NOTE:
The pump is shipped with break–in oil which should
be changed after the first 8 hours of operation. To
reduce maintenance and repair problems, use only a
premium compressor oil.
1.
Check the level of oil in the pump with the sight glass. The
pump oil level must be between
A
and
B
. Do not overfill or
underfill.
2.
Make sure the power is connected at the power panel.
3.
Open the petcock (see
E
).
NOTE:
If the unit does not operate properly, SHUT DOWN
IMMEDIATELY, and contact Customer Service.
4.
Turn ON the main power disconnect switch. The motor
should start.
Allow the compressor to run for 30 minutes, to break in
the internal parts.
5.
Shut OFF the main power disconnect. Close the petcock.
Connect your air hose(s) to the tank outlet(s).
REMARQUE
:
La pompe du compresseur expédié contient de
l’huile de rodage qui doit être remplacée après
les premières huit heures de fonctionnement.
Vidangez l’huile du carter en enlevant le
bouchon de vidange. D’autres vidanges d’huile
doivent être effectuées aux intervalles spécifiés
ci–dessous.
1.
Vérifier le niveau d’huile dans chaque pompe avec le
viseur (voir
A
et
B
). Le niveau d’huile de la pompe soit
être au repère maximum sur le viseur. Ne remplissez pas
trop et remplissez suffisamment.
2.
Vérifiez que le panneau de tension est sous tension.
3.
Ouvrez le robinet de purge (voir
E
).
REMARQUE
:
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
ARRETEZ-LE IMMÉDIATEMENT, et
contactez le service après-vente ou le centre
d’entretien le plus proche.
4.
Mettez le sectionneur de tension principale sous tension.
Le compresseur devrait se mettre en marche.
Laissez marcher le compresseur à vide pendant 30
minutes pour roder les pièces internes.
5.
Mettez le sectionneur de tension principale hors tension.
Fermez le robinet de décompression. Branchez votre
tuyau flexible sur le orifice de sortie du récepteur.
NOTA:
La bomba del compresor se envía con aceite para la
puesta en marcha inicial. Se debe cambiar este aceite
después de las primeras 8 horas de funcionamiento.
Vacíe el aceite del cárter quitando el tapón de drenaje.
Se deben efectuar cambios de aceite adicionales a los
intervalos especificados a continuación.
1.
Verifique el nivel de aceite en cada bomba con la mirilla
de vidrio. El nivel de aceite en la bomba debe estar en la
marca correspondiente a “lleno” en la mirilla de vidrio (vea
A
y
B
). No ponga demasiado ni muy poco aceite en la
bomba.
2.
Asegúrese de que la energía esté conectada en el panel
de alimentación.
3.
Abra el grifo (vea
E
).
NOTA:
Si la unidad no opera correctamente, APAGUELA
INMEDIATAMENTE y póngase en contacto con el
centro de servicio más cercano
4.
Poner el interruptor principal de alimentacion en la
posición ENCENDIDO. El bomba deberá arrancar.
Deje funcionar el compresor sin carga durante 30
minutos, para practicar el rodaje de los componentes
internos.
6.
Ponga el interruptor principal de alimentación en la
posición APAGADO. Cierre el grifo. Conecte sus
mangueras de aire a las salidas del tanque.
A = Full – Plein – Lleno
B = Add – Ajoutez – Agregar
C = Red line – Llgne rouge – Línea rojo
D = Red dot – Point rouge – Punto rojo
Sight glass
Viseur
Mirilla de vidrio
BREAK-IN OF THE PUMP \ RODAGE DE LA POMPE \ MARCHA DE LA BOMBA
BREAK-IN OF THE PUMP
RODAGE DE LA POMPE
MARCHA INICIAL DE LA BOMBA
200-2143
13