To avoid personal injury, always shut OFF
the main power disconnect, and relieve all air pressure
from the system before performing any service on the air
compressor
Regular maintenance will ensure trouble–free operation. Your
electric powered air compressor represents high–quality
engineering and construction; however, even high–quality
machinery requires periodic maintenance. The items listed
below should be inspected on a regular basis
Condensation will accumulate in the tank. To prevent corrosion
of the tank from the inside, this moisture must be drained at
the end of every workday. Be sure to wear protective eyewear.
Relieve the air pressure in the system and open the petcock
on the bottom of the tank to drain.
Remove the oil plug (see
A
) or cap (see
G
) and drain the oil
until it slows to a drip, then close. Add compressor oil until it is
between full (see
B
) and add (see
C
). Never overfill or underfill
the pump.
Pour éviter les risques de
blessures, mettez toujours le compresseur sectionneur de
tension principale HORS TENSON et libérez toute la
pression d’air du circuit avant d’effectuer toute opération
d’entretien du compresseur d’air.
L’entretien régulier de l’appareil permettra d’assurer un
fonctionnement sans problèmes. Votre compresseur d’air
électrique représente la technologique et fabrication de haute
qualité ; toutefois, même les machines de haute qualité
nécessitent un entretien périodique. Les articles énumérés
ci–dessous doivent être inspectés réqulièrement.
La condensation se forme dans le réservoir. Pour éviter que la
corrosion se forme à partir de l’intérieur du réservoir, cette
condensation soit être vidangée à la fin de chaque journée de
travail. Veillez à porter des lunettes de protection. Libérez la
pression d’air dans le circuit et ourvrez le robinet de purge en
bas du réservoir pour vidanger.
Déposez le bouchon (voir
A
) ou le capuchon (voir
G
) de
l’orifice de vidange d’huile et vidangez l’huile jusqu’à ce que
l’écoulement ralentisse et que l’huile ne fasse que s’égoutter.
Remettez ensuite le bouchon. Ajoutez de l’huile pour
compresseurs jusqu’à ce que le niveau d’huile soit entre le
repère supérieur (MAX.) (voir
B
) et le repère inférieur (MIN.)
(voir
C
). Ne remplissez jamais trop la pompe mais
remplissez–la suffisamment.
A fin de evitar accidentes corporales,
antes de realizar cualquier servicio en el compresor de
aire se debe poner siempre el interruptor principal de
alimentación en la posición APAGADO y soltar la presión
de aire del sistema.
El mantenimiento regular asegurará una operación sin
problemas. Su compresor de aire con alimentación eléctrica
representa lo mejor en ingeniería y construcción; sin embargo,
aún la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento
periódico. Los elementos enumerados a continuación deben
inspeccionarse de manera regular.
La condensación se acumulará en el tanque. Para evitar la
corrosión del tanque desde el interior, esta humedad debe ser
drenada al final de cada día de trabajo. Asegúrese de utilizar
protección ocular. Alivie la presión de aire en el sistema y abra
el grifo en el fondo del tanque para drenar.
Quite el tapón (vea
A
) o la papa (vea
G
) de aceite y deje salir
el aceite hasta que empiece a gotear, luego vuelva a poner el
tapón. Añada aceite para compresor hasta que se encuentre
entre las marcas Lleno (vea
B
) y Agregar (vea
C
). Nunca se
debe poner demasiado ni muy poco aceite en la bomba.
B = Full - Plein - Lleno
C = Add - Ajoutez - Agregar
D = Red dot - Point rouge - Punto rojo
E = Red line - Lingne rouge - Línea rojo
F = Oil fill plug - Bouchon de l’orifice de remplissage d’huile
- Tapon de llenado de aceite
G = Oil fill cap - Capuchon de l’orifice de remplissage d’huile
- Tapa de llenado de aceite
MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO
MAINTENANCE
DRAINING THE TANK
CHANGING THE OIL
ENTRETIEN
VIDANGE DU RÉSERVOIR
VINDANGE DE L’HUILE
MANTENIMIENTO
DESAGÜE DEL TANQUE
CAMBIO DE ACEITE
WARNING:
AVERTISSEMENT:
ADVERTENCIA:
200-2143
19