background image

2

3284 

Réchaud,

 

PRIMUS 

Express Spider

NOTICE D’UTILISATION

FR

IMPORTANT

 : Lisez avec attention ces instructions avant 

de raccorder l’appareil à la cartouche de gaz PL et consultez-
les souvent par la suite afin de bien vous familiariser avec le 
fonctionnement du réchaud. Conservez ces instructions afin 
de pouvoir les consulter par la suite. Le non-respect de ces 
instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles !

AVERTISSEMENT

 : Cet appareil consomme de l’oxygène 

et produit du monoxyde de carbone. Pour éviter tout danger 
extrême, ÉVITEZ d’utiliser ou d’allumer cet appareil dans des 
endroits mal ventilés, au sein de bâtiments, de locaux, dans une 
tente, un véhicule ou dans tout autre type d’espace clos.

POUR USAGE A L’AIR LIBRE UNIQUEMENT ! Ne 
jamais laisser sans surveillance un appareil allumé.

Ne recouvrez

 

JAMAIS

 le réchaud ou la cartouche de gaz 

PL d’un pare-feu, de pierres ou d’autres objets similaires 
susceptibles d’entraîner une élévation de température excessive 
ou de provoquer des dommages quelconques au réchaud ou 
à la bouteille de gaz. Une telle élévation de température de la 
cartouche de gaz PL peut avoir des conséquences extrêmement 
graves. 

1. INTRODUCTION

1.1  Cet appareil est conçu pour utiliser les cartouches de gaz 

PRIMUS PowerGas (mélange de propane/iso-butane/
butane) 2202, 2206 et 2207.

1.2  Utilisez des cartouches de gaz Primus. Le fait de brancher 

l’appareil sur des cartouches de gaz d’un type différent 
peut comporter un risque.

1.3  Consommation de gaz 160 g/h / 7510 BTU/h / environ 
 

2,2 kW avec une pression de gaz de 1 bar.

1.4  Dimensions de l’embout du gicleur : 0,32 mm, 733950.
1.5  L’appareil satisfait aux exigences des normes EN 521 et 

ANSI Z21.72 / 11.2 .

1.6  Évitez de soumettre le tuyau à des contraintes inutiles. 

Vérifiez que le

 

TUYAU N’EST PAS TORDU.

2. RECOMMANDATION POUR UN USAGE EN TOUTE 
SÉCURITÉ (Fig. 1)

2.1  Avant d’effectuer la connexion, vérifiez que les joints 

d’étanchéité (1) de l’appareil sont installés au bon endroit et 
qu’ils sont en bon état.

2.2  Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation 

en plein air. Pour éviter tout danger extrême, 

ÉVITEZ

 

d’utiliser ou d’allumer cet appareil dans des endroits mal 
ventilés, au sein de bâtiments, de locaux, dans une tente, 
un véhicule ou dans tout autre type d’espace clos.

2.3  Vérifiez qu’aucun objet inflammable ne se trouve à proximité 

de l’appareil, conformément aux termes du point 5.5.

2.4  Retirez et changez la cartouche de gaz PL à l’air libre et 

dans un endroit sûr, éloigné de toute source de chaleur de 
type flamme nue, veilleuse ou chauffage électrique. Évitez 
de changer ou de brancher la cartouche de gaz PL dans 
des endroits très fréquentés.

2.5  Si vous détectez une fuite dans l’appareil (odeur de gaz), 

transportez-le immédiatement dans un endroit bien ventilé 
et à l’air libre, éloigné de toute source de chaleur, où vous 
pourrez examiner et réparer la fuite. La recherche de fuites 
ne doit s’effectuer qu’à l’air libre. La recherche de fuites 
ne s’effectuera jamais à la lumière d’une flamme nue. 
Utilisez de l’eau savonneuse ou un autre liquide similaire 
pour ce faire.

2.6  N’utilisez en aucun cas un appareil dont les joints sont 

endommagés ou usés. Évitez également d’utiliser un 
appareil présentant des fuites, abîmé ou ne fonctionnant 
pas correctement.

2.7  Ne laissez jamais le réchaud allumé sans surveillance.
2.8  Veillez à ne pas trop chauffer les casseroles, de peur que le 

liquide qu’elles contiennent ne s’évapore complètement.

3. MANIPULATION DE L’APPAREIL

3.1  Évitez de toucher les parties brûlantes de l’appareil en 

cours de fonctionnement ou immédiatement après celui-ci.

3.2  Entreposage : Retirez toujours la cartouche de gaz PL 

lorsque l’appareil est hors service. Entreposez la cartouche 
dans un endroit sec et protégé, loin de toute source de 
chaleur. Évitez de l’exposer à la lumière directe du soleil.

3.3  N’utilisez l’appareil que pour la fin pour laquelle il a été conçu.
3.4  Manipulez-le avec précaution. Ne le laissez pas tombe

r.

4. MONTAGE DE L’APPAREIL (Fig. 2)

4.1  Vérifiez que la valve (2) est bien fermée (tournez-la 

complètement dans le sens des aiguilles d’une montre.)

4.2  Lors du raccordement de la valve et de la cartouche de gaz 

PL (3), maintenez cette dernière en position verticale.

4.3  Branchez la valve avec précaution sur la cartouche de 

gaz PL. Évitez d’endommager les filetages. Serrez jusqu’à 
ce que le joint torique de la valve soit en contact avec la 
cartouche de gaz PL. Serrez à la main uniquement.

4.4  Vérifiez que la connexion est bien étanche. Recherchez des 

fuites éventuelles à l’air libre. Utilisez de l’eau savonneuse 
ou un autre liquide similaire. N’utilisez jamais des flammes 
nues pour rechercher des fuites. Avec de l’eau savonneuse, 
la fuite se manifeste par de petites bulles à l’endroit 
incriminé. En cas de doute, ou si vous pouvez entendre ou 
sentir le gaz, évitez d’allumer l’appareil. Retirez la cartouche 
de gaz PL et contactez votre distributeur Primus local.

4.5  Dépliez les trois pieds (4) du réchaud.
4.6  Le réchaud est maintenant prêt à être utilisé.

5. UTILISATION DE L’APPAREIL (Fig. 2)

5.1  Placez le réchaud à gaz sur le socle de protection fourni et 

placez ce dernier sur une surface aussi plane que possible. 
Vérifiez que le tuyau est bien déplié vers la cartouche de 
gaz. Maintenez la cartouche de gaz éloignée de la chaleur 
générée par le réchaud en fonctionnement.

5.2  Tournez le bouton (2) de la valve dans le sens contraire à 

celui des aiguilles d’une montre et allumez le réchaud. Pour 
un réglage fin de l’intensité de la flamme, tournez le bouton 
(2) de la valve.

5.3  Une fois allumé, le réchaud doit rester le plus possible à 

l’horizontale et il faut éviter de le transporter d’un endroit à 
un autre. Le réchaud peut prendre feu si on le transporte 
alors qu’il est allumé.

5.4  Veillez à éteindre complètement le réchaud après vous 

en être servi. Pour ce faire, tournez le bouton de la valve 
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se 
bloque. Il se peut que vous constatiez un certain délai entre 
la fermeture de la valve et l’extinction du brûleur.

5.5  La distance à respecter avec des matériaux inflammables 

(toit ou murs) doit être au minimum de 500 mm. Sinon, il y 
a risque d’incendie.

 

CONSEIL :

 L’efficacité du réchaud par temps froid peut 

se voir affectée par divers facteurs, mais il existe diverses 
manières d’y remédier.

 

Facteurs susceptibles d’influencer de façon négative 
l’efficacité du réchaud :

 

-  Le mélange de gaz dans la cartouche (propane/iso-

butane/butane)

 

- La quantité de gaz présente dans la cartouche

 

- La température ambiante

 

- La température de la cartouche de gaz

 

Mesures susceptibles d’améliorer le fonctionnement du 
réchaud par temps froid :

 

-  Réchauffer la cartouche de gaz avec les mains ou en la 

plaçant sous ses vêtements.

6. CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ PL

6.1  Refermez la valve de la cartouche de gaz PL en tournant le 

bouton (2) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à 
ce qu’il se bloque. Vérifiez que le réchaud est éteint et 
qu’aucune autre flamme nue ou source de chaleur n’existe 
dans les environs. Transportez le réchaud à l’air libre et 
dévissez la valve de la cartouche de gaz PL. Changez 
le joint torique de la valve s’il est usé ou endommagé. 
Branchez la valve conformément aux instructions des 
points 4.3 et 4.4.

7. ENTRETIEN

7.1  Si le réchaud ne s’allume pas ou fonctionne avec une 

efficacité réduite malgré la présence de combustible dans 
la cartouche de gaz, il se peut que l’embout du gicleur soit 
obstrué.

7.2 

Nettoyage de l’embout

 

Fermer entièrement la valve de fermeture (2) et dévisser la 
cartouche de gaz (3).

7.3   Dévisser la vis d’arrêt (14) sur le mitigeur (12) et retirer la 

résistance de chauffage (11).

7.4   Dévisser le gicleur (9) avec une clé à fourche de 8 mm.
7.5  Nettoyez l’embout.
7.6  Replacez l’embout (9) dans le tube et serrez-le 

délicatement. Évitez de trop serrer. Vérifiez l’étanchéité avec 
de l’eau savonneuse ou un autre liquide similaire.

7.7  Remettez toutes les pièces en place.

8. INSPECTION ET ENTRETIEN

8.1  Vérifiez systématiquement que les joints sont bien à leur 

place et qu’ils sont en bon état. Effectuez cet examen à 
chaque fois que vous montez l’appareil. Changez les joints 
s’ils sont endommagés ou usés. Pour obtenir de nouveaux 
joints, adressez-vous au distributeur Primus le plus proche 
de votre lieu de résidence.

9. ENTRETIEN ET RÉPARATION

9.1  Si ces instructions ne suffisent pas à résoudre les 

problèmes rencontrés, vous devrez porter l’appareil 
au distributeur Primus le plus proche de votre lieu de 
résidence.

9.2  N’essayez jamais d’effectuer un travail d’entretien ou 

de réparation différent de ceux exposés dans le présent 
document.

9.3  Abstenez-vous de modifier l’appareil car son emploi 

pourrait alors s’avérer dangereux.

9.4  Ce réchaud a été homologué pour une utilisation avec un 

tuyau 

d’origine. Évitez par conséquent d’en changer pour un tuyau 

AUTRE 

qu’un tuyau d’origine 732910.

10. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES

10.1  Utilisez uniquement des pièces de rechange et 

accessoires Primus d’origine. Faites attention lors du 
montage des pièces de rechange et accessoires et évitez 
de toucher les parties brûlantes.

10.2  Utilisez uniquement les cartouches de gaz PRIMUS 

PowerGas 2202, 2206 et 2207 (mélange de propane/iso-
butane/butane) avec cet appareil.

10.3  Pièces de rechange
 

733950 

Embout-gicleur 0,32 mm

 

732440 

Joint torique

 

732910 

Tuyau avec valve

10.4  En cas de difficultés pour obtenir des pièces de rechange 

ou accessoires, contactez votre distributeur Primus local. 
Consultez le site suivant : www.primus.eu

SE

3284 PRIMUS 

Express Spider, kök

 

BRUKSANVISNING

VIKTIGT:

 

Läs noga igenom denna bruksanvisning innan 

gasapparaten ansluts till gasbehållaren och studera därefter 
bruksanvisningen regelbundet för att hålla kunskapen 
vid liv beträffande gasapparatens funktion. Behåll denna 
bruksanvisning för framtida bruk: Följderna av att inte följa 
denna anvisning kan leda till allvarliga personskador och 
död!

VARNING:

 Denna apparat förbrukar syre och producerar 

koloxid. Använd eller antänd 

INTE

 denna apparat i 

oventilerade utrymmen, inomhus, i ett tält, i ett fordon eller 
annat instängt utrymme för att undvika fara för liv.

ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK!

Täck

 

ALDRIG

 köket och gasbehållaren med vindskydd, 

stenar eller liknande som kan förorsaka överhettning och 
skador på köket och gasbehållaren. Överhettning av 
gasbehållare på detta sätt är livsfarligt. 

1. INLEDNING

1.1 

Denna apparat är avsedd för PRIMUS PowerGas 
(Propan/Isobutan/Butan mix) 2202, 2206 och 2207.

1.2 

Använd Primus gasbehållare. Det kan vara riskfyllt att 
ansluta denna apparat till andra sorters gasbehållare.

1.3 

Gasförbrukning 160 g/h / 7510 BTU/h / cirka

 

2,2 kW vid 1 bar gastryck.

1.4 

Munstycksstorlek: 0,32 mm, 733950.

1.5 

Apparaten uppfyller krav enligt EN 521 och ANSI 
Z21.72 / 11.2 .

1.6 

Undvik att utsätta slangen för nötning. Se till att

 

SLANGEN EJ TVINNAR SIG.

2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING ( Fig 1)

2.1 

Se till att apparatens tätningar (1) sitter på rätt ställe 
och är i gott skick innan anslutning sker.

2.2 

Denna apparat är avsedd endast för utomhusbruk. 
Använd eller antänd 

INTE

 denna apparat i 

oventilerade utrymmen, inomhus, i ett tält, i ett fordon 
eller annat instängt utrymme för att undvika fara för 
liv.

2.3 

Se till att inget brännbart föremål finns i närheten så 
som finns beskrivet under punkt 5.5.

2.4 

Vid anslutning och byte av gasbehållare skall detta 
ske på en säker plats, utomhus, ej i närheten av 
tänkbar antändningskälla som öppen låga, pilot 
låga, eller elkamin. Undvik att byta eller ansluta 
gasbehållare i större folksamlingar.

2.5 

I fall av läckage från apparaten (lukt av gas) placeras 
denna omedelbart på en väl ventilerad plats utomhus, 
ej i närheten av antändningskälla, där läckan kan 
undersökas och stoppas. Kontroll av läckage får 
endast ske utomhus. Kontroll av läckage får aldrig 
ske med öppen låga. Använd såpvatten eller 
liknande.

2.6 

Använd aldrig en apparat med skadade eller utnötta 
tätningar, ej heller en läckande, skadad eller dåligt 
fungerande apparat.

2.7 

Lämna aldrig en tänd apparat utom synhåll.

2.8 

Se till att kastruller ej kokar torrt.

3. HANTERING AV APPARATEN

3.1 

Vidrör ej de upphettade delarna av apparaten under 
eller strax efter användandet.

3.2 

Förvaring: Skruva alltid av gasbehållaren från 
apparaten då den ej används. Förvara behållaren på 
en torr, säker plats, där det ej finns några värmekällor. 
Undvik solstrålning.

3.3 

Missbruka ej apparaten eller använd den för andra 
ändamål än de den är avsedd för.

3.4 

Handskas varsamt med apparaten. Tappa den ej.

4. MONTERING AV APPARATEN (Fig 2)

4.1 

Säkerställ att ventilen (2) är avstängd (maximalt 
medurs).

4.2 

Håll gasbehållaren (3) upprätt då den ansluts mot 
ventilen.

4.3 

Anslut ventilen försiktigt till gasbehållaren. Undvik 
snedgängning. Dra åt till dess ventilens O-ring möter 
gasbehållaren. Dra enbart åt med handkraft.

4.4 

Säkerställ att koppling är gastät. Kontrollera eventuellt 
läckage utomhus. Använd såpvatten eller liknande. 
Använd aldrig öppna lågor för att kontrollera läckage. 
Med såpvatten uppträder läckan som små bubblor 
vid läckan. Om du är osäker eller kan höra eller 
känna lukt av gas, tänd aldrig apparaten. Skruva 
bort gasbehållaren och kontakta din lokala Primus 
återförsäljare.

4.5 

Fäll ut kökets tre ben (4).

4.6 

Köket är nu redo för att användas

.

Summary of Contents for 3284

Page 1: ... or can hear or smell gas never light the appliance Unscrew the LP gas cartridge and contact your local Primus retailer 4 5 Fold out the three legs of the stove 4 4 6 The stove is now ready for use 5 USE OF THE APPLIANCE Fig 2 5 1 Put the accompanying ground protection on as level a surface as possible under the stove Ensure that the hose is fully pulled out towards the LP gas cartridge Keep the L...

Page 2: ...te dans la cartouche La température ambiante La température de la cartouche de gaz Mesures susceptibles d améliorer le fonctionnement du réchaud par temps froid Réchauffer la cartouche de gaz avec les mains ou en la plaçant sous ses vêtements 6 CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ PL 6 1 Refermez la valve de la cartouche de gaz PL en tournant le bouton 2 dans le sens des aiguilles d une montre jusqu ...

Page 3: ...INEN 6 1 Sulje kaasusäiliön venttiili kääntämällä säätöpyörää 2 myötäpäivään loppuun saakka Varmista että keittimen liekki sammuu ja että lähistöllä ei ole avotulta tai muuta syttymislähdettä Siirrä keitin ulos ja irrota kaasusäiliön venttiili Vaihda venttiilin O rengas jos se on kulunut tai vahingoittunut Yhdistä venttiili kohdissa 4 3 ja 4 4 kuvatulla tavalla 7 HUOLTO 7 1 Jos keittimen liekki ei...

Page 4: ...ke brænder eller brænder med lav effekt selv om der er brændstof i gasflasken så kan mundstykket være tilstoppet 7 2 Mundstykkets rengøring Luk lukkeventilen 2 og skru gasbeholderen 3 af 7 3 Løsn stopskruen 14 på blænderrøret 12 og træk forvarmningsslyngen 11 ud 7 4 Skru mundstykket 9 af med en 8 mm fladnøgle 7 5 Rens mundstykket 7 6 Montér mundstykket 9 på røret og stop igennem ved at trække fors...

Page 5: ...en zijn zoals open vuur waakvlammen of elektrische verwarmingen Vermijd het aansluiten en vervangen van gasflessen in de buurt van mensen 2 5 Als het apparaat lek is u gas ruikt plaatst u het direct op een goed geventileerde plek in de buitenlucht buiten bereik van ontstekingsbronnen waar het lek kan worden bekeken en verholpen Controle op lekken mag alleen in de buitenlucht plaatsvinden Controle ...

Page 6: ... befindet wie unter Punkt 5 5 beschrieben 2 4 Der Anschluss oder Austausch der Gaskartusche sollte an einem sicheren Ort im Freien und nicht in der Nähe einer denkbaren Entzündungsquelle wie offenem Feuer Pilotflamme oder Elektrokamin vorgenommen werden Ein Anschluss oder Austausch der Gaskartusche in größeren Menschenansammlungen ist zu vermeiden 2 5 Im Falle einer Undichtigkeit des Apparats Gasg...

Page 7: ...e se de que não se encontram quaisquer objectos inflamáveis nas proximidades conforme descrito no Item 5 5 2 4 Quando ligar e substituir a botija de gás isto deve ser efectuado num local seguro no exterior não nas proximidades de quaisquer fontes de ignição concebíveis tais como chamas nuas chamas piloto ou aquecedores eléctricos Evite substituir ou ligar a botija de gás quando existem muitas pess...

Page 8: ...rificare il corretto funzionamento della stufa e l assenza nelle immediate vicinanze di eventuali fiamme liberi o fonti infiammabili Spostare la stufa all aperto e svitare la valvola dalla bombola di gas Sostituire l anello di tenuta toroidale della valvola se usurato o danneggiato Connettere la valvola secondo le indicazioni fornite al punto 4 3 e 4 4 7 MANUTENZIONE 7 1 Se la stufa non brucia o b...

Page 9: ...órym jest wiele osób 2 5 Jeśli urządzenie jest nieszczelne czuć zapach gazu natychmiast umieścić je w dobrze wentylowanym miejscu na zewnątrz gdzie nieszczelność może zostać zlokalizowana i usunięta a nie w pobliżu źródła zapłonu Sprawdzanie szczelności może być przeprowadzane wyłącznie na zewnątrz Sprawdzania szczelności nie należy wykonywać z wykorzystaniem otwartego płomienia Użyć wody z mydłem...

Page 10: ...ní trysek Uzavřete přívod plynu 2 a odšroubujte nádobu 3 7 3 Uvolněte svorku 14 na vstřikovací trubici 12 a sundejte předehřívací spirálu 11 7 4 Pomocí 8mm montážního klíče odšroubujte trysku 9 7 5 Vyčistěte trysku 7 6 Nasaďte trysku 9 na trubici a opatrným zatáhnutím utěsněte Netahejte příliš silně Pomocí mýdlové vody nebo podobného prostředku zkontrolujte netěsnosti přístroje 7 7 Sestavte všechn...

Page 11: ... a készüléket 2 3 Az 5 5 ös pontnak megfelelően biztosítsd hogy a készülék közelében ne legyenek könnyen lángra lobbanó tárgyak 2 4 Az LP gázpatron csatlakoztatását illetve cseréjét biztonságos helyen kültérben minden elképzelhető gyújtóforrástól pl nyílt lángtól kísérő lángtól vagy elektromos fűtőberendezéstől távol kell elvégezni Az LP gázpatront az ott tartózkodó személyektől távol kell kicseré...

Page 12: ...УСТРОЙСТВА 3 1 Не касайтесь горячих поверхностей устройства во время или после его использования 3 2 Хранение Необходимо отсоединять баллон с СУГ от устройства когда оно не используется Баллон необходимо хранить в сухом безопасном месте без каких либо источников тепла Избегайте воздействия солнечного света 3 3 Запрещается использовать устройство не по назначению или в целях для которых оно не пред...

Reviews: