background image

 

 

 

SICHEITSHINWEISE

 

 
Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und 
unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und muß 
dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen Sie den 
Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier wichtige 
Informationen betreffend Installation, Bedienung und 
Wartung geliefert werden. Das Hinweisblatt muß 
sorgfältig aufbewahrt und auch späteren Benutzern 
übergeben werden. Fehlerhafte Installation und 
unsachgemäßer Gebrauch können schwere Gefahren 
hervorrufen. 
 

ANLEITUNG ZUR INSTALLATION

 

• 

Die Installation muß von qualifiziertem und 

 

kompententem Fachpersonal durchgeführt werden. 
Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften sowie 
die staatlichen Gesetze auf nationaler und 
europäischer Ebene zu befolgen. 

• 

Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der 

Installation von der Unversehrtheit des Produkts. 

• 

Die Inbetriebsetzung, die elektrischen Anschlüsse 

sowie die Einstellungen müssen nach „den Regeln 
der Kunst" durchgeführt werden. 

• 

Die Verpackungsmaterialien (Karton, Plastik, 

Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender 
Weise entsorgt werden und sind von Kindern 
fernzuhalten, da diese durch die Materialien 
gefährdet werden können. 

• 

Installieren Sie das Produkt nicht in 

explosionsgefährdeten Umgebungen oder dort, wo 
elektromagnetische Störfelder wirken. Das 
Vorhandensein von Gas oder entzündlichen 
Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit 
dar.  

• 

Das Versorgungsnetz muß mit einem 

Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist 
die Installation eines passenden, den geltenden 
Vorschriften genügenden (Trenn-) Schalters 
und/oder Differentialschalters vorzusehen. 

• 

Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für 

Schäden, die entstehen aufgrund der Installation mit 
dem Produkt nicht verträglicher, das heißt, dieses 
schädigender beziehungsweise dessen 
Betriebssicherheit gefährdender Vorrichtungen 
und/oder Komponenten. 

• 

Für Reparaturen und Auswechselungen dürfen 

ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. 

• 

Der Installateur muß alle Informationen zur 

Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der 
einzelnen Komponenten sowie des Systems 
insgesamt zur Verfügung stellen. 

 

WARTUNG

 

• 

Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es 

unverzichtbar, daß die Instandhaltungsarbeiten von 
kompetentem Fachpersonal innerhalb der vom 
Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden 
Gesetzgebung vorgesehenen Zeiten durchgeführt 
werden. 

• 

Die Eingriffe betreffend Installation, Wartung, 

Reparatur und Reinigung müssen dokumentiert 
werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender 
aufbewahrt und dem zuständigen Personal zur 
Verfügung gestellt werden.   

 

HINWEISE AN DEN BENUTZER

 

• 

Lesen Sie die beigefügten Anleitungen und 

Unterlagen sorgfältig durch. 

• 

Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt 

werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon 
abweichende Verwendung ist als unzulässig und 
somit gefährlich zu betrachten. Die in diesem 
Dokument sowie in den beigefügten Unterlagen 
enthaltenen Informationen können daher jederzeit 
ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen 
werden. Sämtliche Angaben verstehen sich mithin 
als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die 
Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab. 

• 

Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und 

alles weitere sind von Kindern fernzuhalten. 

• 

Bei Instandhaltungs-oder Reinigungsarbeiten, 

Defekten oder Betriebsstörungen des Produkts die 
Energieversorgung abtrennen und in keiner Weise 
versuchen, Eingriffe vorzunehmen. Für diese Fälle ist 
ausschließlich kompetentes Fachpersonal zuständig. 
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu 
Situationen großer Gefahr führen. 

 

 

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD

 

 
Las presentes advertencias son partes integrantes 
y esenciales del producto y tienen que ser 
entregadas al usuario. Hay que leerlas 
atentamente ya que ofrecen indicaciones 
importantes que se refieren a la instalación, el uso 
y la manutención. Es necesario conservar este 
módulo y entregarlo a eventuales nuevos usuarios 
de la instalación. La instalación errónea o la 
utilización indebida del producto puede ser fuente 
de grave peligro. 

 

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

 

• 

La instalación debe ser llevada a cabo por 

personal profesional competente y que tenga en 
cuenta la legislación local, estatal, nacional y 
europea vigente. 

• 

Antes de iniciar la instalación comprobar la 

integridad del producto. 

• 

El emplazamiento, las conexiones eléctricas y las 

regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a 
"Regla de arte". 

• 

Los materiales de embalaje (cartón, plástico, 

poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el 
ambiente y no deben estar al alcance de los 
niños ya que pueden ser fuente de peligro. 

• 

No instalar el producto en ambientes con peligro 

de explosión o afectados por campos 
electromagnéticos. La presencia de gas o humos 
inflamables constituye un grave peligro para la 
seguridad. 

• 

Prever en la red de alimentación una protección 

para extratensiones, un interruptor / seccionador 
y/o diferencial adecuados al producto y conforme 
con la normativa vigente. 

• 

El constructor declina toda responsabilidad en el 

caso de que se instalen dispositivos y/o piezas 
incompatibles que afecten a la integridad, la 
seguridad y el funcionamiento del producto. 

• 

Para la reparación o sustitución de las piezas 

será necesario utilizar sólo recambios originales. 

• 

El instalador debe facilitar toda la información 

relativa al funcionamiento, al mantenimiento y a la 
utilización de cada una de las piezas de que se 
compone, y del sistema en su totalidad. 

 

MANTENIMIENTO

 

• 

Para garantizar la eficacia del producto, es 

indispensable que personal profesional y 
competente lleve a cabo el mantenimiento en los 
periodos indicados por el instalador, por el 
productor y por la legislación vigente. 

• 

Las intervenciones de instalación, 

mantenimiento, reparación y limpieza tienen que 
estar ratificadas por documentos. Estos 
documentos deben ser conservados por el 
usuario y estar siempre a disposición del personal 
competente encargado. 

 

ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO

 

• 

Leer atentamente las instrucciones y la 

 

documentación adjunta. 

• 

El producto tiene que ser destinado al uso para el 

que ha sido concebido. Otro uso será 
considerado impropio y por tanto peligroso. 
Además, las informaciones que contiene el 
presente documento y la documentación adjunta, 
podrán ser objeto de modificaciones sin previo 
aviso. Se entregan, de hecho, como información 
para la aplicación del producto. La sociedad 
Prastel S.p.A. declina cualquier responsabilidad. 

• 

Mantener los productos, los dispositivos, la 

documentación y todo lo demás fuera del alcance 
de los niños. En caso de mantenimiento, 
limpieza, avería o mal funcionamiento del 
producto, quitar la alimentación y no llevar a cabo 
ninguna intervención. Dirigirse sólo al personal 
profesional y competente encargado para tal fin. 
La no observancia de lo anterior puede causar 
situaciones de grave peligro. 

 
 

 

LIMITI DELLA GARANZIA 

La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data stampata sul 
prodotto ed è valida solo per il primo acquirente. 
Essa decade in caso di: negligenza, errore o cattivo uso del 
prodotto, uso di accessori non conformi alle specifiche del 
costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause 
naturali (fulmini, alluvioni, incendi, ecc.), sommosse, atti 
vandalici, modifiche delle condizioni ambientali del luogo 
d'installazione. Non comprende inoltre, le parti soggette ad 
usura (batterie, ecc..).La restituzione alla PRASTEL S.p.A.  del 
prodotto da riparare deve avvenire in porto franco destinatario. 
La Prastel S.p.A. restituirà il prodotto riparato al mittente in 
porto assegnato. In caso contrario la merce verrà respinta al 
ricevimento o trattenuta alla spedizione. L'acquisto del prodotto 
implica la piena accettazione di tutte le condizioni della 
garanzia. Per eventuali controversi il foro competente è quello 
di Bologna. - Italia. 
 

TERMS AND LIMITS OF WARRANTY 

This product has a warranty of 24 months starting on the date 
printed on the product itself, and is valid for the first purchaser 
only. 
The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect or 
improper use of the product, use of accessories not conforming 
to the manufacturer's specifications, tampering by the customer 
or by third parties, natural causes (lightning, flood, fire, etc.), 
insurrection, acts of vandalism, changes in environmental 
conditions of the installation site. In addition, it does not cover 
parts subject to wear (batteries, etc.). If the product has to be 
returned to PRASTEL S.p.A. for repair, it must be sent postage 
paid. Prastel S.p.A. will return the repaired product to the 
sender COD. Under any other circumstances, the product will 
be refused upon receipt or held at the time of shipment. 
Purchase of this product implies full acceptance of all of the 
terms of this warranty. In the event of dispute, the competent 
forum will be that of Bologna, Italy. 

 

LIMITES DE GARANTIE 

L'appareil est garanti 24 mois à compter de la date gravée sur 
le produit et n'est valable que pour le premier acheteur. 
La garantie cesse en cas de: négligence, erreur ou mauvaise 
utilisation du produit, utilisation d'accessoires non conformes 
aux spécifications du fabricant, altérations effectuées par le 
client ou par des tiers, causes naturelles (foudre, inondations, 
incendies, etc...), émeutes, actes de vandalisme. Sont 
également exclues de la garantie les pièces susceptibles 
d'usure (piles, etc...). Le produit à réparer doit être expédié 
franco de port à PRASTEL S.p.A.. Prastel S.p.A. retournera le 
produit réparé à l'expéditeur en port dû. Sinon, la marchandise 
sera refusée ou retenue à l'expédition. L'achat du produit 
implique l'acceptation totale de toutes les conditions de 
garantie. 
En cas de litige, la seule juridiction compétente est le Tribunal 
de Bologne - Italie. 

 

GARANTIELEISTUNG 

Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten mit Ablauf des auf 
dem Produkt eingestempelten Datums und gilt nur für den 
Erstkäufer. Die Garantie verfällt unter den folgenden 
Bedingungen: Einsatz von Zubehör, welches nicht den 
Spezifikationen des Herstellers entspricht, Manipulationen 
(Beschädigungen) durch den Kunden oder Dritte, natürliche 
Ursachen (Blitzeinschläge, Überschwemmungen, Brände usw), 
Aufruhr, Vandalismen sowie Änderungen der 
Umweltbedingungen am Installationsort. Darüber hinaus sind 
Verschleißteile (Batterien usw.) von der Garantieleistung 
ausgeschlossen. Zu reparierende Produkte sind portofrei an die 
PRASTEL S.p.A. einzusenden. Die Firma Prastel S.p.A. schickt 
das reparierte Produkt gegen Erstattung des Portos an den 
Sender zurück. In gegenteiligem Fall wird die Ware nicht 
angenommen beziehungsweise vom Versand zurückgehalten. 
Mit dem Erwerb des Produkts akzeptiert der Käufer alle 
Garantiebedingungen. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten ist der 
Gerichtsstand Bologna - Italien zuständig. 

 

LIMITES DE LA GARANTÍA 

La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el 
producto y es válida sólo para el primer comprador. 
La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso 
del producto, uso de accesorios no conformes con las 
especificaciones del constructor, daños producidos por el 
cliente o por terceros, causas naturales ( rayos, aluviones, 
incendios, etc.), movimientos bruscos, actos vandálicos, 
modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de 
instalación. Además no comprende las piezas sujetas a 
desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL S.p.A. del 
producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto franco 
del destinatario. La Prastel S.p.A. restituirá el producto 
arreglado al remitente con porte a franquear en su destino. En 
caso contrario la mercancía será rechazada cuando se reciba o 
retenida cuando se envíe. La adquisición del producto conlleva 
que se aceptan completamente todas las condiciones de 
garantía. Para eventuales controversias el tribunal competente 
es el de Bolonia - Italia. 
 

 

 

Summary of Contents for KINFRA500

Page 1: ...ISTICHE PRINCIPALI Kit colonnine precablate Funzione AND OR selezionabile Fissaggi già predisposti Tamper in tutti i coperchi Termostatazione Morsettiere estraibili Possibilità di inserire resistenze per linea bilanciata 3 CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentazione 12 Vcc Portata 150 m max Dimensioni 100 x 500 x 100 mm Peso 4000 g 4 COLLEGAMENTI Questa barriera agli infrarossi attivi a doppio raggio p...

Page 2: ...ces 2 Caratteristiche principali Prewired column kit Selectable AND OR function Already preset fixings Tamper in all covers Thermostatting Extractable terminal boards Possible to insert resistances for balanced line 3 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply 12 Vc c Capacity 150 m max Size 100 x 500 x 100 mm Weight 4000 g 4 WIRING DIAGRAM The preassembled dual beam infrared barrier is easy to install...

Page 3: ...ES PRINCIPALES Kit colonnes précablées Fonction AND OR programmable Pré fixations Dispositif anti effraction sur tous les couvercles Thermostatation Borniers extractibles Possibilité d intégrer des résistances pour ligne équilibrée 3 CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation 12 Vc c Portée 150 m max Dimensions 100 x 500 x 100 mm Poids 4000 g 4 COLLEGAMENTI Cette barrière aux infrarouges actifs à do...

Page 4: ...e Funktion AND OR wählbar Befestigungen bereits vormontiert Tamper Proof in allen Deckeln Themostatsystem Herausziehbare Klemmleisten Möglichkeit des Einsatzes von Widerstände für ausbalancierte Leitungen 3 DIE WICHTIGSTEN TECHNISCHEN Speisung 12 Vc c Nennreichweite 150 m max Abmessungen 100 x 500 x 100 mm Gewicht 4000 g 4 ANSCHLÜSSE Diese vormontierte synchronisierte Zweifach Infrarotstrahl Abspe...

Page 5: ...eadas Función AND OR seleccionable Fijaciones predispuestas Dispositivo antiefracción en todas las cubiertas Dispositivo de termostatación Tableros de bornes extraibles Posibilidad de insertar resistencias para una línea equilibrada 3 CARACTERISTICAS TÉCNICAS Alimentación 12 Vc c Alcance 150 m max Dimensiones 100 x 500 x 100 mm Peso 4000 g 4 CONEXIÓN Esta barrera de infrarrojos activos de doble ha...

Page 6: ...KINFRA500 ISKINFRA500_05_03 doc 6 FIG 3 FIG 4 B A ...

Page 7: ... TX IOR4S TX C Resistenza Resistance RÈsistances Widerst nde Resistencias 12 T C NC1 NC2 TAMPER N C 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 Collegamento con cavo a 6 fili tra TX e RX 6 wire cable connection between TX and RX Liaison par c ble 6 fils entre TX et RX Anschlufl mit 6 Pol Kabel zwischen TX und RX ConexiÛn con cable de seis hilos entre TX y RX ...

Page 8: ...e installed that compromise the integrity safety and operation of the product Only original spares must be used for repair or replacement of parts The installer must supply all information regarding the operation maintenance and use of individual components and of the system as a whole MAINTENANCE To guarantee the efficiency of the product it is essential that qualified professionals perform maint...

Page 9: ... que estar ratificadas por documentos Estos documentos deben ser conservados por el usuario y estar siempre a disposición del personal competente encargado ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta El producto tiene que ser destinado al uso para el que ha sido concebido Otro uso será considerado impropio y por tanto peligroso Además las informacione...

Reviews: