la
maîtrise. Verrouiller l’outil dans un endroit sûr,
hors de la portée des enfants lorsqu’il n’est pas
utilisé.
• enlever le doigt de la détente lorsque vous
n’enfoncez pas d’agrafes.
• ne jamais transporter l'outil alors que le doigt
repose sur la gâchette. Un tir accidentel peut se
produire.
• ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Une perte d’équilibre
risque d’entraîner une blessure corporelle. (fig. K)
• s’assurer que le tuyau est exempt d’obstruction
ou d’anomalies. Des tuyaux enchevêtrés ou
bouclés peuvent vous faire perdre l’équilibre.
• Utiliser l’outil uniquement pour les travaux
pour lesquels il a été conçu. ne pas décharger
les attaches à l’air libre ou dans des matériaux
trop durs comme le béton, la pierre, le bois
très dur, les nœuds ou toute autre matière
trop difficile à pénétrer. Ne pas utiliser le corps
de l’outil ou son couvercle supérieur comme
marteau. Les attaches éjectées peuvent suivre
une trajectoire inattendue et provoquer des
blessures. (fig. L)
• toujours prendre soin d’éloigner les doigts du
déclencheur par contact pour prévenir une
blessure en cas d’éjection intempestive de
clous. (fig. M)
• se reporter à la rubrique Entretien et
Réparations pour obtenir de plus amples
renseignements sur l’entretien approprié de
l’outil.
• toujours utiliser l’outil dans un endroit propre
et éclairé. S’assurer que la surface de travail est
exempte de débris et prendre soin de ne pas
perdre l’équilibre lors de travaux en hauteur,
comme sur un toit.
• ne pas enfoncer d’attaches près du bord de la
pièce. La pièce risque de se fendre, faire ricocher
l’attache et blesser l’opérateur ou un collègue de
travail. Il est possible que le clou suive le fil du
bois et sorte inopinément sur le côté de la pièce.
Enfoncer le clou perpendiculairement au fil du
bois pour réduire le risque de blessures. (fig. N)
• ne pas enfoncer de clous sur les têtes d’autres
attaches ou avec l’outil à un angle trop aigu.
Ceci pourrait causer une blessure corporelle
provoquée par un recul, un coincement d’attache
ou un ricochet de clou. (fig. O)
• s’informer de l’épaisseur du matériau lorsque
vous utilisez la cloueuse. Un clou en saillie
peut causer des blessures.
• Être conscient que lorsque l’outil est utilisé
à des pressions du côté élevé de sa plage
de fonctionnement, les clous peuvent passer
complètement à travers un matériau mince
ou très souple. S’assurer que la pression dans
le compresseur est réglée de façon à ce que
les clous soient fixés dans le matériau et non
poussés entièrement dans celui-ci. (fig. P)
• garder les mains et les parties du corps
éloignées de la zone immédiate de travail. Le
cas échéant, tenir la pièce à l’aide de serres pour
protéger les mains et le corps de dangers potentiels.
S’assurer que la pièce est bien fixe avant
d’appuyer la cloueuse contre celle-ci. La force
du déclencheur peut entraîner le déplacement
inopiné de la pièce. (fig. Q)
• ne pas utiliser d’outil en présence de
poussières, de gaz ou d’émanations
inflammables. L’outil peut générer une étincelle
qui risque d’enflammer les gaz, provoquant ainsi
un incendie. Une étincelle pourrait également
être produite si un clou est enfoncé sur un autre
clou. (fig. R)
• tenir le visage et le corps à l’écart de l’arrière
du couvercle de l’outil lors de travaux dans
des endroits d’accès limité. En effet, un recul
inopiné peut entraîner un impact sur le corps,
particulièrement lors d’un clouage dans une
matière dure ou dense. (fig. S)
• tenir fermement l'outil pour garder le contrôle
tout en permettant l'éloignement de l'outil de
la surface de travail pendant l'enfoncement
de l'attache. En mode de déclenchement
par rebond (mode de déclenchement sur
contact) Si le déclencheur de contact de l'outil
survient à nouveau avec la surface de travail,
un enfoncement d'attache non désiré peut se
produire.
• le choix de la méthode de déclenchement est
important. Consulter le manuel pour connaître
les options de déclenchement.
MoDe De Détente Actionnée pAR coUp
OU pAR CONTACT
• lors de l’utilisation de la détente par coup,
prendre garde aux doubles déclenchements
intempestifs provoqués par le recul de
l’outil. On peut enfoncer involontairement
des clous si le déclencheur touche de
nouveau la pièce inopinément. (fig. t)
poUR
éviteR
les
DoUBles
DéclencheMents:
• Ne pas presser l’outil contre la pièce avec
trop de force.
• Permettre à l’outil d’effectuer complètement
son mouvement de recul après chaque
actionnement.
• Utiliser la détente pour l’actionnement en
mode séquentiel.
• lorsqu’on utilise l’actionnement par
coup de la cloueuse, il faut toujours bien
maîtriser l’outil. Un positionnement
imprécis de l’outil peut entraîner une
décharge mal dirigée d’une attache.
hay clavos cargados, puede ocurrir una descarga
accidental. (Fig. G)
• Conecte la unidad a la fuente de aire antes de
cargar los sujetadores para evitar un disparo
accidental durante la conexión. El mecanismo
de disparo de la unidad puede actuar cuando la
herramienta está conectada a la fuente de aire. No
cargue sujetadores con el gatillo o el interruptor
de contacto presionados para evitar disparos
accidentales.
• no retire nada de la herramienta ni trate
de forzarla, ya que puede provocar que la
herramienta, el gatillo o el activador por contacto
dejen de funcionar. No sujete con cinta ni ate el
gatillo o el activador por contacto en la posición
de encendido. No retire el resorte del activador
por contacto. Inspeccione diariamente para ver
si el gatillo y el activador por contacto se mueven
libremente. Podría producirse una descarga no
controlada.
• Revise la herramienta antes de usarla. No opere
una herramienta si alguna parte de ésta, el
gatillo o el activador por contacto no funciona,
está desconectado o alterado, o no funciona
correctamente. Deberán repararse las pérdidas
de aire y deberán repararse o reemplazarse las
piezas dañadas o faltantes antes del uso. Consulte
la sección Reparaciones. (Fig. H)
• no altere ni modifique la herramienta de
ninguna forma. (Fig. I)
• siempre dé por sentado que la herramienta
contiene clavos.
• no apunte la herramienta hacia sus
compañeros de trabajo ni hacia usted en ningún
momento. No juegue con la herramienta. Trabaje
en forma segura. Respete la herramienta como un
elemento de trabajo. (Fig. J)
• Mantenga a espectadores, niños y visitantes
alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden
provocar la pérdida de control. Cuando la
herramienta no esté en uso, debe guardarse en un
lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
• quite el dedo del gatillo cuando no esté
colocando clavos.
• nunca transporte la herramienta con el dedo
en el gatillo. Esto podría causar un disparo
accidental.
• no se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. La pérdida
del equilibrio podría provocarle una lesión. (Fig. K)
• Asegúrese de que la manguera esté libre de
obstrucciones o dobleces. Las mangueras
enredadas o enmarañadas pueden provocar la
pérdida del equilibrio o del punto de apoyo de los
pies.
• Utilice la herramienta sólo para la función para
la que fue diseñada. No descargue los clavos
al aire, hormigón, piedra, madera muy dura,
nudos o cualquier material demasiado duro
para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la
herramienta o la tapa superior como un martillo.
Los clavos descargados podrían hacer un camino
inesperado y causar una lesión. (Fig. L)
• Mantenga siempre los dedos lejos del activador
por contacto para evitar que se produzcan
lesiones por el disparo inadvertido de clavos.
(Fig. M).
• consulte las secciones Mantenimiento y
Reparaciones para obtener información
detallada sobre el mantenimiento correcto de
la herramienta.
• opere siempre la herramienta en un área limpia
e iluminada. Asegúrese de que la superficie de
trabajo está libre de cualquier residuo y tenga
cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaja
en lugares altos, como techos.
• no clave clavos cerca de los bordes del
material. La pieza de trabajo puede partirse y
hacer que el clavo rebote y lo lesione a usted
o a un compañero de trabajo. Tenga en cuenta
que el clavo podría seguir la veta de la madera
y sobresalir en forma inesperada del costado del
material de trabajo. Coloque el clavo en forma
perpendicular a la veta, para reducir el riesgo de
lesiones. (Fig. N)
• no coloque clavos sobre otros clavos o con la
herramienta en un ángulo demasiado
pronunciado. Podría producirse una lesión
personal a causa de un fuerte retroceso, el
atascamiento o rebote de los clavos. (Fig. O)
• conozca el espesor del material cuando utilice
la clavadora. Un clavo que sobresale puede
provocar una lesión.
• tenga en cuenta que cuando se utiliza la
herramienta a presiones altas cercanas
al límite de operación, los clavos pueden
atravesar completamente los materiales
delgados o muy blandos. Asegúrese de que
la presión del compresor esté definida para que
los clavos se introduzcan en el material y no lo
traspasen completamente. (Fig. P)
• Mantenga las manos y las partes del cuerpo
fuera del área de trabajo inmediata. Sostenga
la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea
necesario para mantener las manos y el cuerpo
alejados de daños potenciales. Asegúrese de que
la pieza de trabajo esté bien sujetada antes de
presionar la clavadora en el material.
El activador
por contacto puede hacer que el material de
trabajo se mueva en forma inesperada. (Fig. Q)
• no utilice la herramienta en presencia de polvo,
gases o vapores inflamables. La herramienta
puede producir una chispa que haga combustión
con los gases y provocar un incendio. Clavar un
clavo sobre otro clavo también puede producir una
chispa. (Fig. R)
• Mantenga la cara y las partes del cuerpo
alejadas de la parte posterior de la tapa
de la herramienta cuando trabaje en áreas
restringidas. Un retroceso repentino puede
ocasionar un impacto al cuerpo, especialmente al
clavar en materiales duros o densos. (Fig. S)
• sostenga la herramienta firmemente para
mantener el control mientras permite que
la herramienta retroceda de la superficie de
trabajo al disparar un sujetador. En el modo de
acción por golpe (modo de disparo por contacto),
si se permite que el interruptor de contacto vuelva
a entrar en contacto con la superficie de trabajo
antes de que se suelte el gatillo, se disparará un
sujetador no deseado.
• la elección del método de disparo es
importante. Verifique las opciones de disparo en
el manual.
GATILLO DE TOpE
• cuando utilice el gatillo de accionamiento
por tope, tenga cuidado con los dobles
disparos involuntarios que produce el
retroceso de la herramienta. Es posible
que se coloquen clavos innecesarios si el
activador por contacto vuelve a tocar
accidentalmente la superficie de trabajo.
(Fig. T)
pARA EvITAR LOS DOBLES DISpAROS:
• No empuje la herramienta contra la superficie
del trabajo con mucha fuerza.
• Deje que la herramienta retroceda
completamente después de cada clavado.
• Utilice el gatillo de acción secuencial.
• cuando el tope active la clavadora, mantenga
siempre el control de la herramienta. La
posición inadecuada de la herramienta
puede provocar una descarga mal dirigida
del clavo.
GATILLO SECUENCIAL
• cuando utilice el gatillo secuencial, no opere
la herramienta a menos que esté firmemente
colocada contra la pieza.
Fig. U
Fig. N
Fig. I
Fig. J
Fig. H