background image

Fig. K

Fig. L

Fig. M

Fig. p

Fig. o

fig. q

Fig. R

Fig. S

Fig. T

•  Do not remove, tamper with, or otherwise cause 

the tool, trigger, or contact trip to become inop-

erable. Do not tape or tie trigger or contact trip in 

the on position. Do not remove spring from contact 

trip.  Make  daily  inspections  for  free  movement  of 

trigger  and  contact  trip.  Uncontrolled  discharge 

could result. 

•  Inspect tool before use. Do not operate a tool if 

any portion of the tool, trigger, or contact trip is 

inoperable, disconnected, altered, or not work-

ing properly.

 Leaking air, damaged parts or missing 

parts  should  be  repaired  or  replaced  before  use. 

Refer to 

Repairs. (Fig. H)

•  Do  not  alter  or  modify  the  tool  in  any  way. 

 

(Fig. I)

•  Always  assume  that  the  tool  contains 

 

fasteners.

•  Do not point the tool at co-workers or yourself 

at any time. 

No horseplay! Work safe! Respect the 

tool as a working implement. (Fig. J)

• 

Keep  bystanders,  children,  and  visitors  away 

while  operating  a  power  tool.  Distractions  can 

cause you to lose control. When tool is not in use, 

it should be locked in a safe place, out of the reach 

of children.

• 

Remove  finger  from  trigger  when  not  driving 

fasteners.  Never  carry  tool  with  finger  on  trigger. 

Using  the  trigger  lock-off  will  prevent  accidental 

discharge. Accidental discharge could result.

•  Do  not  overreach. 

Maintain  proper  footing  and 

balance at all times. Loss of balance may cause 

personal injury.  (Fig. K)

•  Make sure hose is free of obstructions or snags. 

Entangled or snarled hoses can cause loss of bal-

ance or footing. 

•  Use the tool only for its intended use.

 Do not dis-

charge fasteners into open air, concrete, stone, 

extremely  hard  woods,  knots  or  any  material 

too  hard  for  the  fastener  to  penetrate.  Do  not 

use the body of the tool or top cap as a hammer. 

Discharged fasteners may follow unexpected path 

and cause injury. (Fig. L)

•  Always  keep  fingers  clear  of  contact  trip  to 

prevent injury from inadvertent release of nails. 

(Fig. M)

•  Refer  to  the 

Maintenance

  and 

Repairs

  for 

detailed information on the proper maintenance 

of the tool.

•  Always operate the tool in a clean, lighted area.

 

Be  sure  the  work  surface  is  clear  of  any  debris 

and be careful not to lose footing when working in 

elevated environments such as rooftops.

•  Do  not  drive  fasteners  near  edge  of  material. 

The  workpiece  may  split  causing  the  fastener  to 

ricochet, injuring you or a co-worker. Be aware that 

the nail may follow the grain of the wood (shiner), 

causing it to protrude unexpectedly from the side 

of  the  work  material.  Drive  the  nail  perpendicular 

to the grain to reduce risk of injury. (Fig. N)

• 

Do not drive nails onto the heads of other fas-

teners  or  with  the  tool  at  too  steep  an  angle. 

Personal injury from strong recoil, jammed fasten-

ers, or ricocheted nails may result. (Fig. O)

• 

Be aware of material thickness when using the 

stapler. 

A protruding fastener may cause injury.

•  Be aware that when the tool is being utilized at 

pressures on the high end of its operating range, 

nails  can  be  driven  completely  through  thin  or 

very  soft  work  material. 

Make  sure  the  pressure 

in  the  compressor  is  set  so  that  nails  are  set  into 

the  material  and  not  pushed  completely  through. 

(Fig. P)

•  Keep hands and body parts clear of immediate 

work  area.  Hold  workpiece  with  clamps  when 

necessary to keep hands and body out of potential 

harm.  Be  sure  the  workpiece  is  properly  secured 

before pressing the nailer against the material.

 The 

contact  trip  may  cause  the  work  material  to  shift 

unexpectedly. (Fig. Q)

•  Do  not  use  tool  in  the  presence  of  flammable 

dust,  gases  or  fumes.  The  tool  may  produce  a 

spark that could ignite gases causing a fire. Driving 

a  nail  into  another  nail  may  also  cause  a  spark. 

(Fig. R)

•  Keep  face  and  body  parts  away  from  back  of 

the  tool  cap  when  working  in  restricted  areas. 

Sudden  recoil  can  result  in  impact  to  the  body, 

especially  when  nailing  into  hard  or  dense  mate-

rial. (Fig. S)

•  Grip tool firmly to

 maintain control while allow-

ing  tool  to  recoil  away  from  work  surface  as 

fastener is driven. In bump action mode (contact 

actuation mode) if contact trip is allowed to recon-

tact  work  surface  before  trigger  is  released  an 

unwanted fastener will be fired.

•  Choice of triggering method is important. 

Check 

the manual for triggering options.

B

UMp OR COntACt ACtUAtiOn tRiGGeR

•  When using the bump action trigger, be care

-

ful of unin tentional double fires resulting from 

tool recoil. Unwanted fasteners may be driven 

if the contact trip is allowed to accidentally re-

contact the work surface. (Fig. T)

  tO AvOiD DOUBle fiRes:

  •   Do not engage the tool against the work sur-

face with a strong force.

  •   Allow the tool to recoil fully after each actua-

tion.

  •  Use sequential action trigger.

•  When bump actuating the nailer, always keep tool 

in control. Inaccurate placement of tool can result 

in misdirected discharge of a fastener.

seqUentiAl ACtiOn tRiGGeR

•  When using the sequential action trigger, do 

not actuate the tool unless the tool is placed 

firmly against the workpiece.

•  Depth  ADjUstMent:

  To  reduce  risk  of  

serious  injury  from  accidental  actuation  when 

attempting to adjust depth, AlWAYs;

•  Lock OFF trigger.
•  Disconnect air supply.
•  Avoid contact with trigger during adjustments.

•  Do not drive fasteners blindly into walls, floors or 

other work areas. Fasteners driven into live electri-

cal wires, plumbing, or other types of obstructions 

can result in injury. (Fig. U)

•  stay  alert,  watch  what  you  are  doing  and  use 

common  sense  when  operating  a  power  tool. 

Do  not  use  tool  while  tired  or  under  the  influ-

ence of drugs or alcohol. A moment of inattention 

while  operating  power  tools  may  result  in  serious 

personal injury.

Some dust created by power sanding, 

sawing, grinding, drilling, and other construction activi-

ties contains chemicals known to the State of California 

to  cause  cancer,  birth  defects  or  other  reproductive 

harm. Some examples of these chemicals are:

•  lead from lead-based paints,
•   crystalline  silica  from  bricks  and  cement  and 

other masonry products, and 

•  arsenic  and  chromium  from  chemically-treated 

lumber.

Your risk from these exposures varies, depending 

on how often you do this type of work. To reduce 

your exposure to these chemicals: work in a well 

ventilated area, and work with approved safety 

equipment, such as those dust masks that are 

specially  designed  to  filter  out  microscopic 

particles. 

  Use  of  this  tool  can  generate  and/or 

disburse  dust,  which  may  cause  serious  and  perma-

nent  respiratory  or  other  injury.  Always  use  NIOSH/

OSHA approved respiratory protection appropriate for 

the dust exposure. Direct particles away from face and 

body. Always operate  tool in well-ventilated area and 

provide  for  proper  dust  removal.  Use  dust  collection 

system wherever possible.

en  air.  Un  déclenchement  intempestif  pourrait  se 

produire  lors  du  réglage  du  déclencheur  si  l’outil 

est  raccordé  à  la  source  d’alimentation  en  air  en 

présence de clous dans le chargeur. (fig. G)

•  Brancher  l’outil  à  la  source  d’alimentation  en 

air avant de charger les attaches afin de préve-

nir  qu’une  attache  soit  éjectée  au  cours  du 

branchement.  Le  mécanisme  d’entraînement  de 

l’outil  peut  être  mis  en  cycle  lorsque  l’outil  est 

branché  à  la  source  d’alimentation  en  air.  Ne  pas 

enfoncer  la  détente  ou  le  mécanisme  de  sécurité 

lors du chargement des attaches pour prévenir un 

clouage par inadvertance. 

•  ne  pas  retirer,  modifier  ou  rendre  inutilisable, 

l’outil, la détente ou le déclencheur de quelque 

façon que ce soit. Ne pas appliquer de ruban ou 

d’attaches  sur  la  détente  ou  le  déclencheur  pour 

l’un ou l’autre maintenir en position de marche. Ne 

pas retirer le ressort du déclencheur. Inspecter quo-

tidiennement le bon fonctionnement de la détente 

et  du  déclencheur.  Une  décharge  non  contrôlée 

pourrait survenir. 

•  Inspecter l’outil avant de l’utiliser. Ne pas utiliser 

un  outil  si  une  partie  quelconque  de  l’outil,  de 

la  détente  ou  du  déclencheur  n’est  pas  fonc-

tionnelle, est débranchée, modifiée ou ne fonc-

tionne pas correctement. Les fuites d’air ainsi que 

les pièces endommagées ou manquantes devraient 

être  réparées  ou  remplacées  avant  utilisation.  Se 

reporter à la rubrique « 

Réparations ». (fig. H)

•  ne jamais modifier ni altérer l’outil. 

(fig. I)

•  toujours  présumer  que  l’outil  contient  des 

attaches.

•  ne  jamais  pointer  l’outil  sur  des  collègues  ou 

sur  soi-même.  Pas  de  bousculades!  Travailler  en 

toute  sécurité!  Traiter  l’outil  comme  un  instrument 

essentiel de travail. (fig. J)

•  éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs 

lors  de  l’utilisation  d’un  outil  électrique.  Une 

distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise. 

Verrouiller l’outil dans un endroit sûr, hors de la por-

tée des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.

• 

Enlever  le  doigt  de  la  détente  lorsque  vous 

n’enfoncez  pas  d’agrafes.  Ne  jamais  transporter 

l’outil avec le doigt sur la détente. Utiliser le bouton 

de  verrouillage  de  la  détente  pour  empêcher  une 

décharge  intempestive.  La  non-utilisation  du  bou-

ton pourrait se solder par une décharge intempes-

tive.

•  ne  pas  trop  tendre  les  bras. 

Conserver  son 

équilibre  en  tout  temps.  Une  perte  d’équilibre 

risque d’entraîner une blessure corporelle. (fig. K)

•  s’assurer que le tuyau est exempt d’obstruction 

ou d’anomalies. Des tuyaux enchevêtrés ou bou-

clés peuvent vous faire perdre l’équilibre. 

•  Utiliser l’outil uniquement pour les travaux pour 

lesquels  il  a  été  conçu.  Ne  pas  décharger  les 

attaches à l’air libre ou dans des matériaux trop 

durs comme le béton, la pierre, le bois très dur, 

les nœuds ou toute autre matière trop difficile à 

pénétrer. Ne pas utiliser le corps de l’outil ou son 

couvercle supérieur comme marteau. Les attaches 

éjectées  peuvent  suivre  une  trajectoire  inattendue 

et provoquer des blessures. (fig. L)

•  toujours  prendre  soin  d’éloigner  les  doigts  du 

déclencheur par contact pour prévenir une bles-

sure  en  cas  d’éjection  intempestive  de  clous. 

(fig. M)

•  se  reporter  à  la  rubrique  « 

Entretien

  et 

« 

Réparations

 » pour obtenir de plus amples ren-

seignements sur l’entretien approprié de l’outil.

•  toujours  utiliser  l’outil  dans  un  endroit  propre 

et  éclairé.  S’assurer  que  la  surface  de  travail  est 

exempte de débris et prendre soin de ne pas perdre 

l’équilibre lors de travaux en hauteur, comme sur un 

toit.

•  ne pas enfoncer d’attaches près du bord de la 

pièce. La pièce risque de se fendre, faire ricocher 

l’attache et blesser l’opérateur ou un collègue de 

travail.  Il  est  possible  que  le  clou  suive  le  fil  du 

bois et sorte inopinément sur le côté de la pièce. 

Enfoncer le clou perpendiculairement au fil du bois 

pour réduire le risque de blessures. (fig. N)

• 

Ne pas enfoncer de clous sur les têtes d’autres 

attaches  ou  avec  l’outil  à  un  angle  trop  aigu. 

Ceci pourrait causer une blessure corporelle provo-

quée par un recul, un coincement d’attache ou un 

ricochet de clou. (fig. O)

• 

S’informer  de  l’épaisseur  du  matériau  lors  de 

l’utilisation de l’agrafeuse. 

Une agrafe en saillie 

peut provoquer des blessures.

•  Être  conscient  que  lorsque  l’outil  est  utilisé 

à  des  pressions  du  côté  élevé  de  sa  plage 

de  fonctionnement,  les  clous  peuvent  passer 

complètement  à  travers  un  matériau  mince 

ou  très  souple.  S’assurer  que  la  pression  dans 

le  compresseur  est  réglée  de  façon  à  ce  que  les 

clous soient fixés dans le matériau et non poussés 

entièrement dans celui-ci. (fig. P)

•  Garder  les  mains  et  les  parties  du  corps  éloi

-

gnées  de  la  zone  immédiate  de  travail.  Le  cas 

échéant,  tenir  la  pièce  à  l’aide  de  serres  pour 

protéger les mains et le corps de dangers poten-

tiels.  S’assurer  que  la  pièce  est  bien  fixe  avant 

d’appuyer la cloueuse contre celle-ci. La force du 

déclencheur peut entraîner le déplacement inopiné 

de la pièce. (fig. Q)

•  ne pas utiliser d’outil en présence de poussières, 

de  gaz  ou  d’émanations  inflammables.  L’outil 

peut  générer  une  étincelle  qui  risque  d’enflammer 

les gaz, provoquant ainsi un incendie. Une étince-

lle  pourrait  également  être  produite  si  un  clou  est 

enfoncé sur un autre clou. (fig. R)

•  tenir le visage et le corps à l’écart de l’arrière 

du couvercle de l’outil lors de travaux dans des 

endroits d’accès limité. En effet, un recul inopiné 

peut entraîner un impact sur le corps, particulière-

ment lors d’un clouage dans une matière dure ou 

dense. (fig. S)

•  saisir  l’outil  fermement  pour  en  garder  la  maî

-

trise tout en lui permettant de reculer hors de la 

surface de travail lorsque l’attache est enfoncée. 

En « mode de détente actionnée par coup » (mode 

d’actionnement par contact), si le déclencheur tou-

che la pièce de nouveau avec la détente enfoncée, 

la cloueuse se déclenchera.

•  le  choix  de  la  méthode  de  déclenchement  est 

important. Consulter le manuel pour connaître les 

options de déclenchement.

MODe De Détente ACtiOnnée pAR COUp OU 

pAR CoNTACT 

•  lors  de  l’utilisation  de  la  détente  par  coup, 

prendre garde aux doubles déclenchements 

intempestifs provoqués par le recul de l’outil. 

On  peut  enfoncer  involontairement  des  clous 

si  le  déclencheur  touche  de  nouveau  la  pièce 

inopinément. (fig. T)

  pOUR éviteR les DOUBles DéClenChe

-

Ments :

    •   Ne  pas  presser  l’outil  contre  la  pièce  avec 

trop de force.

    •   Permettre  à  l’outil  d’effectuer  complète-

ment son mouvement de recul après chaque 

actionnement.

    •   Utiliser  la  détente  pour  l’actionnement  en 

mode séquentiel.

•  lorsqu’on  utilise  l’actionnement  par  coup 

de la cloueuse, il faut toujours bien maîtriser 

l’outil.  Un  positionnement  imprécis  de  l’outil 

peut  entraîner  une  décharge  mal  dirigée  d’une 

attache.

Détente à ACtiOn séqUentielle

•  lorsqu’on utilise la détente par action séquen

-

tielle, ne pas actionner l’outil à moins qu’il ne 

soit fermement appuyé contre la pièce.

•  RéGlAGe  De  lA  pROfOnDeUR : 

pour  rédu-

ire  les  risques  de  blessures  graves  lors  de 

l’actionnement  intempestif  de  l’outil  lorsqu’on 

tente de régler la profondeur, tOUjOURs :

dejar el área o de pasarle la herramienta a otro 

operador. No lleve la herramienta a otra área de 

trabajo en la que el cambio de ubicación invo-

lucre el uso de andamios, escalones, escaleras, 

etc.,  con  el  suministro  de  aire  conectado.  No 

realice ajustes, extraiga la fuente

, efectúe tareas 

de mantenimiento, ni retire los clavos atascados 

mientras  el  suministro  de  aire  está  conectado. 

Si  el  activador  por  contacto  se  ajusta  cuando  la 

herramienta está conectada al suministro de aire y 

hay  clavos  cargados,  puede  ocurrir  una  descarga 

accidental. (Fig. G)

•  Conecte  la  herramienta  al  suministro  de  aire 

antes  de  cargar  los  clavos,  para  evitar  que 

uno  de  ellos  se  dispare  durante  la  conexión. 

El  mecanismo  impulsor  de  la  herramienta  puede 

presentar ciclos cuando se conecta la herramienta 

al suministro de aire. Para evitar el disparo involun-

tario, no cargue clavos si el gatillo o el seguro están 

presionados. 

•  no  retire  nada  de  la  herramienta  ni  trate  de 

forzarla,  ya  que  puede  provocar  que  la  her

-

ramienta,  el  gatillo  o  el  activador  por  contacto 

dejen  de  funcionar.  No  sujete  con  cinta  ni  ate  el 

gatillo  o  el  activador  por  contacto  en  la  posición 

de  encendido.  No  retire  el  resorte  del  activador 

por  contacto.  Inspeccione  diariamente  para  ver  si 

el  gatillo  y  el  activador  por  contacto  se  mueven 

libremente.  Podría  producirse  una  descarga  no 

controlada. 

•  Revise la herramienta antes de usarla. No opere 

una  herramienta  si  alguna  parte  de  ésta,  el 

gatillo o el activador por contacto no funciona, 

está  desconectado  o  alterado,  o  no  funciona 

correctamente. Deberán repararse las pérdidas de 

aire y deberán repararse o reemplazarse las piezas 

dañadas o faltantes antes del uso. Consulte la sec-

ción 

Reparaciones. (Fig. H)

•  no  altere  ni  modifique  la  herramienta  de  nin

-

guna forma. (Fig. I)

•  siempre  dé  por  sentado  que  la  herramienta 

contiene clavos.

•  no apunte la herramienta hacia sus compañeros 

de  trabajo  ni  hacia  usted  en  ningún  momento.

 

No  juegue  con  la  herramienta.  Trabaje  en  forma 

segura. Respete la herramienta como un elemento 

de trabajo. (Fig. J)

• 

Mantenga  a  espectadores,  niños  y  visitantes 

alejados de la herramienta eléctrica en funcio-

namiento.  Las  distracciones  pueden  provocar  la 

pérdida de control. Cuando la herramienta no esté 

en uso, debe guardarse en un lugar seguro, fuera 

del alcance de los niños.

•  quite  el  dedo  del  gatillo  cuando  no  esté  colo

-

cando  clavos.  Nunca  transporte  la  herramienta 

con  el  dedo  en  el  gatillo.  El  uso  del  bloqueo  del 

gatillo  evitará  la  descarga  accidental.  Podría  pro-

ducirse una descarga accidental.

•  no  se  estire.  Conserve  el  equilibrio  y  párese 

adecuadamente  en  todo  momento.  La  pérdida 

del equilibrio podría provocarle una lesión. (Fig. K)

•  Asegúrese  de  que  la  manguera  esté  libre  de 

obstrucciones o dobleces. Las mangueras enre-

dadas o enmarañadas pueden provocar la pérdida 

del equilibrio o del punto de apoyo de los pies. 

•  Utilice la herramienta sólo para la función para 

la que fue diseñada. No descargue los clavos al 

aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos 

o  cualquier  material  demasiado  duro  para  que 

lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta 

o  la  tapa  superior  como  un  martillo.  Los  clavos 

descargados podrían hacer un camino inesperado 

y causar una lesión. (Fig. L)

•  Mantenga  siempre  los  dedos  lejos  del  activa

-

dor por contacto para evitar que se produzcan 

lesiones  por  el  disparo  inadvertido  de  clavos. 

(Fig. M).

•  Consulte  las  secciones 

Mantenimiento

  y 

Reparaciones

  para  obtener  información  detal-

lada sobre el mantenimiento correcto de la her-

ramienta.

•  Opere siempre la herramienta en un área limpia 

e iluminada. Asegúrese de que la superficie de tra-

bajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado 

de no perder el equilibrio cuando trabaja en lugares 

altos, como techos.

•  no clave clavos cerca de los bordes del mate

-

rial.  La  pieza  de  trabajo  puede  partirse  y  hacer 

que  el  clavo  rebote  y  lo  lesione  a  usted  o  a  un 

compañero  de  trabajo.  Tenga  en  cuenta  que  el 

clavo podría seguir la veta de la madera y sobresa-

lir en forma inesperada del costado del material de 

trabajo. Coloque el clavo en forma perpendicular a 

la veta, para reducir el riesgo de lesiones. (Fig. N)

• 

No coloque clavos sobre otros clavos o con la 

herramienta  en  un  ángulo  demasiado  pronun-

ciado.  Podría  producirse  una  lesión  personal  a 

causa  de  un  fuerte  retroceso,  el  atascamiento  o 

rebote de los clavos. (Fig. O)

• 

Conozca el espesor del material cuando utilice 

la engrapadora. 

Un elemento de fijación sobre

-

saliente puede provocar una lesión.

•  tenga  en  cuenta  que  cuando  se  utiliza  la  her

-

ramienta a presiones altas cercanas al límite de 

operación, los clavos pueden atravesar comple-

tamente los materiales delgados o muy blandos. 

Asegúrese  de  que  la  presión  del  compresor  esté 

definida  para  que  los  clavos  se  introduzcan  en  el 

material y no lo traspasen completamente. (Fig. P)

•  Mantenga  las  manos  y  las  partes  del  cuerpo 

fuera  del  área  de  trabajo  inmediata.  Sostenga 

la  pieza  de  trabajo  con  abrazaderas  cuando  sea 

necesario  para  mantener  las  manos  y  el  cuerpo 

alejados de daños potenciales. Asegúrese de que 

la pieza de trabajo esté bien sujetada antes de pre-

sionar la clavadora en el material.

 El activador por 

contacto puede hacer que el material de trabajo se 

mueva en forma inesperada. (Fig. Q)

•  no utilice la herramienta en presencia de polvo, 

gases  o  vapores  inflamables.  La  herramienta 

puede  producir  una  chispa  que  haga  combustión 

con  los  gases  y  provocar  un  incendio.  Clavar  un 

clavo sobre otro clavo también puede producir una 

chispa. (Fig. R)

•  Mantenga  la  cara  y  las  partes  del  cuerpo  ale

-

jadas  de  la  parte  posterior  de  la  tapa  de  la 

herramienta cuando trabaje en áreas restringi-

das.  Un  retroceso  repentino  puede  ocasionar  un 

impacto  al  cuerpo,  especialmente  al  clavar  en 

materiales duros o densos. (Fig. S)

•  Agarre  la  herramienta  con  firmeza  para  man

-

tener el control pero permita que la herramienta 

retroceda  de  la  superficie  de  trabajo  cuando 

se  clava  el  clavo.  En  el  modo  de  accionamiento 

por tope (modo de accionamiento por contacto) si 

se permite que el activador por contacto vuelva a 

tocar la superficie de trabajo antes de que se suelte 

el gatillo, se disparará un clavo innecesario.

•  la  elección  del  método  de  disparo  es  impor

-

tante.  Verifique  las  opciones  de  disparo  en  el 

manual.

GATILLo DE TopE

•  Cuando  utilice  el  gatillo  de  accionamiento  por 

tope,  tenga  cuidado  con  los  dobles  disparos 

involuntarios  que  produce  el  retroceso  de  la 

herramienta. Es posible que se coloquen clavos 

innecesarios si el activador por contacto vuelve 

a tocar accidentalmente la superficie de trabajo. 

(Fig. T)

 

pARA evitAR lOs DOBles DispAROs:

  •   No empuje la herramienta contra la superficie 

del trabajo con mucha fuerza.

  •   Deje que la herramienta retroceda completa-

mente después de cada clavado.

  •  Utilice el gatillo de acción secuencial.

fig. U

Fig. N

Fig. I

Fig. J

Summary of Contents for NS100B

Page 1: ...eur effectuer un ent retien ou d bloquer des attaches coinc es alors que l outil est raccord la source d alimentation La herramienta en funcionamiento puede generar residuos vol tiles materiales cola...

Page 2: ...uteur comme sur un toit Ne pas enfoncer d attaches pr s du bord de la pi ce La pi ce risque de se fendre faire ricocher l attache et blesser l op rateur ou un coll gue de travail Il est possible que l...

Page 3: ...rotate the depth setting wheel L to the right 2 To drive a fastener deeper rotate the depth setting wheel L to the left Clearing a Jammed Fastener Lock off trigger disconnect air line from tool and re...

Page 4: ...pr t fonctionner en mode de d tente action s quentielle Pour le mod le NS150B ramener le bouton de la d tente s lecteur A de l arri re de celle ci et mettre l indicateur la position L outil est mainte...

Page 5: ...cte la l nea de aire de la herramienta y extraiga los clavos de la fuente antes de efectuar ajustes caso contrario podr a pro ducirse una lesi n La engrapadora NS100B est equipada con un interruptor d...

Page 6: ...s Le compresseur peut actionner tout outil quel que soit le taux de production El compresor ser suficiente para las herramientas a todo ndice de producci n Compressor will be sufficient at slow or mod...

Page 7: ...air restreinte V rifier l alimentation pneumatique et les raccords Vis de l embout desserr es Serrer les vis de l embout l aide d une cl hexagonale appropri e Attaches de dimension angle inappropri s...

Reviews: