200-2235
Belt tension and pulley alignment
WARNING:
To avoid personal injury, always shut off the
gasoline engine and relieve all air pressure from the
system before performing any service on the air
compressor.
NOTE:
Drive belt tensioning and pulley alignment are done at
the same time. They are discussed separately for
clarity.
Adjusting drive belt tension
Proper belt tension and pulley alignment must be maintained
for maximum drive efficiency and belt life. The correct tension
exists if a deflection (see
A
) of 1/2” (13 mm) occurs by placing
5 lb (2.3 kg) of force (see B) midway between the motor pulley
and the pump flywheel. This deflection can be adjusted by the
following procedure. The pulley should be carefully aligned
with the flywheel, and all setscrews should be kept tight.
1.
Remove the belt guard.
2.
Loosen the engine mounting bolts.
3.
Shift the engine to the point where the correct deflection
exists.
4.
Retighten the engine mounting bolts.
5.
Check to ensure that the tension remained correct.
6.
Reinstall the belt guard. All moving parts must be
guarded.
Tension de la courroie et alignement de la poulie
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les risques de blessures,
arrêtez toujours le moteur à essence et libérez toute la
pression d’air dans le circuit avant d’effectuer l’entretien
du compresseur d’air.
REMARQUE :
La tension de la courroie et l’alignement de
la poulie se font en même temps. Chaque
procédure est décrite séparément par soucis
de clarté.
Réglage de la tension de la courroie d’entraînement
Pour obtenir une efficacité d’entraînement et une durée de vie
maximum de la courroie, l’alignement de la poulie et la tension
de la courroie doivent être maintenus. La tension est correcte
quand il y a un fléchissement (voir
A
) de 13 mm (1/2”) après
avoir exercé une force (voir
B
) de 2,3 kg (5 lb) au milieu de la
poulie entre la poulie du moteur et le volant-moteur du
compresseur. Ce fléchissement peut être réglé en utilisant
procédure suivante. La poulie et le volant-moteur doivent être
soigneusement alignés et toutes les vis de calage doivent être
serrées.
1.
Enlevez le garant de la courroie.
2.
Desserrez les boulons de montage du moteur.
3.
Enclenchez le moteur jusqu’au point où le fléchissement
correct est obtenu.
4.
Resserrez les boulons de montage du moteur.
5.
Vérifiez que la tension reste correcte.
6.
Réinstallez le garant de la courroie. Toutes les pièces
mobiles doivent être protégées par un garant.
Tensión de la correa y alineación de la polea
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales,
siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda
la presión de aire del sistema antes de realizar algún tipo
de servicio en el compresor de aire.
NOTA:
El tensionado de la correa de transmisión y la
alineación de la polea se realizan al mismo tiempo.
Se explican por separado para mayor claridad.
Ajuste de la tensión de la correa
La tensión correcta de la correa y la alineación adecuada de la
polea deben mantenerse para una máxima eficiencia de
conducción y vida útil de la correa. La tensión es correcta si
ocurre una deflexión (vea
A
) de 13 mm (1/2”) al colocar 2,3 kg
(5 lb) de fuerza (vea
B
) en el medio entre la polea del motor y
el volante del compresor. Esta deflexión puede ajustarse
mediante el procedimiento siguiente. La polea debe alinearse
cuidadosamente con el volante y todos los tornillos de fijación
deben mantenerse ajustados.
1.
Retire la protección de la correa.
2.
Afloje los pernos de montaje del motor.
3.
Desplace el motor hasta el punto en el cual exista la
deflexión correcta.
4.
Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor.
5.
Verifique para asegurarse de que la tensión se mantuvo
correcta.
6.
Vuelva a instalar la protección de la correa. Todas las
piezas móviles deben estar protegidas.
19
MAINTENANCE___________________ENTRETIEN___________________MANTENIMIENTO