ATTENZIONE:
prima di
accingersi ad effettuare
regolazioni, preparazioni
o riempimenti di serbatoi
sulla macchina accertarsi
che la spina sia scollega-
tata.
Pag.1
2
I
GB
F
D
E
WARNING:
before attem-
pting to adjust or prepare
the machine or to fill the
tanks, make sure that the
power supply is discon-
nected.
ATTENTION:
vérifiez si la
machine est débranchée
avant tout réglage,
préparation ou remplissa-
ge des réservoirs.
ACHTUNG:
vor Beginn
von Einstellungen, Vor-
bereitungen, Abfüllen der
Speicher usw. an der
Maschine prüfen, daß der
Hauptsteckeranschluß
unterbrochen ist.
ATENCION:
antes de
efectuar reglajes, prepa-
raciones o repostados de
los depósitos que monta
la máquina, verificar que
el enchufe esté desco-
nectado.
PREPARAZIONE - PREPARATION - PREPARATION - VORBEREITUNG
PREPARACION
N.B.
: Prima di riempire il
serbatoio con il detergen-
te opportunamente dilui-
to, scaricare il serbatoio di
raccolta dell’acqua spor-
ca come descritto al
paragrafo seguente; que-
sto ovviamente non è ne-
cessario al primo avvia-
mento. Il serbatoio del de-
tergente ha una capacità
massima di
190 lt
.:
utilizzare esclusivamente
i prodotti e le quantità di
diluizione consigliate dal
rivenditore ed in ogni caso
detergenti non schiumosi.
N.B.
: before filling the
tank with cor-rectly
diluited detergent, empty
the waste collec-tion tank
as described in the
following paragraph;
obviously this step is not
required for the first time
of filling. The capacity of
the detergent tank is 1
90
lt.
only use the quantities
and diluition recom-
mended by the detergent
supplier and use only non
foaming detergents.
N.B.
: comme le stipulent
les instructions visées au
paragraphe suivant, le
réservoir de récupération
de l’eau sale doit être vidé
avant de remplir le
réservoir à l’aide de
détergents dilués. Cette
opération n’est bien sûr
pas néces-saire lors du
premier dé-marrage. La
capacitè maximum du
réservoir pour le
détergent corre-spond à
190 litres
. Servez-vous
exclusivement des
produits conseillés par les
vendeurs en respectant
les diluitions suggérées.
Evitez, quoi qu’il en soit,
les produits qui mous-
sent.
Anmer-kung
: vor
Einfüllen des geeignet
verdünnten Waschmittels
in den Speicher, den
S c h m u t z - w a s s e r -
Sammelspeicher erst laut
im nächsten Kapitel
gegebener Beschreibung
ablassen; dies ist bei
einem erst-maligen
Einsatz offenbar nicht
nötig. Der Wasch-
mittelspeicher hat ein
Fassungsvermögen von
190
Litern
;
ausschließlich die Art und
Menge der vom
W i e d e r v e r k ä u f e r
geratenen Produkte
,jedenfalls aber keine
schäumenden Waschmit-
tel verwenden.
N.B.
: antes de llenar el
depó-sito con el
d e t e r g e n t e
oportunamente diluido,
vaciar el depósito del
agua sucia, tal como
indicado en el párrafo
sucesivo. Naturalmente,
esta precaución no vale
para el primer llenado. La
capacidad máxima del
depósito de detergente es
de
190 l
; usar exclusiva-
mente los productos y las
dosis que aconseje el
revendedory, en todo ca-
so, detergentes no espu-
mosos.
Serbatoio di recupero:
Il
serbatoio di recupero vie-
ne vuotato (preferibilmen-
te ad ogni fine lavoro) in
modo da non lasciare de-
cantare lo sporco; a tale
scopo staccare il tubo
M3
,
nella parte superiore,
aprire il rubinetto di
scarico rapido
M2
e conv-
ogliare l’acqua sporca in
un pozzetto perdente che
rispetti i canoni di
protezione ambientale
dettati dalla legge nel
paese di utilizzo.
Waste tank:
The waste
tank should be emptied
(preferably after each
use) so as not to let the dirt
settle; to do this, end
detach the pipe
M3
at the
top and open the rapid
drainage tap
M2
. and
collect the dirty water in a
waste disposal pit
conforming to the envi-
ronmental protection
rules prescribed by the
country of use.
Réservoir de récupéra-
tion:
il doit etrê vidé (de
préférence à la fin du tra-
vail) pour éviter la décan-
tation des salissures.
Dans ce but,
déconnecter le tuyau
M3
,
sur la partie haute, ouvrir
le robinet de vidange
rapide
M2
et éliminez
l’eau sale dans un puisard
qui respecte les normes
sur la protection de
l’environnement prévues
par les lois en vigueur
dans le pays où la
machine est utilisée.
R ü c k g e w i n n u n g s -
speicher:
der Rück-
gewinnungstank muß am
Ende jedes Einsatzes
geleert werden, um eine
Absetzung des
Schmutzes zu verhüten;
zu diesem Zweck den
Schlauch
M3
abziehen
und den
Schnellablaßhahn
M2
aufdrehen und das
Schmutzwasser in einen
E n t s o r g u n g s s u m p f
ablassen, der den im
G e b r a u c h s l a n d
geltenden Um
weltschtzvorrschriften
Depósito de recupera-
ción:
el depósito de recu-
peración se vacía al final
de cada trabajo para evi-
tar que se deposite la su-
ciedad, extraer el tubo
M3
del lado superior abrir el
grifo de vaciado rápido
M2
y vaciar el agua sucia
a un sumidero de
desagüe conforme a las
normas en materia de
tutela del medio ambiente
en vigor en el país.
Tergipavimento:
il tergi-
pavimento ha il compito
finale di completare
l’asciugatura ed è molto
importante controllarne la
corretta posizione: proce-
dere al livellamento del
tergipavimento agendo
sui pomoli
M4
in modo
che la gomma si trovi circa
a
1 mm
dal pavimento.
Wiper blade:
The floor
wiper serves to finish the
drying operation and it is
very important to ensure it
is in the correct position:
level the wiper using the
knobs
M4
so that the
black rubber strip is
approximately
1 mm
above the floor
Dispositif de séchage:
ce dispositif a pour objet
de compléter le séchage
du sol. Le côntrole de sa
position revêt une impor-
tance capitale. Les
poignées
M4
vous
permettent de niveler ce
dispositif pour que le
coutchouc noir se situe à
1 mm
du sol environ.
Bodenwischer:
der
Bodenwischer hat den
abschließenden Zweck
die Trockung zu fördern,
es ist daher von größter
B e d e u t u n g ,
seinekorrekte Einstellung
zu überprüfen: den
Boden-wischer durch
Einwirken auf die
Drehknöpfe
M4
so
einstellen,
bis
Schwarzgummiteil etwa
1
mm
oberhalb der
Bodenfläche liegt.
Boquilla de secado:
este componente tiene la
objeto de acabar el seca-
do del piso y es muy im-
portante controlar que
esté correctamente mon-
tado. Nivelar la boquilla
accionando los pómos
M4
de forma que la goma
negra se encuentre a
1
mm
del piso.
Serbatoio detergente:
il
serbatoio detergente è
accessibile da ambo i lati
della macchina tramite il
tappo
M1
per un comodo
riempimento. Per vuotare
completamente il serbato-
io detergente collegare il
tubo
M25
, in dotazione, al
rubinetto di scarico rapido
M26
, ed aprire l’attiguo
rubinetto.
Detergent tank:
The de-
tergent tank is accesible
and can easily be filled
from both sides of the
machine via the plug
M1
.
In order to completely
drain the detergent tanks
connect the pipe
M25
supplied to the drainage
tap
M26
.
Réservoir pour le
détergent
: Le réservoir
du détergeant est
accessible des deux
côtés de la machine à
travers les bouchon
M1
,
pour pouvir le rempir
facilement. Pour vider
complètement le réser-
voir du détergeant,
connecter le tuyau
M25
,
fourni avec la machine, au
robinet de vidange rapide
M26
et ouvrir robinet qui
se trove à côté.
Waschmittelspeicher
:
Der Reinigungsmitteltank
ist zum einfachen Auffül-
len von beiden Seiten der
Maschine über die Ver-
schlüsse
M1
zu
erreichen. Um den
R e i n i g u n g s m i t t e l t a n k
vollständig zu leeren, den
mitgelieferten Schlauch
M25
an den Schnella-
blaßhahn
M26
an-
schließen und den Hann
aufdrehen.
Depósito detergente
: Se
puede acceder al
depósito detergente a
travès de los tapones
M1
para efectuar
cómodamente el llenado
del mismo.
Para vaciar completa-
mente el depósito
detergente conectar el
tubo
M25
con el grifo de
vaciado rápido
M26
y
abrir el grifo al lado.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080