background image

FOTO9S2A  
FOTO9S2AST 

DEUTSCH 

 

ISFT9S2AEU_04_02.doc 

 

 

 
 

7

 

 

 

1. ALLGEMEINE 

BESCHREIBUNG 

Der mit 2 Strahlen arbeitende Photozellenverstärker FOTO9S2A in wurde konzipiert, entwickelt und konstruiert mit der 
Zielsetzung, in Kopplung mit den entsprechenden Sonden (CR9MS, CR9MSD, CR20MS usw.. )  die höchstmögliche 
Sicherheit eines automatisierten Zugangs zu gewährleisten. Beispiele: Aufzüge, Bank-Sicherheitsschleusen (Drehtür-
„Hülsen“), Automatiktore, Garagentore, Industrietore usw... Kann verwendet werden, indem die Sonden direkt auf der 
Durchfahrt/dem Durchgang oder auch auf einer oder mehrerer Sicherheitsflanken positioniert werden.  Das Gerät steht 
in Übereinstimmung mit den europäischen Referenzstandards und wurde mit “Redundanz-Elektronik” ausgeführtDas 
Gerät FOTO9S2A ist auch in der Version mit Box für die Verwendung im Außenbereich IP56 erhältlich, ausgestattet mit 
Kabeldurchgängen (Mod. FOTO9S2AST).  
Der Verstärker ist ausgestattet mit: 

• 

Ein  Dip-Switch SW1 mit zwei Kontakten für die Freischaltung der einzelnen Strahlen (Position ON des Hebels). 

• 

Zwei rote Leds für die Anzeige des Status der Strahlen. 
LED leuchtet = Strahl unterbrochen oder deaktiviert / LED aus = Strahl zentriert und nicht unterbrochen 

• 

Ein Potentiometer  TR1 zur Regulierung der Dämpfung der Strahlen. 
Cursor ganz rechts = Mindestreichweite / Cursor ganz links = Höchstreichweite 
Nachstehend wird eine Tabelle gezeigt mit Angabe der maximalen Reichweite einer Sonde CR9MS in Abhängigkeit 
der Position des Cursors des Trimmers TR1. 

 

Position Cursor Trimmer TR1 

Reichweite CR/9MS [mt] 

Endanschlag im Gegenuhrzeigersinn     9 
7/8 7.5 
6/8 6 
5/8 5 
4/8 4 
3/8 3 
2/8 2.5 
1/8 2 
Endanschlag im Uhrzeigersinn 

1.5 

 

• 

Ein Ausgang, der aktiviert wird, wenn einer der beiden Strahlen unterbrochen wird.  

• 

Eine grüne Led für die Anzeige des Status des Ausgangs (Led leuchtet  = Ausgang nicht aktiviert, Led aus =  
Ausgang aktiv) 

• 

Ein TEST-Taster für die Überprüfung des einwandfreien Betriebs des Verstärkers. Wenn die Strahlen zentriert sind 
(rote Leds aus), dann wird beim Drücken der Taste die Übertragung der Impulsfolge deaktiviert, das heißt, wenn der 
Verstärker korrekt funktioniert, dann erfolgt das Aufleuchten der roten Leds für die gesamte Zeit, für welche die 
Taste gedrückt gehalten wird. 

• 

Ein Test-Eingang auf dem Klemmenbrett. Wenn FOTO9S2A an seinem TEST-Eingang einen Impuls der 
Mindestdauer von 70 msek erhält, dann zeigt dies den korrekten Betrieb an und aktiviert den Ausgang. 

 

2.   DIE WICHTIGSTEN TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN 

• 

Multiplex-System, synchronisiert für eine extrem hohe Immunität gegen Störungen 

• 

Redundanz-Elektronik 

• 

Management von zwei Strahlen  

• 

1 N.O./N.C Wechselschalt-Ausgangsrelais (Arbeitskontakt/Ruhekontakt), entspricht der Unterbrechung eines der 
beiden Strahlen, bei einer Reaktionszeit von 50 msek.   

• 

Leichte Installation und einfache Zentrierung der Sonden dank der Funktion “  Dämpfung der Intensität  ” der 
Infrarotstrahlen mittels Trimmer. 

• 

Kompatibel mit den Prastel-Sonden, Modelle: CR9MS, CR9MS9, CR9MSD, CR9MSP, CRFC, CR20MS. 

• 

Übereinstimmung mit den zuständigen EG-Richtlinien: EG-Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMC) 
89/336/ 

 

3. TECHNISCHE 

DATEN 

 

Speisung 

12

÷

24 V AC/DC  

±

 10% 

Leistungsaufnahme 

Max. 1 W  bei 12 V AC max. 1.5W bei 24V AC 

Stromaufnahme  

Max 60 mA (2 freigeschaltete Strahlen) 

Infrarotstrahlen-Wellenlänge 

850 nm 

Reichweite 

0,1  ÷ 20 m Nennwerte (je nach eingesetzten Sonden) 

Relaisausgang (verlustfreier Kontakt in Wechselstellung)  Schließer / Öffner 
Relais-Reaktionszeit 

50 ms  

Rückstellzeit 

0,5 s 

Betriebstemperatur 

-20 

°

÷

 +55 

°

Abmessungen 

110 X 75 X 35 mm (FOTO9S2A), 110X55X75 (FOTO9S2AST

Gewicht 

400 g (FOTO9S2A), 500 g (FOTO9S2AST

 
 
 

 

                       FOTO9S2A 

Summary of Contents for FOTO9S2A

Page 1: ...ulsante si disabilita la trasmissione del treno di impulsi sui singoli raggi pertanto se l amplificatore funziona correttamente avverrà l accensione dei led rossi per tutto il tempo per cui il pulsante è tenuto premuto Un ingresso di Test in morsettiera Se il FOTO9S2A riceve sull ingresso di TEST un impulso della durata minima di 70msec segnala il suo corretto funzionamento attivando l uscita 2 CA...

Page 2: ...o comune RX e il cavetto centrale filo bianco sui morsetti 1 o 2 Abilitare i raggi utilizzati mediante il Dip Switch SW1 ON raggio abilitato OFF raggio disabilitato Alimentare e verificare che il LED Rosso associato ad ogni raggio abilitato sia spento Se ciò non accade provvedere ad allineare le sonde Premere il pulsante di Test per la verifica del corretto funzionamento dell amplificatore In ques...

Page 3: ...n train of impulses on the individual beams is disabled so if the amplifier is working correctly the red LEDs will remain lit for the whole time the button is held down A Test input on the terminal board If the FOTO9S2A receives on the TEST input an impulse of a minimum duration of 70msec it signals correct functioning by activating the output 2 MAIN FEATURES Multiplex synchronised system for high...

Page 4: ...t the braided wire to the common terminal RX and the central cable white wire to terminals 1 or 2 Enable the beams utilised by means of the Dip Switch SW1 ON beam enabled OFF beam disabled Power up and check that the Red LED associated with each enabled beam is off If this is not the case align the probes Press the Test button to verify correct functioning of the amplifier In this way impulse tran...

Page 5: ... en appuyant sur le bouton on désactive la transmission du train d impulsions sur chaque rayon donc si l amplificateur marche bien les leds rouges restent allumées tant que l appui sur le bouton est maintenu Une entrée de Test sur le bornier Si l amplificateur FOTO9S2A reçoit sur l entrée de TEST une impulsion d une durée d au moins 70 millisecondes il signale son bon fonctionnement en activant la...

Page 6: ...cessaire de relier la tresse sur la borne commun RX et le câble central fil blanc sur les bornes 1 ou 2 Activer les rayons utilisés au moyen du commutateur DIP SW1 ON rayon activé OFF rayon désactivé Alimenter et vérifier si la led rouge associée à chaque rayon activé est éteinte Si ce n est pas le cas aligner les sondes Appuyer sur le bouton de Test pour vérifier le bon fonctionnement de l amplif...

Page 7: ...eiden Strahlen unterbrochen wird Eine grüne Led für die Anzeige des Status des Ausgangs Led leuchtet Ausgang nicht aktiviert Led aus Ausgang aktiv Ein TEST Taster für die Überprüfung des einwandfreien Betriebs des Verstärkers Wenn die Strahlen zentriert sind rote Leds aus dann wird beim Drücken der Taste die Übertragung der Impulsfolge deaktiviert das heißt wenn der Verstärker korrekt funktioniert...

Page 8: ...eiter rot an der gemeinsamen Klemme TX und die Umklöppelungen an den Klemmen 1 oder 2 anschließen Für den Anschluss der Empfänger Sonden müssen Sie hingegen die Umklöppelung am gemeinsamen Leiter RX und den mittleren Leiter weiß an den Klemmen 1 oder 2 anschließen Schalten Sie die Strahlen frei mit Hilfe des Dip Switch SW1 ON Strahl freigeschaltet OFF Strahl deaktiviert Speisen Sie und stellen Sie...

Page 9: ...apagado Salida activa Un pulsador de PRUEBA para verificar el correcto funcionamiento del amplificador Si los rayos están alineados leds rojos apagados al presionar el pulsador se desactiva la transmisión del tren de impulsos en cada rayo Por lo tanto si el amplificador funciona correctamente se producirá el encendido de los leds rojos durante todo el tiempo que el pulsador se mantenga presionado ...

Page 10: ...smisión es necesario conectar el cable central hilo rojo en el borne común TX y las trenzas en los bornes 1 ó 2 Para la conexión de las sondas de recepción es necesario conectar la trenza en el borne común RX y el cable central hilo blanco en los bornes 1 ó 2 Activar los rayos utilizados mediante el conmutador DIP SW1 ON rayo activado OFF rayo desactivado Alimentar y verificar que el LED rojo asoc...

Page 11: ...re installed that compromise the integrity safety and operation of the product Only original spares must be used for repair or replacement of parts The installer must supply all information regarding the operation maintenance and use of individual components and of the system as a whole MAINTENANCE To guarantee the efficiency of the product it is essential that qualified professionals perform main...

Page 12: ... que estar ratificadas por documentos Estos documentos deben ser conservados por el usuario y estar siempre a disposición del personal competente encargado ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta El producto tiene que ser destinado al uso para el que ha sido concebido Otro uso será considerado impropio y por tanto peligroso Además las informacione...

Reviews: